Job
|
RWebster
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
|
Job
|
NHEBJE
|
9:30 |
If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
|
Job
|
ABP
|
9:30 |
For if I should wash myself off with snow, and should clear away my hands clean,
|
Job
|
NHEBME
|
9:30 |
If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
|
Job
|
Rotherha
|
9:30 |
Though I bathe myself in snow water, and cleanse, in cleanness itself, my hands,
|
Job
|
LEB
|
9:30 |
If I wash myself with soap, and I cleanse my hands with lye,
|
Job
|
RNKJV
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
|
Job
|
Jubilee2
|
9:30 |
If I wash myself with snow water and make my hands never so clean;
|
Job
|
Webster
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
|
Job
|
Darby
|
9:30 |
If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
|
Job
|
ASV
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
|
Job
|
LITV
|
9:30 |
If I wash myself with snow, and make my hands clean with soap,
|
Job
|
Geneva15
|
9:30 |
If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
|
Job
|
CPDV
|
9:30 |
If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
|
Job
|
BBE
|
9:30 |
If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
|
Job
|
DRC
|
9:30 |
If I be washed, as it were, with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
|
Job
|
GodsWord
|
9:30 |
If I wash myself with lye soap and cleanse my hands with bleach,
|
Job
|
JPS
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
|
Job
|
KJVPCE
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
|
Job
|
NETfree
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands clean with lye,
|
Job
|
AB
|
9:30 |
For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
|
Job
|
AFV2020
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean,
|
Job
|
NHEB
|
9:30 |
If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
|
Job
|
NETtext
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands clean with lye,
|
Job
|
UKJV
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
|
Job
|
Noyes
|
9:30 |
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
|
Job
|
KJV
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
|
Job
|
KJVA
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
|
Job
|
AKJV
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
|
Job
|
RLT
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
|
Job
|
MKJV
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean,
|
Job
|
YLT
|
9:30 |
If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
|
Job
|
ACV
|
9:30 |
If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean,
|
Job
|
PorBLivr
|
9:30 |
Ainda que me lave com água de neve, e limpe minhas mãos com sabão,
|
Job
|
Mg1865
|
9:30 |
Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
|
Job
|
FinPR
|
9:30 |
Jos vaikka lumessa peseytyisin ja puhdistaisin käteni lipeällä,
|
Job
|
FinRK
|
9:30 |
Jos peseytyisin lumessa ja puhdistaisin käteni lipeällä,
|
Job
|
ChiSB
|
9:30 |
我即便用雪洗我身,用鹹水洗我手,
|
Job
|
CopSahBi
|
9:30 |
ⲉⲓϣⲁⲛϫⲟⲕⲙⲉⲧ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲟⲩⲭⲓⲱⲛ ⲛⲧⲁⲧⲃⲃⲟ ϩⲛ ϩⲉⲛϭⲓϫ ⲉⲩⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Job
|
ChiUns
|
9:30 |
我若用雪水洗身,用碱洁净我的手,
|
Job
|
BulVeren
|
9:30 |
Ако се измия със снежна вода и очистя ръцете си със сапун,
|
Job
|
AraSVD
|
9:30 |
وَلَوِ ٱغْتَسَلْتُ فِي ٱلثَّلْجِ، وَنَظَّفْتُ يَدَيَّ بِٱلْإِشْنَانِ،
|
Job
|
Esperant
|
9:30 |
Se mi lavus min per neĝa akvo Kaj purigus miajn manojn per lesivo,
|
Job
|
ThaiKJV
|
9:30 |
ถ้าข้าพระองค์ชำระตัวของข้าพระองค์ด้วยน้ำจากหิมะ และล้างมือของข้าพระองค์ด้วยน้ำด่าง
|
Job
|
OSHB
|
9:30 |
אִם־הִתְרָחַ֥צְתִּי במו־שָׁ֑לֶג וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִי בְּבֹ֣ר כַּפָּֽי׃
|
Job
|
BurJudso
|
9:30 |
ငါ့ကိုယ်ကို မိုဃ်းပွင့်ရေနှင့်ဆေး၍၊ ငါ့လက်ကို ရှင်းရှင်းစင်ကြယ်စေသော်လည်း၊
|
Job
|
FarTPV
|
9:30 |
هیچ شویندهای نمیتواند گناهان مرا بشوید.
|
Job
|
UrduGeoR
|
9:30 |
Go maiṅ sābun se nahā lūṅ aur apne hāth soḍe se dho lūṅ
|
Job
|
SweFolk
|
9:30 |
Även om jag tvättar mig med snö och renar mina händer med lut,
|
Job
|
GerSch
|
9:30 |
Wüsche ich mich auch mit Schnee und reinigte meine Hände mit Lauge,
|
Job
|
TagAngBi
|
9:30 |
Kung ako'y maligo ng nieveng tubig, at gawin ko ang aking mga kamay na napakalinis;
|
Job
|
FinSTLK2
|
9:30 |
Jos vaikka lumessa peseytyisin ja puhdistaisin käteni lipeällä,
|
Job
|
Dari
|
9:30 |
اگر خود را با صابون بشویم و دستهای خود را با صافترین آبها پاک کنم،
|
Job
|
SomKQA
|
9:30 |
Haddaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,
|
Job
|
NorSMB
|
9:30 |
Um eg i snø meg vilde tvætta og reinsa henderne med lut.
|
Job
|
Alb
|
9:30 |
Edhe sikur të lahesha me borë dhe të pastroja duart e mia me sodë,
|
Job
|
KorHKJV
|
9:30 |
내가 눈 녹은 물로 내 몸을 씻고 그 어느 때보다도 내 손을 깨끗이 할지라도
|
Job
|
SrKDIjek
|
9:30 |
Да се измијем водом шњежницом, и да очистим сапуном руке своје,
|
Job
|
Wycliffe
|
9:30 |
Thouy Y am waischun as with watris of snow, and thouy myn hondis schynen as moost cleene,
|
Job
|
Mal1910
|
9:30 |
ഞാൻ ഹിമംകൊണ്ടു എന്നെ കഴുകിയാലും ക്ഷാരജലംകൊണ്ടു എന്റെ കൈ വെടിപ്പാക്കിയാലും
|
Job
|
KorRV
|
9:30 |
내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
|
Job
|
Azeri
|
9:30 |
اگر قار سويو ائله يويونسام، اَللرئمي گئلابي ائله تمئزلهسم،
|
Job
|
SweKarlX
|
9:30 |
Om jag än tvådde mig i snö, och gjorde mina händer rena i källo;
|
Job
|
KLV
|
9:30 |
chugh jIH Seng jIH'egh tlhej chuchHommey, je cleanse wIj ghopmey tlhej lye,
|
Job
|
ItaDio
|
9:30 |
Quando io mi fossi lavato con acque di neve, E nettatomi le mani col sapone;
|
Job
|
RusSynod
|
9:30 |
Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
|
Job
|
CSlEliza
|
9:30 |
Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
|
Job
|
ABPGRK
|
9:30 |
εάν γαρ απολούσωμαι χιόνι και αποκαθάρωμαι χερσί καθαραίς
|
Job
|
FreBBB
|
9:30 |
Quand je me laverais avec de la neige, Que je nettoierais mes mains avec du savon,
|
Job
|
LinVB
|
9:30 |
Ata nasukoli nzoto na mai ma matandala, ata nasukoli maboko na sabuni,
|
Job
|
HunIMIT
|
9:30 |
Ha megmosakodnám hóvízben s lúggal tisztítanám kezeimet:
|
Job
|
ChiUnL
|
9:30 |
我卽以雪濯身、以鹼潔手、
|
Job
|
VietNVB
|
9:30 |
Dù con có tắm gội với xà phòng,Rửa tay với nước tro,
|
Job
|
LXX
|
9:30 |
ἐὰν γὰρ ἀπολούσωμαι χιόνι καὶ ἀποκαθάρωμαι χερσὶν καθαραῖς
|
Job
|
CebPinad
|
9:30 |
Kong ako sa akong kaugalingon magahugas sa tubig sa nieve, Ug ayohon gayud paghinlo ang akong mga kamot;
|
Job
|
RomCor
|
9:30 |
Chiar dacă m-aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mâinile cu leşie,
|
Job
|
Pohnpeia
|
9:30 |
Sohte sohpw kak widen sang dipei kan.
|
Job
|
HunUj
|
9:30 |
Ha hóban mosakodnám is, ha lúggal tisztítanám is kezemet,
|
Job
|
GerZurch
|
9:30 |
Wenn ich mich schon wüsche mit Schnee / und mit Lauge reinigte meine Hände, / (a) Jer 2:22
|
Job
|
PorAR
|
9:30 |
Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
|
Job
|
DutSVVA
|
9:30 |
Indiën ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;
|
Job
|
FarOPV
|
9:30 |
اگر خویشتن را به آب برف غسل دهم، و دستهای خود را به اشنان پاک کنم،
|
Job
|
Ndebele
|
9:30 |
Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
|
Job
|
PorBLivr
|
9:30 |
Ainda que me lave com água de neve, e limpe minhas mãos com sabão,
|
Job
|
Norsk
|
9:30 |
Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
|
Job
|
SloChras
|
9:30 |
Ko bi se umil s snežnico in z lugom si očistil roke,
|
Job
|
Northern
|
9:30 |
Əgər qar suyu ilə yuyunsam, Əllərimi gilabı ilə yusam,
|
Job
|
GerElb19
|
9:30 |
Wenn ich mich mit Schnee wüsche und meine Hände mit Lauge reinigte,
|
Job
|
LvGluck8
|
9:30 |
Jebšu es mazgātos sniegā un šķīstītu savas rokas sārmā,
|
Job
|
PorAlmei
|
9:30 |
Ainda que me lave com agua de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
|
Job
|
ChiUn
|
9:30 |
我若用雪水洗身,用鹼潔淨我的手,
|
Job
|
SweKarlX
|
9:30 |
Om jag än tvådde mig i snö, och gjorde mina händer rena i källo;
|
Job
|
FreKhan
|
9:30 |
Dussé-je me laver dans de la neige fondue et purifier mes mains avec de la potasse,
|
Job
|
FrePGR
|
9:30 |
Quand je me laverais dans l'eau de neige, quand avec la lessive je rendrais mes mains nettes,
|
Job
|
PorCap
|
9:30 |
Por mais que me lavasse com águas de neve, e purificasse as minhas mãos com lixívia,
|
Job
|
JapKougo
|
9:30 |
たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
|
Job
|
GerTextb
|
9:30 |
Wenn ich mich auch mit Schnee wüsche und meine Hände mit Lauge reinigte,
|
Job
|
SpaPlate
|
9:30 |
Aunque me lavara con agua de nieve, y con lejía limpiara mis manos,
|
Job
|
Kapingam
|
9:30 |
Deai di ‘soap’ e-dahi e-mee di-tono ogu huaidu ai.
|
Job
|
WLC
|
9:30 |
אִם־הִתְרָחַ֥צְתִּי במו־בְמֵי־שָׁ֑לֶג וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִי בְּבֹ֣ר כַּפָּֽי׃
|
Job
|
LtKBB
|
9:30 |
Jei nusiprausčiau sniego vandeniu ir kaip niekada švariai nusiplaučiau rankas,
|
Job
|
Bela
|
9:30 |
Хоць бы я абмыўся і снежнаю вадою і цалкам ачысьціў рукі мае,
|
Job
|
GerBoLut
|
9:30 |
Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wunsche und reinigte meine Hande mit dem Brunnen,
|
Job
|
FinPR92
|
9:30 |
Vaikka minä kylpisin lumessa ja pesisin käteni lipeällä,
|
Job
|
SpaRV186
|
9:30 |
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
|
Job
|
NlCanisi
|
9:30 |
Al was ik mij nog zo schoon met sneeuw, En reinig mijn handen met zeep,
|
Job
|
GerNeUe
|
9:30 |
Würde ich mich mit Schneewasser waschen, / meine Hände mit Lauge säubern,
|
Job
|
UrduGeo
|
9:30 |
گو مَیں صابن سے نہا لوں اور اپنے ہاتھ سوڈے سے دھو لوں
|
Job
|
AraNAV
|
9:30 |
وَحَتَّى لَوِ اغْتَسَلْتُ بِالثَّلْجِ وَنَظَّفْتُ يَدَيَّ بِالْمُنَظِّفَاتِ،
|
Job
|
ChiNCVs
|
9:30 |
我若用雪水洗净我的身,又用碱水洁净我的手,
|
Job
|
ItaRive
|
9:30 |
Quand’anche mi lavassi con la neve e mi nettassi le mani col sapone,
|
Job
|
Afr1953
|
9:30 |
Al was ek my met sneeu en reinig ek my hande met loog,
|
Job
|
RusSynod
|
9:30 |
Хотя бы я омылся и снежной водой и совершенно очистил руки мои,
|
Job
|
UrduGeoD
|
9:30 |
गो मैं साबुन से नहा लूँ और अपने हाथ सोडे से धो लूँ
|
Job
|
TurNTB
|
9:30 |
Sabun otuyla yıkansam, Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
|
Job
|
DutSVV
|
9:30 |
Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;
|
Job
|
HunKNB
|
9:30 |
Mosakodnám bár a hó levében, és még oly tisztán ragyogna is kezem,
|
Job
|
Maori
|
9:30 |
Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
|
Job
|
HunKar
|
9:30 |
Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
|
Job
|
Viet
|
9:30 |
Nếu tôi tắm trong nước tuyết, Rửa tay tôi với nước tro,
|
Job
|
Kekchi
|
9:30 |
Usta xinchˈaj cuib chi us riqˈuin xabo̱n, incˈaˈ naru na-el lin ma̱c. Ut usta ninchˈaj cuib riqˈuin li lejía, toj cuan ajcuiˈ lin ma̱c.
|
Job
|
Swe1917
|
9:30 |
Om jag än tvår mig i snö och renar mina händer i lutsalt,
|
Job
|
CroSaric
|
9:30 |
Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
|
Job
|
VieLCCMN
|
9:30 |
Nếu con có tắm bằng nước tuyết, có lấy thuốc tẩy mà rửa tay cho sạch,
|
Job
|
FreBDM17
|
9:30 |
Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains dans la potasse,
|
Job
|
FreLXX
|
9:30 |
Lors même que je me serais lavé avec de la neige, et que des mains pures m'auraient purifié,
|
Job
|
Aleppo
|
9:30 |
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
|
Job
|
MapM
|
9:30 |
אִם־הִתְרָחַ֥צְתִּי במו בְמֵי־שָׁ֑לֶג וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִי בְּבֹ֣ר כַּפָּֽי׃
|
Job
|
HebModer
|
9:30 |
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
|
Job
|
Kaz
|
9:30 |
Тіпті сабынмен жуынып, қолдарымды сілтімен тазаласам да,
|
Job
|
FreJND
|
9:30 |
Si je me lave avec de l’eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,
|
Job
|
GerGruen
|
9:30 |
Und wüsche ich mich weiß wie Schnee und reinigte mit Lauge mir die Hände,
|
Job
|
SloKJV
|
9:30 |
Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
|
Job
|
Haitian
|
9:30 |
Pa gen dlo ki ka lave m'. Pa gen savon ki ka blanchi m'.
|
Job
|
FinBibli
|
9:30 |
Vaikka minä pesisin itseni lumivedessä ja puhdistaisin käteni saippualla,
|
Job
|
SpaRV
|
9:30 |
Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la misma limpieza,
|
Job
|
WelBeibl
|
9:30 |
Petawn i'n ymolchi â sebon, ac yn sgwrio fy nwylo â soda,
|
Job
|
GerMenge
|
9:30 |
Wenn ich mich auch mit Schnee wüsche und meine Hände mit Lauge reinigte,
|
Job
|
GreVamva
|
9:30 |
Εάν λουσθώ εν ύδατι χιόνος και επιμελώς αποκαθαρίσω τας χείρας μου·
|
Job
|
UkrOgien
|
9:30 |
Коли б я умився снігово́ю водою, і почи́стив би лу́гом долоні свої,
|
Job
|
SrKDEkav
|
9:30 |
Да се измијем водом снежницом, и да очистим сапуном руке своје,
|
Job
|
FreCramp
|
9:30 |
Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor,
|
Job
|
PolUGdan
|
9:30 |
Choćbym się umył wodą ze śniegu i oczyścił mydłem swoje ręce;
|
Job
|
FreSegon
|
9:30 |
Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
|
Job
|
SpaRV190
|
9:30 |
Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la misma limpieza,
|
Job
|
HunRUF
|
9:30 |
Ha hóban mosakodnám is, ha lúggal tisztítanám is kezemet,
|
Job
|
DaOT1931
|
9:30 |
Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,
|
Job
|
TpiKJPB
|
9:30 |
Sapos mi wasim mi yet wantaim wara bilong ais, na mekim ol han bilong mi i no bin klin bipo olsem,
|
Job
|
DaOT1871
|
9:30 |
Om jeg end toede mig med Snevand og rensede mine Hænder med Sæbe,
|
Job
|
FreVulgG
|
9:30 |
Quand je me laverais dans l’eau de neige, et que la pureté de mes mains éclaterait,
|
Job
|
PolGdans
|
9:30 |
A choćbym się umywał wodami śnieżnemi, i oczyściłbym mydłem ręce moje:
|
Job
|
JapBungo
|
9:30 |
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
|
Job
|
GerElb18
|
9:30 |
Wenn ich mich mit Schnee wüsche und meine Hände mit Lauge reinigte,
|