Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 9:29  If I am wicked, why then do I labour in vain?
Job NHEBJE 9:29  I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
Job ABP 9:29  But since I am impious, for why is this [2in vain 1I labor]?
Job NHEBME 9:29  I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
Job Rotherha 9:29  I, shall be held guilty,—Wherefore then, in vain, should I toil?
Job LEB 9:29  If I shall be declared guilty, why then should I labor in vain?
Job RNKJV 9:29  If I be wicked, why then labour I in vain?
Job Jubilee2 9:29  [If] I am wicked, why then shall I toil in vain?
Job Webster 9:29  [If] I am wicked, why then do I labor in vain?
Job Darby 9:29  Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
Job ASV 9:29  I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
Job LITV 9:29  I have been condemned; why should I labor in vain?
Job Geneva15 9:29  If I be wicked, why labour I thus in vaine?
Job CPDV 9:29  Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
Job BBE 9:29  You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
Job DRC 9:29  But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
Job GodsWord 9:29  I've already been found guilty. Why should I work so hard for nothing?
Job JPS 9:29  I shall be condemned; why then do I labour in vain?
Job KJVPCE 9:29  If I be wicked, why then labour I in vain?
Job NETfree 9:29  If I am guilty, why then weary myself in vain?
Job AB 9:29  But since I am ungodly, why have I not died?
Job AFV2020 9:29  I am guilty; why then should I labor in vain?
Job NHEB 9:29  I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
Job NETtext 9:29  If I am guilty, why then weary myself in vain?
Job UKJV 9:29  If I be wicked, why then labour I in vain?
Job Noyes 9:29  I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
Job KJV 9:29  If I be wicked, why then labour I in vain?
Job KJVA 9:29  If I be wicked, why then labour I in vain?
Job AKJV 9:29  If I be wicked, why then labor I in vain?
Job RLT 9:29  If I be wicked, why then labour I in vain?
Job MKJV 9:29  I have been condemned; why then should I labor in vain?
Job YLT 9:29  I--I am become wicked; why is this? In vain I labour.
Job ACV 9:29  I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
Job VulgSist 9:29  Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?
Job VulgCont 9:29  Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?
Job Vulgate 9:29  si autem et sic impius sum quare frustra laboravi
Job VulgHetz 9:29  Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?
Job VulgClem 9:29  Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi ?
Job CzeBKR 9:29  Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
Job CzeB21 9:29  Jsem předem odsouzen – proč bych se snažil zbytečně?
Job CzeCEP 9:29  Jestliže jsem si svévolně vedl, co se budu namáhat pro nějaký přelud?
Job CzeCSP 9:29  Já platím za ničemníka, nač se mám unavovat marností?
Job PorBLivr 9:29  Se eu já estou condenado, então para que eu sofreria em vão?
Job Mg1865 9:29  Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
Job FinPR 9:29  Syyllisenä täytyy minun olla; miksi turhaan itseäni vaivaan?
Job FinRK 9:29  Minä olen syyllinen. Miksi turhaan vaivaan itseäni?
Job ChiSB 9:29  我若是有罪,又何苦白費心血﹖
Job CopSahBi 9:29  ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲙⲟⲩ
Job ChiUns 9:29  我必被你定为有罪,我何必徒然劳苦呢?
Job BulVeren 9:29  Беззаконен съм – защо тогава да се трудя напразно?
Job AraSVD 9:29  أَنَا مُسْتَذْنَبٌ، فَلِمَاذَا أَتْعَبُ عَبَثًا؟
Job Esperant 9:29  Mi restos ja malprava; Por kio do mi vane min turmentas?
Job ThaiKJV 9:29  ถ้าข้าพระองค์ชั่วช้า ข้าพระองค์ตรากตรำเปล่าๆทำไม
Job OSHB 9:29  אָנֹכִ֥י אֶרְשָׁ֑ע לָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל אִיגָֽע׃
Job BurJudso 9:29  ငါသည် အပြစ်သင့်ရောက်သည်ဖြစ်၍၊ အဘယ်ကြောင့် အချည်းနှီးကြိုးစားရမည်နည်း။
Job FarTPV 9:29  پس اگر محکوم می‌شوم، چرا بی‌جهت تلاش کنم؟
Job UrduGeoR 9:29  Jo kuchh bhī ho mujhe qusūrwār hī qarār diyā gayā hai, chunāṅche is kā kyā fāydā ki maiṅ bemānī tag-o-dau meṅ masrūf rahūṅ?
Job SweFolk 9:29  Jag står där som skyldig, varför tröttar jag ut mig i onödan?
Job GerSch 9:29  Soll ich denn schuldig sein, was mühe ich mich vergeblich ab?
Job TagAngBi 9:29  Ako'y mahahatulan; bakit nga ako gagawa ng walang kabuluhan?
Job FinSTLK2 9:29  Syyllisenä täytyy minun olla. Miksi vaivaan itseäni turhaan?
Job Dari 9:29  پس اگر محکوم شوم چرا تلاش بیجا کنم؟
Job SomKQA 9:29  Kolleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?
Job NorSMB 9:29  For når eg lyt straffskuldig vera, kvifor skal eg då fåfengt stræva?
Job Alb 9:29  Në qoftë se jam i dënuar tanimë, pse të lodhem më kot?
Job KorHKJV 9:29  내가 사악할진대 어찌하여 헛되이 수고하나이까?
Job SrKDIjek 9:29  Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?
Job Wycliffe 9:29  Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
Job Mal1910 9:29  എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുകയേയുള്ളു; പിന്നെ ഞാൻ വൃഥാ പ്രയത്നിക്കുന്നതെന്തിന്നു?
Job KorRV 9:29  내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
Job Azeri 9:29  مادام کي، گئنه گوناهکار چيخاجاغام، بوشونا نئيه بله زحمت چکئم؟
Job SweKarlX 9:29  Är jag nu ogudaktig, hvi hafver jag då sådana onyttiga vedermödo?
Job KLV 9:29  jIH DIchDaq taH condemned. qatlh vaj ta' jIH labor Daq lI'be'?
Job ItaDio 9:29  Io sarò reo; Perchè adunque mi affaticherei in vano?
Job RusSynod 9:29  Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
Job CSlEliza 9:29  Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
Job ABPGRK 9:29  επειδή δε ειμί ασεβής εις τι τούτο μάτην κοπιώ
Job FreBBB 9:29  Je suis condamné d'avance ; Pourquoi donc me tourmenterais-je en vain ?
Job LinVB 9:29  Bongo, lokola omoni ngai nazali na makambo, mpo nini nalembisa nzoto mpamba ?
Job HunIMIT 9:29  Nekem bűnösnek kell lennem – minek fáradozzam hát hiába?
Job ChiUnL 9:29  我必見罪、何猶徒勞、
Job VietNVB 9:29  Nếu con vẫn bị kết tội,Sao còn mệt nhọc bào chữa cho uổng công?
Job LXX 9:29  ἐπειδὴ δέ εἰμι ἀσεβής διὰ τί οὐκ ἀπέθανον
Job CebPinad 9:29  Ako pagahukman; Ngano man diay nga ako manlimbasog sa walay kapuslanan?
Job RomCor 9:29  Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentru ce să mă mai trudesc degeaba?
Job Pohnpeia 9:29  Pwehki ei wialahr aramas dipan, dahme I pahn kedirepwki?
Job HunUj 9:29  Ha tehát bűnös vagyok, minek fárasszam magam hiába?
Job GerZurch 9:29  Ich soll ja (nun einmal) schuldig sein; / warum denn mühe ich mich umsonst? /
Job PorAR 9:29  Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
Job DutSVVA 9:29  Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
Job FarOPV 9:29  چونکه ملزم خواهم شد. پس چرا بیجازحمت بکشم؟
Job Ndebele 9:29  Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
Job PorBLivr 9:29  Se eu já estou condenado, então para que eu sofreria em vão?
Job Norsk 9:29  Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
Job SloChras 9:29  Moram veljati za krivca – čemu bi se pa trudil zaman?
Job Northern 9:29  Madam ki yenə günahkar çıxacağam, Boş yerə niyə belə zəhmət çəkim?
Job GerElb19 9:29  Ich muß schuldig sein; wozu soll ich mich denn nutzlos abmühen?
Job LvGluck8 9:29  Ja man būs vainīgam būt, - kāpēc tad man velti nodarboties?
Job PorAlmei 9:29  E, sendo eu impio, por que trabalharei em vão?
Job ChiUn 9:29  我必被你定為有罪,我何必徒然勞苦呢?
Job SweKarlX 9:29  Är jag nu ogudaktig, hvi hafver jag då sådana onyttiga vedermödo?
Job FreKhan 9:29  Je serai déclaré coupable: pourquoi donc prendre une peine inutile?
Job FrePGR 9:29  Je dois être coupable ; pourquoi prendre une peine inutile ?
Job PorCap 9:29  Se me consideram culpado, que adianta cansar-me em vão?
Job JapKougo 9:29  わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
Job GerTextb 9:29  Ich, ich soll schuldig sein, wozu mich da noch vergeblich abmühen?
Job SpaPlate 9:29  Y si soy juzgado culpable, ¿por qué fatigarme en vano?
Job Kapingam 9:29  Idimaa au dela guu-hai tangada huaidu, malaa e-hai ginai dagu-aha?
Job WLC 9:29  אָנֹכִ֥י אֶרְשָׁ֑ע לָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל אִיגָֽע׃
Job LtKBB 9:29  Jei aš esu nedorėlis, tai kam veltui stengtis?
Job Bela 9:29  Калі ж я вінаваты, дык навошта марна пакутую?
Job GerBoLut 9:29  Bin ich denn gottlos, warum leide ich denn solche vergebliche Plage?
Job FinPR92 9:29  Kun minut joka tapauksessa tuomitaan syylliseksi, miksi harata vastaan?
Job SpaRV186 9:29  Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
Job NlCanisi 9:29  En wanneer ik dan toch schuldig moet zijn, Waarom doe ik mijn best, om niet?
Job GerNeUe 9:29  Ich soll eben schuldig sein. / Was mühe ich mich umsonst?
Job UrduGeo 9:29  جو کچھ بھی ہو مجھے قصوروار ہی قرار دیا گیا ہے، چنانچہ اِس کا کیا فائدہ کہ مَیں بےمعنی تگ و دَو میں مصروف رہوں؟
Job AraNAV 9:29  أَنَا مُسْتَذْنَبٌ، فَلِمَاذَا أُجَاهِدُ عَبَثاً؟
Job ChiNCVs 9:29  我既然被定为有罪,又何必徒然劳苦呢?
Job ItaRive 9:29  Io sarò condannato; perché dunque affaticarmi invano?
Job Afr1953 9:29  Ek sal tog skuldig wees — waarom sal ek my dan tevergeefs afmat?
Job RusSynod 9:29  Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
Job UrduGeoD 9:29  जो कुछ भी हो मुझे क़ुसूरवार ही क़रार दिया गया है, चुनाँचे इसका क्या फ़ायदा कि मैं बेमानी तगो-दौ में मसरूफ़ रहूँ?
Job TurNTB 9:29  Madem suçlanacağım, Neden boş yere uğraşayım?
Job DutSVV 9:29  Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
Job HunKNB 9:29  Ha úgyis bűnösnek kell lennem, miért fáradok hiába?
Job Maori 9:29  Tera hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
Job HunKar 9:29  Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
Job Viet 9:29  Phải, tôi sẽ bị định tội; Nên cớ sao tôi làm cho mình mệt nhọc luống công?
Job Kekchi 9:29  Cui aˈan naxye nak la̱in cuan inma̱c, ¿cˈaˈru aj e nak tinyal inkˈe chixyebal nak ma̱cˈaˈ inma̱c?
Job Swe1917 9:29  Nej, såsom skyldig måste jag stå där; varför skulle jag då göra mig fåfäng möda?
Job CroSaric 9:29  Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
Job VieLCCMN 9:29  Vậy nếu con đã làm điều dữ, thì nhọc nhằn vô ích mà làm chi ?
Job FreBDM17 9:29  Moi, je suis condamné, pourquoi me fatiguer en vain ?
Job FreLXX 9:29  Ai-je donc commis quelque impiété ? Mais pourquoi ne suis-je point mort ?
Job Aleppo 9:29    אנכי ארשע    למה-זה הבל איגע
Job MapM 9:29  אָנֹכִ֥י אֶרְשָׁ֑ע לָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל אִיגָֽע׃
Job HebModer 9:29  אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
Job Kaz 9:29  Мен бәрібір зұлым деп айыпталады екенмін. Ендеше ақталуға тырысып нем бар?
Job FreJND 9:29  Soit, je suis méchant : pourquoi me fatigué-je ainsi en vain ?
Job GerGruen 9:29  Ich soll nun einmal schuldig sein. Wozu mich zwecklos mühen?
Job SloKJV 9:29  Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
Job Haitian 9:29  Si m' antò, sa m' bezwen bat kò m' pou gremesi fè?
Job FinBibli 9:29  Jos olen jumalatoin, miksi minä nyt itsiäni hukkaan vaivaan?
Job SpaRV 9:29  Yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
Job WelBeibl 9:29  Dw i'n cael fy nghyfri'n euog beth bynnag, felly beth ydy'r pwynt ymdrechu?
Job GerMenge 9:29  »Ich muß nun einmal als schuldig gelten: wozu soll ich mich da noch vergebens mühen?
Job GreVamva 9:29  Είμαι ασεβής· διά τι λοιπόν να κοπιάζω εις μάτην;
Job UkrOgien 9:29  Все одно буду я́ винува́тий, то на́що надармо я мучитися бу́ду?
Job SrKDEkav 9:29  Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?
Job FreCramp 9:29  Je serai jugé coupable : pourquoi prendre une peine inutile ?
Job PolUGdan 9:29  Jeśli jestem niegodziwy, to czemu trudzę się na próżno?
Job FreSegon 9:29  Je serai jugé coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?
Job SpaRV190 9:29  Yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
Job HunRUF 9:29  Ha tehát bűnös vagyok, minek fárasszam magam hiába?
Job DaOT1931 9:29  Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte?
Job TpiKJPB 9:29  Sapos mi man nogut, bilong wanem nau mi hatwok nating?
Job DaOT1871 9:29  Jeg skal jo være skyldig! hvorfor skulde jeg da forgæves gøre mig Møje?
Job FreVulgG 9:29  Que si, après cela, je passe pour impie, pourquoi aurais-je (ai-je) travaillé en vain ?
Job PolGdans 9:29  Jeźlim ja niezbożny, przeczże próżno pracuję?
Job JapBungo 9:29  我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
Job GerElb18 9:29  Ich muß schuldig sein; wozu soll ich mich denn nutzlos abmühen?