Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 9:6  Who shakes the earth under heaven from its foundations, and its pillars totter.
Job ABP 9:6  The one shaking the thing under heaven from its foundations, and the columns of it shake.
Job ACV 9:6  who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble,
Job AFV2020 9:6  He Who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble;
Job AKJV 9:6  Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Job ASV 9:6  That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
Job BBE 9:6  Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
Job CPDV 9:6  He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
Job DRC 9:6  Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Job Darby 9:6  Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
Job Geneva15 9:6  Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
Job GodsWord 9:6  He shakes the earth from its place, and its pillars tremble.
Job JPS 9:6  Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Job Jubilee2 9:6  Who removes the earth out of her place and causes her pillars to tremble.
Job KJV 9:6  Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Job KJVA 9:6  Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Job KJVPCE 9:6  Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Job LEB 9:6  He is the one who shakes the earth from its place, and its pillars tremble.
Job LITV 9:6  who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
Job MKJV 9:6  He who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble;
Job NETfree 9:6  he who shakes the earth out of its place so that its pillars tremble;
Job NETtext 9:6  he who shakes the earth out of its place so that its pillars tremble;
Job NHEB 9:6  He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
Job NHEBJE 9:6  He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
Job NHEBME 9:6  He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
Job Noyes 9:6  He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
Job RLT 9:6  Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Job RNKJV 9:6  Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Job RWebster 9:6  Who shaketh the earth out of its place, and its pillars tremble.
Job Rotherha 9:6  Who shaketh the earth, out of its place, and, the pillars thereof, shudder;
Job UKJV 9:6  Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Job Webster 9:6  Who shaketh the earth out of her place, and its pillars tremble.
Job YLT 9:6  Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Job VulgClem 9:6  Qui commovet terram de loco suo, et columnæ ejus concutiuntur.
Job VulgCont 9:6  Qui commovet terram de loco suo, et columnæ eius concutiuntur.
Job VulgHetz 9:6  Qui commovet terram de loco suo, et columnæ eius concutiuntur.
Job VulgSist 9:6  Qui commovet terram de loco suo, et columnae eius concutiuntur.
Job Vulgate 9:6  qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur
Job CzeB21 9:6  I zemí z místa pohnout dokáže, tak že se třesou její pilíře.
Job CzeBKR 9:6  On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
Job CzeCEP 9:6  zemí pohne z místa, až se její sloupy chvějí.
Job CzeCSP 9:6  On pohybuje zemí z jejího místa, až se rozechvějí její sloupy.
Job ABPGRK 9:6  ο σείων την υπ΄ ουρανόν εκ θεμελίων οι δε στύλοι αυτής σαλεύονται
Job Afr1953 9:6  wat die aarde laat sidder uit sy plek, sodat sy pilare dril;
Job Alb 9:6  Ai e tund dheun nga vendi i tij, dhe kollonat e tij dridhen.
Job Aleppo 9:6    המרגיז ארץ ממקומה    ועמודיה יתפלצון
Job AraNAV 9:6  هُوَ الَّذِي يُزَعْزِعُ الأَرْضَ مِنْ مُسْتَقَرِّهَا فَتَتَزَلْزَلُ أَعْمِدَتُهَا.
Job AraSVD 9:6  ٱلْمُزَعْزِعُ ٱلْأَرْضَ مِنْ مَقَرِّهَا، فَتَتَزَلْزَلُ أَعْمِدَتُهَا.
Job Azeri 9:6  دونياني يرئندن تَرپه‌دن اودور، و اونون سوتونلاري اسئر؛
Job Bela 9:6  зрушвае зямлю зь месца яе, і слупы яе дрыжаць:
Job BulVeren 9:6  Той поклаща земята от мястото ѝ и стълбовете ѝ треперят.
Job BurJudso 9:6  မြေကြီးကိုရွေ့စေခြင်းငှါ တွန်းတော်မူ၍၊ မြေတိုင်းတို့သည် တုန်လှုပ်ကြ၏။
Job CSlEliza 9:6  трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
Job CebPinad 9:6  Nga magauyog sa kalibutan gikan sa iyang himutangan, Ug ang mga haligi niana magakurog;
Job ChiNCVs 9:6  他使大地震动离开本处,大地的柱子就摇撼;
Job ChiSB 9:6  他振搖大地,使之脫離原處,地柱隨之搖撼震動;
Job ChiUn 9:6  他使地震動,離其本位,地的柱子就搖撼。
Job ChiUnL 9:6  使地震而離所、其柱動搖、
Job ChiUns 9:6  他使地震动,离其本位,地的柱子就摇撼。
Job CopSahBi 9:6  ⲡⲉⲧⲛⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡⲕⲁϩ ϣⲁ ⲛⲉϥⲥⲛⲧⲉ ϣⲁⲣⲉ ⲛⲉϥⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ ⲕⲓⲙ
Job CroSaric 9:6  Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
Job DaOT1871 9:6  han, som bevæger Jorden fra dens Sted, og dens Piller bæve;
Job DaOT1931 9:6  ryster Jorden ud af dens Fuger, saa dens Grundstøtter bæver;
Job Dari 9:6  زمین را از جایش تکان می دهد و پایه های آن را به لرزه می آورد.
Job DutSVV 9:6  Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
Job DutSVVA 9:6  Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
Job Esperant 9:6  Li skuas la teron de ĝia loko, Ke ĝiaj kolonoj tremas;
Job FarOPV 9:6  که زمین را ازمکانش می‌جنباند، و ستونهایش متزلزل می‌شود.
Job FarTPV 9:6  زمین را از جایش تکان می‌دهد و پایه‌های آن را به لرزه می‌آورد.
Job FinBibli 9:6  Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.
Job FinPR 9:6  hän järkyttää maan paikaltaan, ja sen patsaat vapisevat;
Job FinPR92 9:6  Hän koskettaa maata, ja se järähtää paikoiltaan, sen peruspylväät horjuvat.
Job FinRK 9:6  Hän järkyttää maan paikaltaan, ja sen pylväät vapisevat.
Job FinSTLK2 9:6  Hän järkyttää maan paikaltaan, ja sen perustukset vapisevat.
Job FreBBB 9:6  Il ébranle la terre sur ses bases, Et ses colonnes tremblent.
Job FreBDM17 9:6  Il fait trembler la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
Job FreCramp 9:6  il secoue la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
Job FreJND 9:6  Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent ;
Job FreKhan 9:6  Il fait trembler la terre sur ses bases et ébranle les colonnes qui la supportent.
Job FreLXX 9:6  Il ébranle dans ses fondements la terre que recouvre le ciel, et les colonnes qui la soutiennent sont chancelantes.
Job FrePGR 9:6  Il ébranle la terre sur sa base, et ses colonnes tremblent ;
Job FreSegon 9:6  Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.
Job FreVulgG 9:6  Il remue la terre de sa place, et ses colonnes sont ébranlées.
Job GerBoLut 9:6  Er weget ein Land aus seinem Ort, daß seine Pfeiler zittern.
Job GerElb18 9:6  der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, und ihre Säulen erzittern;
Job GerElb19 9:6  der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, und ihre Säulen erzittern;
Job GerGruen 9:6  der zittern macht der Erde Bau, daß ihre Säulen wanken,
Job GerMenge 9:6  er macht die Erde aufbeben von ihrer Stätte, daß ihre Säulen ins Wanken geraten;
Job GerNeUe 9:6  Die Erde schüttelt er von ihrem Ort auf, / sodass ihre Säulen erzittern.
Job GerSch 9:6  Er bewegt die Erde von ihrem Ort, daß ihre Säulen zittern.
Job GerTextb 9:6  der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, daß ihre Säulen ins Wanken geraten,
Job GerZurch 9:6  der die Erde aufschreckt von ihrem Ort, / dass ihre Säulen erzittern, /
Job GreVamva 9:6  Αυτός σείει την γην από του τόπου αυτής, και οι στύλοι αυτής σαλεύονται.
Job Haitian 9:6  Bondye fè tè a tranble kote l' chita a. Li souke poto ki soutni l' yo.
Job HebModer 9:6  המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
Job HunIMIT 9:6  a ki megreszketteti a földet a helyéről, hogy oszlopai megrendülnek;
Job HunKNB 9:6  kimozdítja helyéből a földet, úgyhogy megrendülnek oszlopai;
Job HunKar 9:6  A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
Job HunRUF 9:6  Kimozdítja helyéből a földet, oszlopai is belerendülnek.
Job HunUj 9:6  Megrendíti helyén a földet, oszlopai megrendülnek.
Job ItaDio 9:6  Che crolla la terra, e la smuove dal luogo suo; E da cui le colonne di essa sono scosse;
Job ItaRive 9:6  Egli scuote la terra dalle sue basi, e le sue colonne tremano.
Job JapBungo 9:6  彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
Job JapKougo 9:6  彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
Job KLV 9:6  ghaH shakes the tera' pa' vo' its Daq. Its pillars tremble.
Job Kapingam 9:6  God gaa-hai tenua gi-ngalungalua, ga-haga-ngalungalua di gelegele, ga-haga-ngalua nia togo ala e-daahi henuailala.
Job Kaz 9:6  Хақ Тағала жерді сілкігенде, оның түп негізі де шайқалады.
Job Kekchi 9:6  Aˈan narecˈasi li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj. Ut narecˈasi li nacu̱tun re li ruchichˈochˈ.
Job KorHKJV 9:6  그분께서 땅을 흔드사 그것의 자리에서 떠나게 하시니 땅의 기둥들이 떠는도다.
Job KorRV 9:6  그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
Job LXX 9:6  ὁ σείων τὴν ὑπ’ οὐρανὸν ἐκ θεμελίων οἱ δὲ στῦλοι αὐτῆς σαλεύονται
Job LinVB 9:6  Soko atindiki mokili, makonzi ma mwango makoningana.
Job LtKBB 9:6  Jis sudrebina žemę ir supurto jos stulpus.
Job LvGluck8 9:6  Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka viņas pamati trīc.
Job Mal1910 9:6  അവൻ ഭൂമിയെ സ്വസ്ഥാനത്തുനിന്നു ഇളക്കുന്നു; അതിന്റെ തൂണുകൾ കുലുങ്ങിപ്പോകുന്നു.
Job Maori 9:6  E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
Job MapM 9:6  הַמַּרְגִּ֣יז אֶ֭רֶץ מִמְּקוֹמָ֑הּ וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ יִתְפַּלָּצֽוּן׃
Job Mg1865 9:6  Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
Job Ndebele 9:6  Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
Job NlCanisi 9:6  Die de aarde op haar plaats doet schudden, Haar zuilen trillen ervan;
Job NorSMB 9:6  som ruggar jordi frå sin plass, so pilarne hennar skjelv,
Job Norsk 9:6  som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
Job Northern 9:6  Dünyanı yerindən oynadar, Dirəklərini lərzəyə salar.
Job OSHB 9:6  הַמַּרְגִּ֣יז אֶ֭רֶץ מִמְּקוֹמָ֑הּ וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ יִתְפַלָּצֽוּן׃
Job Pohnpeia 9:6  Koht kin ketikihdo rerrer en sahpw oh itikada pwehl; e kin ketin itikada uhr kan me utungada sampah.
Job PolGdans 9:6  On wzrusza ziemię z miejsca swego, a słupy jej trzęsą się.
Job PolUGdan 9:6  On wstrząsa ziemią z jej miejsca i trzęsą się jej filary.
Job PorAR 9:6  o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
Job PorAlmei 9:6  O que remove a terra do seu logar, e as suas columnas estremecem.
Job PorBLivr 9:6  Ele remove a terra de seu lugar, e faz suas colunas tremerem.
Job PorBLivr 9:6  Ele remove a terra de seu lugar, e faz suas colunas tremerem.
Job PorCap 9:6  *Ele sacode a terra do seu lugar, e abala-lhe as colunas.
Job RomCor 9:6  Zguduie pământul din temelia lui, de i se clatină stâlpii.
Job RusSynod 9:6  сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
Job RusSynod 9:6  сдвигает землю с места ее – и столбы ее дрожат;
Job SloChras 9:6  On strese zemljo ž njenega mesta, in stebri njeni se pretresejo.
Job SloKJV 9:6  Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
Job SomKQA 9:6  Dhulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.
Job SpaPlate 9:6  Él remueve la tierra de su sitio, y sus columnas son sacudidas.
Job SpaRV 9:6  Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:
Job SpaRV186 9:6  Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
Job SpaRV190 9:6  Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:
Job SrKDEkav 9:6  Он креће земљу с места њеног да јој се ступови дрмају;
Job SrKDIjek 9:6  Он креће земљу с мјеста њезина да јој се ступови дрмају;
Job Swe1917 9:6  honom som kommer jorden att vackla från sin plats, och dess pelare bäva därvid;
Job SweFolk 9:6  han får jorden att vackla från sin plats och dess pelare att bäva,
Job SweKarlX 9:6  Han rörer jordena af sitt rum, så att hennes pelare bäfva.
Job SweKarlX 9:6  Han rörer jordena af sitt rum, så att hennes pelare bäfva.
Job TagAngBi 9:6  Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.
Job ThaiKJV 9:6  ผู้ทรงสั่นแผ่นดินโลกให้ออกจากที่ของมัน และเสาของมันก็สั่นสะเทือน
Job TpiKJPB 9:6  Husat i seksekim dispela graun ausait long ples bilong en, na ol bikpela pos bilong en i guria.
Job TurNTB 9:6  Dünyayı yerinden oynatır, Direklerini titretir.
Job UkrOgien 9:6  Він землю трясе́ з її місця, і стовпи́ її тру́сяться.
Job UrduGeo 9:6  وہ زمین کو ہلا دیتا ہے تو وہ لرز کر اپنی جگہ سے ہٹ جاتی ہے، اُس کے بنیادی ستون کانپ اُٹھتے ہیں۔
Job UrduGeoD 9:6  वह ज़मीन को हिला देता है तो वह लरज़कर अपनी जगह से हट जाती है, उसके बुनियादी सतून काँप उठते हैं।
Job UrduGeoR 9:6  Wuh zamīn ko hilā detā hai to wuh laraz kar apnī jagah se haṭ jātī hai, us ke buniyādī satūn kāṅp uṭhte haiṅ.
Job VieLCCMN 9:6  Người làm rung chuyển móng nền cõi đất và cột trụ của nó phải lung lay.
Job Viet 9:6  Ngài khiến đất rúng động khỏi nền nó, Và các trụ nó đều chuyển lay;
Job VietNVB 9:6  Ngài rung chuyển đất khỏi nền nó,Cột chống đỡ đất phải rung rinh.
Job WLC 9:6  הַמַּרְגִּ֣יז אֶ֭רֶץ מִמְּקוֹמָ֑הּ וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ יִתְפַלָּצֽוּן׃
Job WelBeibl 9:6  Mae'n ysgwyd y ddaear o'i lle, nes bod ei cholofnau'n crynu.
Job Wycliffe 9:6  Which stirith the erthe fro his place, and the pilers therof schulen `be schakun togidere.