Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 15
John DRC 15:1  I am the true vine: and my Father is the husbandman.
John KJV 15:1  I am the true vine, and my Father is the husbandman.
John CzeCEP 15:1  „Já jsem pravý vinný kmen a můj Otec je vinař.
John CzeB21 15:1  „Já jsem ušlechtilá réva a můj Otec je vinař.
John CzeCSP 15:1  „Já jsem ta pravá vinná réva a můj Otec je hospodář.
John CzeBKR 15:1  Já jsem ten vinný kmen pravý, a Otec můj vinař jest.
John Webster 15:1  I am the true vine, and my Father is the husbandman.
John NHEB 15:1  "I am the true vine, and my Father is the farmer.
John AKJV 15:1  I am the true vine, and my Father is the farmer.
John VulgClem 15:1  Ego sum vitis vera, et Pater meus agricola est.
John DRC 15:2  Every branch in me that beareth not fruit, he will take away: and every one that beareth fruit, he will purge it, that it may bring forth more fruit.
John KJV 15:2  Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
John CzeCEP 15:2  Každou mou ratolest, která nenese ovoce, odřezává, a každou, která nese ovoce, čistí, aby nesla hojnější ovoce.
John CzeB21 15:2  Každou ratolest, která ve mně nenese ovoce, odřezává, a každou, která nese ovoce, čistí, aby nesla více ovoce.
John CzeCSP 15:2  Každou ratolest ve mně, která nenese ovoce, odstraňuje, a každou, která nese ovoce, čistí, aby nesla hojnější ovoce.
John CzeBKR 15:2  Každou ratolest, kteráž ve mně nenese ovoce, odřezuje, a každou, kteráž nese ovoce, čistí, aby hojnější ovoce nesla.
John Webster 15:2  Every branch in me that beareth not fruit, he taketh away; and every [branch] that beareth fruit, he cleaneth it, that it may bring forth more fruit.
John NHEB 15:2  Every branch in me that does not bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
John AKJV 15:2  Every branch in me that bears not fruit he takes away: and every branch that bears fruit, he purges it, that it may bring forth more fruit.
John VulgClem 15:2  Omnem palmitem in me non ferentem fructum, tollet eum, et omnem qui fert fructum, purgabit eum, ut fructum plus afferat.
John DRC 15:3  Now you are clean, by reason of the word which I have spoken to you.
John KJV 15:3  Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
John CzeCEP 15:3  Vy jste již čisti pro slovo, které jsem k vám mluvil.
John CzeB21 15:3  Vy jste již čistí díky slovu, které jsem k vám mluvil.
John CzeCSP 15:3  Vy jste již čistí pro slovo, které jsem vám pověděl.
John CzeBKR 15:3  Již vy čisti jste pro řeč, kterouž jsem mluvil vám.
John Webster 15:3  Now ye are clean through the word which I have spoken to you.
John NHEB 15:3  You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
John AKJV 15:3  Now you are clean through the word which I have spoken to you.
John VulgClem 15:3  Jam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis.
John DRC 15:4  Abide in me: and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in me.
John KJV 15:4  Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
John CzeCEP 15:4  Zůstaňte ve mně, a já ve vás. Jako ratolest nemůže nést ovoce sama od sebe, nezůstane-li při kmeni, tak ani vy, nezůstanete-li při mně.
John CzeB21 15:4  Zůstaňte ve mně a já ve vás. Jako ratolest nemůže nést ovoce sama od sebe, pokud nezůstane ve kmeni, tak ani vy, pokud nezůstanete ve mně.
John CzeCSP 15:4  Zůstaňte ve mně a já ve vás. Jako ratolest nemůže nést ovoce sama od sebe, nezůstává–li v révě, tak ani vy, jestliže nebudete zůstávat ve mně.
John CzeBKR 15:4  Zůstaňtež ve mně, a já v vás. Jakož ratolest nemůže nésti ovoce sama od sebe, nezůstala-li by při kmenu, takž ani vy, leč zůstanete ve mně.
John Webster 15:4  Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine: no more can ye, except ye abide in me.
John NHEB 15:4  Remain in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
John AKJV 15:4  Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can you, except you abide in me.
John VulgClem 15:4  Manete in me, et ego in vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum a semetipso, nisi manserit in vite, sic nec vos, nisi in me manseritis.
John DRC 15:5  I am the vine: you the branches. He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for without me you can do nothing.
John KJV 15:5  I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
John CzeCEP 15:5  Já jsem vinný kmen, vy jste ratolesti. Kdo zůstává ve mně a já v něm, ten nese hojné ovoce; neboť beze mne nemůžete činit nic.
John CzeB21 15:5  Já jsem vinná réva a vy ratolesti. Kdo zůstává ve mně a já v něm, ten nese mnoho ovoce; beze mě nedokážete nic.
John CzeCSP 15:5  Já jsem ta vinná réva, vy jste ratolesti. Kdo ⌈zůstává ve mně⌉ a já v něm, ten nese hojné ovoce; neboť beze mne nemůžete činit nic.
John CzeBKR 15:5  Já jsem vinný kmen a vy ratolesti. Kdo zůstává ve mně, a já v něm, ten nese ovoce mnohé; nebo beze mne nic nemůžete učiniti.
John Webster 15:5  I am the vine, ye [are] the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
John NHEB 15:5  I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
John AKJV 15:5  I am the vine, you are the branches: He that stays in me, and I in him, the same brings forth much fruit: for without me you can do nothing.
John VulgClem 15:5  Ego sum vitis, vos palmites : qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.
John DRC 15:6  If any one abide not in me, he shall be cast forth as a branch and shall wither: and they shall gather him up and cast him into the fire: and he burneth.
John KJV 15:6  If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
John CzeCEP 15:6  Kdo nezůstane ve mně, bude vyvržen ven jako ratolest a uschne; pak ji seberou, hodí do ohně a spálí.
John CzeB21 15:6  Jestliže někdo nezůstane ve mně, bude odhozen pryč jako ratolest a uschne. Pak budou posbírány, hozeny na oheň a shoří.
John CzeCSP 15:6  Jestliže někdo ve mně nezůstává, bude jako ta ratolest vyvržen ven a uschne; pak je shromažďují a házejí do ohně, a hoří.
John CzeBKR 15:6  Nezůstal-li by kdo ve mně, vyvržen bude ven jako ratolest, a uschneť, a budouť sebrány, a na oheň uvrženy, a shoříť.
John Webster 15:6  If a man abideth not in me, he is cast forth as a branch, and is withered: and men gather them, and cast [them] into the fire, and they are burned.
John NHEB 15:6  If a man does not remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
John AKJV 15:6  If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
John VulgClem 15:6  Si quis in me non manserit, mittetur foras sicut palmes, et arescet, et colligent eum, et in ignem mittent, et ardet.
John DRC 15:7  If you abide in me and my words abide in you, you shall ask whatever you will: and it shall be done unto you.
John KJV 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
John CzeCEP 15:7  Zůstanete-li ve mně a zůstanou-li má slova ve vás, proste, oč chcete, a stane se vám.
John CzeB21 15:7  Jestliže zůstanete ve mně a má slova zůstanou ve vás, proste, o cokoli chcete, a stane se vám to.
John CzeCSP 15:7  Zůstanete–li ve mně a zůstanou–li mé výroky ve vás, požádejte, oč chcete, a stane se vám.
John CzeBKR 15:7  Zůstanete-li ve mně, a slova má zůstanou-liť v vás, což byste koli chtěli, proste, a staneť se vám.
John Webster 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye may ask what ye will, and it shall be done to you.
John NHEB 15:7  If you remain in me, and my words remain in you, ask whatever you desire, and it will be done for you.
John AKJV 15:7  If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you.
John VulgClem 15:7  Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.
John DRC 15:8  In this is my Father glorified: that you bring forth very much fruit and become my disciples.
John KJV 15:8  Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
John CzeCEP 15:8  Tím bude oslaven můj Otec, když ponesete hojné ovoce a budete mými učedníky.
John CzeB21 15:8  Když ponesete hojné ovoce, bude tím oslaven můj Otec a budete moji učedníci.
John CzeCSP 15:8  Tím bude oslaven můj Otec, když ponesete hojné ovoce a stanete se mými učedníky.
John CzeBKR 15:8  V tomť bývá oslaven Otec můj, když ovoce nesete hojné, a budete moji učedlníci.
John Webster 15:8  In this is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
John NHEB 15:8  "In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
John AKJV 15:8  Herein is my Father glorified, that you bear much fruit; so shall you be my disciples.
John VulgClem 15:8  In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli.
John DRC 15:9  As the Father hath loved me, I also have loved you. Abide in my love.
John KJV 15:9  As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
John CzeCEP 15:9  Jako si Otec zamiloval mne, tak jsem si já zamiloval vás. Zůstaňte v mé lásce.
John CzeB21 15:9  Jako Otec miloval mě, tak jsem i já miloval vás. Zůstaňte v mé lásce.
John CzeCSP 15:9  Jako Otec miluje mne, tak i já miluji vás. Zůstaňte v mé lásce.
John CzeBKR 15:9  Jakož miloval mne Otec, i já miloval jsem vás. Zůstaňtež v milování mém.
John Webster 15:9  As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
John NHEB 15:9  Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
John AKJV 15:9  As the Father has loved me, so have I loved you: continue you in my love.
John VulgClem 15:9  Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos. Manete in dilectione mea.
John DRC 15:10  If you keep my commandments, you shall abide in my love: as I also have kept my Father's commandments and do abide in his love.
John KJV 15:10  If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
John CzeCEP 15:10  Zachováte-li má přikázání, zůstanete v mé lásce, jako já zachovávám přikázání svého Otce a zůstávám v jeho lásce.
John CzeB21 15:10  Zachováte-li má přikázání, zůstanete v mé lásce, tak jako jsem já zachoval přikázání svého Otce a zůstávám v jeho lásce.
John CzeCSP 15:10  Zachováte–li má přikázání, zůstanete v mé lásce, jako já jsem zachoval přikázání svého Otce a zůstávám v jeho lásce.“
John CzeBKR 15:10  Budete-li zachovávati přikázaní má, zůstanete v mém milování, jakož i já přikázaní Otce svého zachoval jsem, i zůstávám v jeho milování.
John Webster 15:10  If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
John NHEB 15:10  If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love.
John AKJV 15:10  If you keep my commandments, you shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
John VulgClem 15:10  Si præcepta mea servaveritis, manebitis in dilectione mea, sicut et ego Patris mei præcepta servavi, et maneo in ejus dilectione.
John DRC 15:11  These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled.
John KJV 15:11  These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
John CzeCEP 15:11  To jsem vám pověděl, aby moje radost byla ve vás a vaše radost aby byla plná.“
John CzeB21 15:11  Toto jsem vám pověděl, aby má radost byla ve vás a vaše radost aby byla dokonalá.
John CzeCSP 15:11  „Toto jsem vám pověděl, aby moje radost byla ve vás a aby vaše radost byla naplněna.
John CzeBKR 15:11  Toto mluvil jsem vám, aby radost má zůstávala v vás, a radost vaše byla plná.
John Webster 15:11  These things have I spoken to you, that my joy may remain in you, and [that] your joy may be full.
John NHEB 15:11  I have spoken these things to you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
John AKJV 15:11  These things have I spoken to you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
John VulgClem 15:11  Hæc locutus sum vobis : ut gaudium meum in vobis sit, et gaudium vestrum impleatur.
John DRC 15:12  This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.
John KJV 15:12  This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
John CzeCEP 15:12  „To je mé přikázání, abyste se milovali navzájem, jako jsem já miloval vás.
John CzeB21 15:12  Toto je mé přikázání: Milujte jedni druhé, jako jsem já miloval vás.
John CzeCSP 15:12  To je mé přikázání, abyste se navzájem milovali, jako já miluji vás.
John CzeBKR 15:12  Totoť jest přikázaní mé, abyste se milovali vespolek, jako já miloval jsem vás.
John Webster 15:12  This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
John NHEB 15:12  "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
John AKJV 15:12  This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
John VulgClem 15:12  Hoc est præceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos.
John DRC 15:13  Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends.
John KJV 15:13  Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
John CzeCEP 15:13  Nikdo nemá větší lásku než ten, kdo položí život za své přátele.
John CzeB21 15:13  Nikdo nemá větší lásku než ten, kdo položí život za své přátele.
John CzeCSP 15:13  Nikdo nemá větší lásku než tu, ⌈že položí svou duši⌉ za své přátele.
John CzeBKR 15:13  Většího milování nad to žádný nemá, než aby duši svou položil za přátely své.
John Webster 15:13  Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
John NHEB 15:13  Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
John AKJV 15:13  Greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends.
John VulgClem 15:13  Majorem hac dilectionem nemo habet, ut animam suam ponat quis pro amicis suis.
John DRC 15:14  You are my friends, if you do the things that I command you.
John KJV 15:14  Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
John CzeCEP 15:14  Vy jste moji přátelé, činíte-li, co vám přikazuji.
John CzeB21 15:14  Vy jste moji přátelé, děláte-li, co vám přikazuji.
John CzeCSP 15:14  Vy jste moji přátelé, činíte–li, co vám přikazuji.
John CzeBKR 15:14  Vy přátelé moji jste, učiníte-li to, což já přikazuji vám.
John Webster 15:14  Ye are my friends, if ye do whatever I command you.
John NHEB 15:14  You are my friends, if you do whatever I command you.
John AKJV 15:14  You are my friends, if you do whatever I command you.
John VulgClem 15:14  Vos amici mei estis, si feceritis quæ ego præcipio vobis.
John DRC 15:15  I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends. because all things, whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you.
John KJV 15:15  Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
John CzeCEP 15:15  Už vás nenazývám služebníky, protože služebník neví, co činí jeho pán. Nazval jsem vás přáteli, neboť jsem vám dal poznat všechno, co jsem slyšel od svého Otce.
John CzeB21 15:15  Nebudu vás už nazývat služebníky, neboť služebník neví, co dělá jeho pán. Vás jsem ale nazval přáteli, neboť jsem vám předal všechno, co jsem slyšel od svého Otce.
John CzeCSP 15:15  Už vás nenazývám otroky, protože otrok neví, co činí jeho pán; nazval jsem vás přáteli, protože jsem vám oznámil všechno, co jsem uslyšel od svého Otce.
John CzeBKR 15:15  Nebudu vás více nazývati služebníky, nebo služebník neví, co by činil pán jeho. Ale vás jsem nazval přátely, nebo všecko, což jsem koli slyšel od Otce svého, oznámil jsem vám.
John Webster 15:15  Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard from my Father, I have made known to you.
John NHEB 15:15  No longer do I call you servants, for the servant does not know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
John AKJV 15:15  From now on I call you not servants; for the servant knows not what his lord does: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known to you.
John VulgClem 15:15  Jam non dicam vos servos : quia servus nescit quid faciat dominus ejus. Vos autem dixi amicos : quia omnia quæcumque audivi a Patre meo, nota feci vobis.
John DRC 15:16  You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go and should bring forth fruit; and your fruit should remain: that whatsoever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
John KJV 15:16  Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
John CzeCEP 15:16  Ne vy jste vyvolili mne, ale já jsem vyvolil vás a ustanovil jsem vás, abyste šli a nesli ovoce a vaše ovoce aby zůstalo; a Otec vám dá, oč byste ho prosili v mém jménu.
John CzeB21 15:16  Já jsem si vybral vás, ne vy mě. Ustanovil jsem vás, abyste šli a nesli ovoce a vaše ovoce aby zůstalo; aby vám Otec dal, o cokoli ho poprosíte v mém jménu.
John CzeCSP 15:16  Ne vy jste si vybrali mne, ale já jsem si vybral vás a ustanovil jsem vás, abyste vyšli a nesliovoce a vaše ovoce aby zůstávalo; aby vám Otec dal, oč byste ho požádali v mém jménu.
John CzeBKR 15:16  Ne vy jste mne vyvolili, ale já jsem vás vyvolil, a postavil, abyste šli a ovoce přinesli, a ovoce vaše aby zůstalo, aby zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dal vám.
John Webster 15:16  Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and [that] your fruit should remain: that whatever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
John NHEB 15:16  You did not choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
John AKJV 15:16  You have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that you should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
John VulgClem 15:16  Non vos me elegistis, sed ego elegi vos, et posui vos ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat : ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, det vobis.
John DRC 15:17  These things I command you, that you love one another.
John KJV 15:17  These things I command you, that ye love one another.
John CzeCEP 15:17  To vám přikazuji, abyste jeden druhého milovali.
John CzeB21 15:17  Toto vám přikazuji: Milujte jedni druhé.“
John CzeCSP 15:17  To vám přikazuji, abyste se navzájem milovali.“
John CzeBKR 15:17  Toto přikazuji vám, abyste se milovali vespolek.
John Webster 15:17  These things I command you, that ye love one another.
John NHEB 15:17  "I command these things to you, that you may love one another.
John AKJV 15:17  These things I command you, that you love one another.
John VulgClem 15:17  Hæc mando vobis : ut diligatis invicem.
John DRC 15:18  If the world hate you, know ye that it hath hated me before you.
John KJV 15:18  If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
John CzeCEP 15:18  Nenávidí-li vás svět, vězte, že mě nenáviděl dříve než vás.
John CzeB21 15:18  „Když vás bude svět nenávidět, vězte, že mě nenáviděl dříve než vás.
John CzeCSP 15:18  „Jestliže vás svět nenávidí, vězte, že mne nenáviděl dříve než vás.
John CzeBKR 15:18  Jestližeť vás svět nenávidí, víte, žeť mne prvé než vás v nenávisti měl.
John Webster 15:18  If the world hateth you, ye know that it hated me before [it hated] you.
John NHEB 15:18  If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
John AKJV 15:18  If the world hate you, you know that it hated me before it hated you.
John VulgClem 15:18  Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit.
John DRC 15:19  If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
John KJV 15:19  If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
John CzeCEP 15:19  Kdybyste náleželi světu, svět by miloval to, co je jeho. Protože však nejste ze světa, ale já jsem vás ze světa vyvolil, proto vás svět nenávidí.
John CzeB21 15:19  Kdybyste patřili světu, svět by miloval, co je jeho. Vy však světu nepatříte, neboť jsem vás ze světa vyvolil, a proto vás svět nenávidí.
John CzeCSP 15:19  Kdybyste byli ze světa, svět by miloval to, co je jeho. Že však nejste ze světa, ale já jsem si vás ze světa vybral, proto vás svět nenávidí.
John CzeBKR 15:19  Byste byli z světa, svět, což jest jeho, miloval by; že pak nejste z světa, ale já z světa vyvolil jsem vás, protož vás svět nenávidí.
John Webster 15:19  If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
John NHEB 15:19  If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
John AKJV 15:19  If you were of the world, the world would love his own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
John VulgClem 15:19  Si de mundo fuissetis, mundus quod suum erat diligeret : quia vero de mundo non estis, sed ego elegi vos de mundo, propterea odit vos mundus.
John DRC 15:20  Remember my word that I said to you: The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you. If they have kept my word, they will keep yours also.
John KJV 15:20  Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
John CzeCEP 15:20  Vzpomeňte si na slovo, které jsem vám řekl: Sluha není nad svého pána. Jestliže pronásledovali mne, i vás budou pronásledovat - jestliže mé slovo zachovali, i vaše zachovají.
John CzeB21 15:20  Pamatujte na má slova: Služebník není větší než jeho pán. Jestliže pronásledovali mě, budou pronásledovat i vás; jestliže zachovali mé slovo, zachovají i vaše.
John CzeCSP 15:20  Pamatujte na slovo, které jsem vám řekl: Otrok není větší než jeho pán. Jestliže pronásledovali mne, i vás budou pronásledovat; jestliže zachovali mé slovo, i vaše zachovají.
John CzeBKR 15:20  Pamatujte na tu řeč, kterouž jsem já mluvil vám: Neníť služebník větší nežli pán jeho. Poněvadž se mně protivili, i vámť se protiviti budou; poněvadž řeči mé šetřili, i vaší šetřiti budou.
John Webster 15:20  Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my saying, they will keep yours also.
John NHEB 15:20  Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his lord.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
John AKJV 15:20  Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
John VulgClem 15:20  Mementote sermonis mei, quem ego dixi vobis : non est servus major domino suo. Si me persecuti sunt, et vos persequentur ; si sermonem meum servaverunt, et vestrum servabunt.
John DRC 15:21  But all these things they will do to you for my name's sake: because they know not him that sent me.
John KJV 15:21  But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
John CzeCEP 15:21  Ale to vše vám učiní pro mé jméno, poněvadž neznají toho,který mě poslal.
John CzeB21 15:21  To všechno vám ale udělají kvůli mému jménu, neboť neznají Toho, který mě poslal.
John CzeCSP 15:21  Ale to všechno vám učiní kvůli mému jménu, protože neznají toho, který mě poslal.
John CzeBKR 15:21  Ale toto všecko učiní vám pro jméno mé; nebo neznají toho, kterýž mne poslal.
John Webster 15:21  But all these things will they do to you for my name's sake, because they know not him that sent me.
John NHEB 15:21  But all these things will they do to you for my name's sake, because they do not know him who sent me.
John AKJV 15:21  But all these things will they do to you for my name's sake, because they know not him that sent me.
John VulgClem 15:21  Sed hæc omnia facient vobis propter nomen meum : quia nesciunt eum qui misit me.
John DRC 15:22  If I had not come and spoken to them, they would not have sin: but now they have no excuse for their sin.
John KJV 15:22  If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
John CzeCEP 15:22  Kdybych byl nepřišel a nemluvil k nim, byli by bez hříchu. Nyní však nemají výmluvu pro svůj hřích.
John CzeB21 15:22  Kdybych nepřišel a nemluvil k nim, neměli by hřích, teď ale pro svůj hřích nemají výmluvu.
John CzeCSP 15:22  Kdybych nepřišel a nepromluvil k nim, neměli by hřích; nyní však pro svůj hřích nemají výmluvu.
John CzeBKR 15:22  Kdybych byl nepřišel, a nemluvil jim, hříchu by neměli; ale nyní výmluvy nemají z hříchu svého.
John Webster 15:22  If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
John NHEB 15:22  If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
John AKJV 15:22  If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
John VulgClem 15:22  Si non venissem, et locutus fuissem eis, peccatum non haberent : nunc autem excusationem non habent de peccato suo.
John DRC 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John KJV 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John CzeCEP 15:23  Kdo nenávidí mne, nenávidí i mého Otce.
John CzeB21 15:23  Kdo nenávidí mě, nenávidí i mého Otce.
John CzeCSP 15:23  Kdo mne nenávidí, nenávidí i mého Otce.
John CzeBKR 15:23  Kdož mne nenávidí, i Otceť mého nenávidí.
John Webster 15:23  He that hateth me, hateth my Father also.
John NHEB 15:23  He who hates me, hates my Father also.
John AKJV 15:23  He that hates me hates my Father also.
John VulgClem 15:23  Qui me odit, et Patrem meum odit.
John DRC 15:24  If I had not done among them the works that no other man hath done, they would not have sin: but now they have both seen and hated both me and my Father.
John KJV 15:24  If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
John CzeCEP 15:24  Kdybych byl mezi nimi nečinil skutky, jaké nikdo jiný nedokázal, byli by bez hříchu. Ale oni je viděli, a přece mají v nenávisti i mne i mého Otce.
John CzeB21 15:24  Kdybych mezi nimi nedělal skutky, které neudělal nikdo jiný, neměli by hřích. Teď ale viděli, a nenáviděli – jak mě, tak mého Otce.
John CzeCSP 15:24  Kdybych byl mezi nimi neučinil skutky, které neučinil nikdo jiný, neměli by hřích. Ale nyní viděli, a mají v nenávisti jak mne, tak mého Otce.
John CzeBKR 15:24  Bych byl skutků nečinil mezi nimi, jichž žádný jiný nečinil, hříchu by neměli; ale nyní i viděli, i nenáviděli i mne i Otce mého.
John Webster 15:24  If I had not done among them the works which no other man hath done, they had not had sin: but now have they both seen, and hated both me and my Father.
John NHEB 15:24  If I had not done among them the works which no one else did, they would not have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
John AKJV 15:24  If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
John VulgClem 15:24  Si opera non fecissem in eis quæ nemo alius fecit, peccatum non haberent : nunc autem et viderunt, et oderunt et me, et Patrem meum.
John DRC 15:25  But that the word may be fulfilled which is written in their law: they hated me without cause.
John KJV 15:25  But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
John CzeCEP 15:25  To proto, aby se naplnilo slovo napsané v jejich zákoně: ‚Nenáviděli mě bez příčiny‘.
John CzeB21 15:25  Ale to vše se děje, aby se naplnilo, co je psáno v jejich Zákoně: ‚Nenáviděli mě bez příčiny.‘
John CzeCSP 15:25  To proto, aby se naplnilo slovo, které je napsáno v jejich Zákoně: Nenáviděli mne bez příčiny.“
John CzeBKR 15:25  Ale aby se naplnila řeč, kteráž v zákoně jejich napsána jest: Že v nenávisti měli mne darmo.
John Webster 15:25  But [this cometh to pass], that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
John NHEB 15:25  But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, 'They hated me without a cause.'
John AKJV 15:25  But this comes to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
John VulgClem 15:25  Sed ut adimpleatur sermo, qui in lege eorum scriptus est : Quia odio habuerunt me gratis.
John DRC 15:26  But when the Paraclete cometh, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall give testimony of me.
John KJV 15:26  But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
John CzeCEP 15:26  Až přijde Přímluvce, kterého vám pošlu od Otce, Duch pravdy, jenž od Otce vychází, ten o mně vydá svědectví.
John CzeB21 15:26  Až přijde ten Utěšitel, kterého vám pošlu od Otce, totiž Duch pravdy, který vychází z Otce, ten o mně bude vydávat svědectví.
John CzeCSP 15:26  „Až přijde Zastánce, kterého vám pošlu od Otce, Duch Pravdy, jenž vychází od Otce, ten o mně vydá svědectví.
John CzeBKR 15:26  Když pak přijde ten Utěšitel, kteréhož já pošli vám od Otce, Duch pravdy, kterýž od Otce pochází, tenť svědectví vydávati bude o mně.
John Webster 15:26  But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, [even] the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he will testify concerning me.
John NHEB 15:26  "When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
John AKJV 15:26  But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, even the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me:
John VulgClem 15:26  Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me ;
John DRC 15:27  And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.
John KJV 15:27  And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
John CzeCEP 15:27  Také vy vydávejte svědectví, neboť jste se mnou od začátku.
John CzeB21 15:27  A vy také vydávejte svědectví, protože jste od počátku se mnou.
John CzeCSP 15:27  Ale i vy ⌈budete svědčit⌉, neboť jste se mnou od počátku.“
John CzeBKR 15:27  Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste.
John Webster 15:27  And ye also shall bear testimony, because ye have been with me from the beginning.
John NHEB 15:27  You will also testify, because you have been with me from the beginning.
John AKJV 15:27  And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.
John VulgClem 15:27  et vos testimonium perhibebitis, quia ab initio mecum estis.