Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 26:4  And consulted that they might take Jesus by guile, and kill him .
Matt EMTV 26:4  and plotted to take Jesus by guile and kill Him.
Matt NHEBJE 26:4  They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
Matt Etheridg 26:4  And they held counsel concerning Jeshu, how that by artifice they might apprehend and kill him.
Matt ABP 26:4  And they were advising that they should seize Jesus by treachery, and should kill him.
Matt NHEBME 26:4  They took counsel together that they might take Yeshua by deceit, and kill him.
Matt Rotherha 26:4  and they took counsel together, in order that, Jesus, by guile, they might secure, and slay.
Matt LEB 26:4  and plotted in order that they could arrest Jesus by stealth and kill him.
Matt BWE 26:4  They planned how to catch Jesus by some trick and have him killed.
Matt Twenty 26:4  And plotted together to arrest Jesus by stealth and put him to death;
Matt ISV 26:4  They conspired to arrest Jesus by treachery and to kill him.
Matt RNKJV 26:4  And consulted that they might take Yahushua by subtilty, and kill him.
Matt Jubilee2 26:4  and took counsel that they might take Jesus by guile and kill [him].
Matt Webster 26:4  And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill [him].
Matt Darby 26:4  and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;
Matt OEB 26:4  and plotted together to arrest Jesus by stealth and put him to death;
Matt ASV 26:4  and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
Matt Anderson 26:4  And they consulted together that they might take Jesus by craft and kill him.
Matt Godbey 26:4  And they immediately passed the verdict that they would take Jesus by stratagem, and kill Him.
Matt LITV 26:4  And they plotted together in order that they might seize Jesus by guile and kill Him .
Matt Geneva15 26:4  And consulted together that they might take Iesus by subtiltie, and kill him.
Matt Montgome 26:4  and they plotted together to get Jesus into their power by a trick, and to put him to death;
Matt CPDV 26:4  And they took counsel so that by deceitfulness they might take hold of Jesus and kill him.
Matt Weymouth 26:4  and consulted how to get Jesus into their power by stratagem and put Him to death.
Matt LO 26:4  where they consulted how they might take Jesus by surprise, and kill him.
Matt Common 26:4  and they plotted to arrest Jesus by stealth and kill him.
Matt BBE 26:4  And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.
Matt Worsley 26:4  and were consulting how they might take Jesus by treachery and put Him to death.
Matt DRC 26:4  And they consulted together that by subtilty they might apprehend Jesus and put him to death.
Matt Haweis 26:4  And they consulted together, how they might seize Jesus by guile, and put him to death.
Matt GodsWord 26:4  They made plans to arrest Jesus in an underhanded way and to kill him.
Matt Tyndale 26:4  and heelde a counsell how they mygt take Iesus by suttelte and kyll him.
Matt KJVPCE 26:4  And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
Matt NETfree 26:4  They planned to arrest Jesus by stealth and kill him.
Matt RKJNT 26:4  And conspired to take Jesus by stealth, and kill him.
Matt AFV2020 26:4  And they took counsel together for the purpose of seizing Jesus by treachery, and killing Him.
Matt NHEB 26:4  They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
Matt OEBcth 26:4  and plotted together to arrest Jesus by stealth and put him to death;
Matt NETtext 26:4  They planned to arrest Jesus by stealth and kill him.
Matt UKJV 26:4  And consulted that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
Matt Noyes 26:4  and took counsel together that they might seize Jesus by craft, and put him to death.
Matt KJV 26:4  And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
Matt KJVA 26:4  And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
Matt AKJV 26:4  And consulted that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
Matt RLT 26:4  And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
Matt OrthJBC 26:4  And they planned to arrest Yeshoshua by a trap and kill him.
Matt MKJV 26:4  And they consulted so that they might take Jesus by guile and kill Him.
Matt YLT 26:4  and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill him ,
Matt Murdock 26:4  And they held a counsel against Jesus, that they might take him by guile, and kill him.
Matt ACV 26:4  and they deliberated so that they might take Jesus by trickery, and kill him.
Matt VulgSist 26:4  et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent, et occiderent.
Matt VulgCont 26:4  et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent, et occiderent.
Matt Vulgate 26:4  et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent
Matt VulgHetz 26:4  et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent, et occiderent.
Matt VulgClem 26:4  et consilium fecerunt ut Jesum dolo tenerent, et occiderent.
Matt CzeBKR 26:4  A radili se spolu, jak by Ježíše lstivě jali a zamordovali.
Matt CzeB21 26:4  aby se poradili, jakou lstí by se mohli Ježíše zmocnit a zabít ho.
Matt CzeCEP 26:4  a uradili se, že se Ježíš zmocní lstí a že ho zabijí.
Matt CzeCSP 26:4  a společně se poradili, jak by se lstí Ježíše zmocnili a zabili ho.
Matt PorBLivr 26:4  E conversaram a fim de, usando mentira, prenderem Jesus, e o matarem.
Matt Mg1865 26:4  Ary niara-nihevitra izy hisambotra an’ i Jesosy amin’ ny fitaka ka hamono Azy;
Matt CopNT 26:4  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣ ⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲥⲉ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲛⲒⲏ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩ⳿ⲭⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲥⲉϧⲟⲑⲃⲉϥ.
Matt FinPR 26:4  ja neuvottelivat, kuinka ottaisivat Jeesuksen kiinni kavaluudella ja tappaisivat hänet.
Matt NorBroed 26:4  og de rådslo for at de kunne gripe Jesus med svik. Og drepe ham.
Matt FinRK 26:4  neuvottelemaan, miten he juonen avulla ottaisivat Jeesuksen kiinni tappaakseen hänet.
Matt ChiSB 26:4  同共議決要用詭計捉拿耶穌,君以殺害。
Matt CopSahBi 26:4  ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲓⲏⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲣⲟϥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟϥ
Matt ArmEaste 26:4  եւ խորհուրդ արեցին, որպէսզի նենգութեամբ բռնեն Յիսուսին ու սպանեն:
Matt ChiUns 26:4  大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
Matt BulVeren 26:4  и се наговаряха как да уловят Иисус с хитрост и да Го убият;
Matt AraSVD 26:4  وَتَشَاوَرُوا لِكَيْ يُمْسِكُوا يَسُوعَ بِمَكْرٍ وَيَقْتُلُوهُ.
Matt Shona 26:4  Vakarangana kuti vabate Jesu nemano, vagomuuraya.
Matt Esperant 26:4  kaj ili konsiliĝis, por ke ili povu per ruzo kapti Jesuon, kaj mortigi lin.
Matt ThaiKJV 26:4  ปรึกษากันเพื่อจะจับพระเยซูด้วยอุบายเอาไปฆ่าเสีย
Matt BurJudso 26:4  ယေရှုကို ပရိယာယ်အားဖြင့် ဘမ်းဆီး၍ သတ်အံ့သောငှါ တိုင်ပင်ကြ၏။
Matt SBLGNT 26:4  καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
Matt FarTPV 26:4  و مشورت كردند كه چگونه عیسی را با حیله دستگیر كرده به قتل برسانند.
Matt UrduGeoR 26:4  aur Īsā ko kisī chālākī se giriftār karke qatl karne kī sāzisheṅ karne lage.
Matt SweFolk 26:4  De planerade att gripa Jesus med list och döda honom.
Matt TNT 26:4  καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν, καὶ ἀποκτείνωσιν.
Matt GerSch 26:4  Und sie hielten miteinander Rat, wie sie Jesus mit List greifen und töten könnten.
Matt TagAngBi 26:4  At sila'y nangagsanggunian upang hulihin si Jesus sa pamamagitan ng daya, at siya'y patayin.
Matt FinSTLK2 26:4  ja neuvottelivat, kuinka ottaisivat Jeesuksen kiinni kavaluudella ja tappaisivat hänet.
Matt Dari 26:4  و مشورت کردند که چگونه عیسی را با حیله دستگیر کرده به قتل برسانند.
Matt SomKQA 26:4  Oo waxay ka wada hadleen si ay Ciise khiyaano ugu qabtaan oo ay u dilaan.
Matt NorSMB 26:4  og lagde yver at dei vilde gripa Jesus med list og slå honom i hel.
Matt Alb 26:4  Edhe bënin këshillë për ta zënë Jezusin me dredhi dhe ta vrasin;
Matt GerLeoRP 26:4  und sie beschlossen, Jesus mit einer List zu ergreifen und zu töten.
Matt UyCyr 26:4  Улар һәзрити Әйсани һейлә билән тутуп уҗуқтуруш үчүн мәслиһәт қилишти.
Matt KorHKJV 26:4  예수님을 교묘히 붙잡아 죽이려고 협의하였으나
Matt MorphGNT 26:4  καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
Matt SrKDIjek 26:4  И свјетоваше се како би Исуса из пријеваре ухватили и убили.
Matt Wycliffe 26:4  and maden a counsel to holde Jhesu with gile, and sle him;
Matt Mal1910 26:4  യേശുവിനെ ഉപായത്താൽ പിടിച്ചു കൊല്ലുവാൻ ആലോചിച്ചു;
Matt KorRV 26:4  예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되
Matt Azeri 26:4  و مصلحتلشدئلر کي، نجه عئساني حئيله ائله توتوب اؤلدورسونلر.
Matt GerReinh 26:4  Und sie berieten sich zusammen, saß sie ihn mit List griffen, und umbrächten;
Matt SweKarlX 26:4  Och rådslogo, huru de måtte få gripa JEsum med list, och dräpa honom.
Matt KLV 26:4  chaH tlhapta' qeS tay' vetlh chaH might tlhap Jesus Sum deceit, je HoH ghaH.
Matt ItaDio 26:4  e presero insieme consiglio di pigliar Gesù con inganno, e di farlo morire.
Matt RusSynod 26:4  и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
Matt CSlEliza 26:4  и совещаша, да Иисуса лестию имут и убиют:
Matt ABPGRK 26:4  και συνεβουλεύσαντο ίνα τον Ιησούν κρατήσωσι δόλω και αποκτείνωσιν
Matt FreBBB 26:4  et délibérèrent ensemble de se saisir de Jésus par ruse, et de le faire mourir.
Matt LinVB 26:4  Bayókání ’te bakokanga Yézu na mayéle mpô ya koboma yě.
Matt BurCBCM 26:4  ယေဇူးကို ပရိယာယ်ဖြင့် ဖမ်းဆီးသတ်ဖြတ်ရန် တိုင်ပင်ကြ၏။-
Matt Che1860 26:4  ᎤᏂᏃᎮᎴᏃ ᎦᎶᏄᎮᏛ ᎤᏅᏙᏗᏱ ᎤᏂᏂᏴᏗᏱ ᏥᏌ, ᎠᎴ ᎤᏂᎯᏍᏗᏱ.
Matt ChiUnL 26:4  謀以詭計執耶穌殺之、
Matt VietNVB 26:4  bàn mưu gài bắt Đức Giê-su để giết đi.
Matt CebPinad 26:4  ug nanagsabut sila aron sa pagdakop kang Jesus pinaagi sa lansis, ug sa pagpatay kaniya.
Matt RomCor 26:4  şi s-au sfătuit împreună cum să prindă pe Isus cu vicleşug şi să-L omoare.
Matt Pohnpeia 26:4  re ahpw koasoanehdi re en salihedi Sises ni rir oh kemehla.
Matt HunUj 26:4  és megegyeztek abban, hogy Jézust csellel elfogják és megölik.
Matt GerZurch 26:4  und berieten sich, um Jesus mit List festzunehmen und zu töten.
Matt GerTafel 26:4  Und berieten sich, wie sie Jesus mit Trug ergriffen und töteten.
Matt PorAR 26:4  e deliberaram como prender Jesus à traição, e o matar.
Matt DutSVVA 26:4  En zij beraadslaagden te zamen, dat zij Jezus met listigheid vangen en doden zouden.
Matt Byz 26:4  και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
Matt FarOPV 26:4  شورا نمودند تا عیسی را به حیله گرفتارساخته، به قتل رسانند.
Matt Ndebele 26:4  basebecebisana ukuthi bambambe uJesu ngobuqili bambulale.
Matt PorBLivr 26:4  E conversaram a fim de, usando mentira, prenderem Jesus, e o matarem.
Matt StatResG 26:4  καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν ˚Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν.
Matt SloStrit 26:4  In posvetujejo se, da bi Jezusa z zvijačo vjeli in umorili.
Matt Norsk 26:4  og de rådslo om å gripe Jesus med list og slå ham ihjel.
Matt SloChras 26:4  in se posvetujejo, da bi Jezusa z zvijačo ujeli in umorili.
Matt Northern 26:4  İsanı hiylə ilə tutub öldürmək üçün sui-qəsd hazırladılar.
Matt GerElb19 26:4  und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten.
Matt PohnOld 26:4  O kapukapung pena duen ar pan widingadi Iesus en kamatala.
Matt LvGluck8 26:4  Un tie sarunājās, kā tie Jēzu ar viltu dabūtu rokā un nokautu.
Matt PorAlmei 26:4  E consultaram-se juntamente para prenderem Jesus com dolo e o matarem.
Matt ChiUn 26:4  大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,
Matt SweKarlX 26:4  Och rådslogo, huru de måtte få gripa Jesum med list, och dräpa honom.
Matt Antoniad 26:4  και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
Matt CopSahid 26:4  ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲓⲥ ϩⲛⲟⲩⲕⲣⲟϥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟϥ
Matt GerAlbre 26:4  und beratschlagten, wie sie Jesus mit List in ihre Gewalt bekommen und töten könnten.
Matt BulCarig 26:4  и наговориха се да уловят Исуса с измама и да го убият;
Matt FrePGR 26:4  et ils délibérèrent en commun, afin de se saisir par ruse de Jésus et de le mettre à mort.
Matt JapDenmo 26:4  策略によってイエスを捕まえて殺そうと相談した。
Matt PorCap 26:4  e deliberaram prender Jesus, à traição, e matá-lo.
Matt Tausug 26:4  Nag'isun sila sin subay tapuk kaagi in pagsaggaw kan Īsa iban subay siya patayun.
Matt GerTextb 26:4  und beschlossen, Jesus mit List zu greifen und ihn zu töten.
Matt Kapingam 26:4  ga-hagataele belee kumi a Jesus hagammuni, e-daaligi gii-made.
Matt SpaPlate 26:4  y deliberaron prender a Jesús con engaño, y darle muerte.
Matt RusVZh 26:4  и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
Matt CopSahid 26:4  ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲣⲟϥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟϥ.
Matt LtKBB 26:4  ir nusprendė suimti Jėzų klasta ir Jį nužudyti.
Matt Bela 26:4  і дамовіліся ўзяць Ісуса хітрасьцю і забіць;
Matt CopSahHo 26:4  ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲓ̅ⲥ̅ ϩⲛⲟⲩⲕⲣⲟϥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟϥ.
Matt BretonNT 26:4  hag en em guzuilhjont evit gouzout penaos kregiñ e Jezuz dre droidell hag e lakaat d'ar marv.
Matt GerBoLut 26:4  und hielten Rat, wie sie Jesum mit List griffen und toteten.
Matt FinPR92 26:4  neuvottelemaan, millaisella juonella he saisivat Jeesuksen käsiinsä tappaakseen hänet.
Matt DaNT1819 26:4  Og de holdt Raad, at de kunde gribe Jesus med List og ihjelslaae ham.
Matt Uma 26:4  Mohawa' -ramo, ra'uli': "Beiwa akala-ta mpolede pai' mpohoko' Yesus bona rapatehi-ie?
Matt GerLeoNA 26:4  und sie beschlossen, Jesus mit einer List zu ergreifen und zu töten.
Matt SpaVNT 26:4  Y tuvieron consejo para prender por engaño á Jesus, y matar[le.]
Matt Latvian 26:4  Un viņi apspriedās, kā Jēzu ar viltu aizturēt un nonāvēt.
Matt SpaRV186 26:4  Y tuvieron consejo para prender por engaño a Jesús, y matarle.
Matt FreStapf 26:4  et ils tinrent conseil sur les moyens de s'emparer de Jésus par ruse et de le tuer.
Matt NlCanisi 26:4  Ze beraadslaagden, om Jesus met list gevangen te nemen en Hem te doden.
Matt GerNeUe 26:4  und fassten den Beschluss, Jesus heimlich festzunehmen und dann zu töten.
Matt Est 26:4  ja pidasid isekeskis nõu, Jeesus kavalusega kinni võtta ja ära tappa.
Matt UrduGeo 26:4  اور عیسیٰ کو کسی چالاکی سے گرفتار کر کے قتل کرنے کی سازشیں کرنے لگے۔
Matt AraNAV 26:4  وَتَآمَرُوا لِيَقْبِضُوا عَلَى يَسُوعَ بِمَكْرٍ وَيَقْتُلُوهُ.
Matt ChiNCVs 26:4  商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。
Matt f35 26:4  και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
Matt vlsJoNT 26:4  en zij beraadslaagden om Jezus door list te vatten en te dooden;
Matt ItaRive 26:4  e deliberarono nel loro consiglio di pigliar Gesù con inganno e di farlo morire.
Matt Afr1953 26:4  en hou saam raad om Jesus met lis gevange te neem en om die lewe te bring.
Matt RusSynod 26:4  и решили в совете взять Иисуса хитростью и убить,
Matt FreOltra 26:4  et ils tinrent conseil pour arrêter Jésus par ruse et le mettre à mort.
Matt UrduGeoD 26:4  और ईसा को किसी चालाकी से गिरिफ़्तार करके क़त्ल करने की साज़िशें करने लगे।
Matt TurNTB 26:4  İsa'yı hileyle tutuklayıp öldürmek için düzen kurdular.
Matt DutSVV 26:4  En zij beraadslaagden te zamen, dat zij Jezus met listigheid vangen en doden zouden.
Matt HunKNB 26:4  Megtanácskozták, hogy Jézust csellel elfogják és megölik.
Matt Maori 26:4  Ka whakatakoto tikanga nanakia e mau ai a Ihu, e whakamatea ai.
Matt sml_BL_2 26:4  Magisun sigām bang buwattingga e' sigām anaggaw si Isa ma halam aniya' makata'u, bo' supaya iya pinapatay.
Matt HunKar 26:4  És tanácsot tartának, hogy Jézust álnoksággal megfogják és megöljék.
Matt Viet 26:4  và bàn với nhau dùng mưu chước gì đặng bắt Ðức Chúa Jêsus mà giết.
Matt Kekchi 26:4  Ut queˈxcˈu̱b ribeb re nak teˈxchap li Jesús ut re nak teˈxyoˈob a̱tin chirix re xcamsinquil.
Matt Swe1917 26:4  och rådslogo om att låta gripa Jesus med list och döda honom.
Matt KhmerNT 26:4  ពួកគេ​បាន​ពិភាក្សា​គ្នា​ ដើម្បី​ចាប់​ព្រះយេស៊ូ​ដោយ​ឧបាយ​កល​ រួច​សម្លាប់​ព្រះអង្គ​
Matt CroSaric 26:4  i zaključiše Isusa na prijevaru uhvatiti i ubiti.
Matt BasHauti 26:4  Eta conseillu eduqui ceçaten fineciaz Iesusen hatzamaiteco eta hiltzeco.
Matt WHNU 26:4  και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
Matt VieLCCMN 26:4  và cùng nhau quyết định dùng mưu bắt Đức Giê-su và giết đi.
Matt FreBDM17 26:4  Et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par finesse, afin de le faire mourir.
Matt TR 26:4  και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
Matt HebModer 26:4  ויועצו יחדו לתפש את ישוע בערמה ולהמיתו׃
Matt PotLykin 26:4  IcI e'kinatatwat, e'wiwie'shawat ni CisusIn, ipi e'winsawat.
Matt Kaz 26:4  кеңес құрды. Олар Исаны айламен қолға түсіріп, өлтірудің жолын қарастырды,
Matt UkrKulis 26:4  і радились, щоб узяти Ісуса підступом і вбити.
Matt FreJND 26:4  et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir ;
Matt TurHADI 26:4  İsa’yı hileyle yakalayıp öldürmek için bir yol aradılar.
Matt GerGruen 26:4  Sie faßten den Beschluß, Jesus ganz unauffällig zu ergreifen und zu töten.
Matt SloKJV 26:4  in se posvetovali, da bi lahko Jezusa s premetenostjo prijeli ter ga ubili.
Matt Haitian 26:4  Mesye yo mete tèt yo ansanm pou fè plan pou yo te ka arete Jezi pou yo fè touye li.
Matt FinBibli 26:4  Ja neuvoa pitivät, kuinka he Jesuksen kavalluksella kiinniottaisivat ja tappaisivat.
Matt SpaRV 26:4  Y tuvieron consejo para prender por engaño á Jesús, y matarle.
Matt HebDelit 26:4  וַיִּוָּעֲצוּ יַחְדָּו לִתְפֹּשׂ אֶת־יֵשׁוּעַ בְּעָרְמָה וְלַהֲמִיתוֹ׃
Matt WelBeibl 26:4  i drafod sut allen nhw arestio Iesu a'i ladd.
Matt GerMenge 26:4  und berieten sich in der Absicht, Jesus mit List festzunehmen und zu töten.
Matt GreVamva 26:4  και συνεβουλεύθησαν να συλλάβωσι τον Ιησούν με δόλον και να θανατώσωσιν.
Matt ManxGael 26:4  As hug ad nyn goyrle dy cheilley, my chione Yeesey y ghoaill dy follit, as dy choyrt eh gy-baase.
Matt Tisch 26:4  καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
Matt UkrOgien 26:4  і радилися, щоб пі́дступом взяти Ісуса й забити.
Matt MonKJV 26:4  Тэгээд тэд Есүсийг заль мэхээр барьж улмаар алъя хэмээн зөвлөлджээ.
Matt FreCramp 26:4  et ils délibérèrent sur les moyens de s'emparer de Jésus par ruse et de le faire mourir.
Matt SrKDEkav 26:4  И световаше се како би Исуса из преваре ухватили и убили.
Matt SpaTDP 26:4  Ellos se pusieron de acuerdo en atrapar a Jesús con alguna trampa y lo matarían.
Matt PolUGdan 26:4  I naradzali się, jak by podstępnie schwytać i zabić Jezusa.
Matt FreGenev 26:4  Et tinrent confeil de faifir Jefus par fineffe, & de le mettre à mort.
Matt FreSegon 26:4  et ils délibérèrent sur les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.
Matt Swahili 26:4  Wakashauriana jinsi ya kumtia Yesu nguvuni kwa hila wamuue.
Matt SpaRV190 26:4  Y tuvieron consejo para prender por engaño á Jesús, y matarle.
Matt HunRUF 26:4  és elhatározták, hogy Jézust csellel elfogják, és megölik.
Matt FreSynod 26:4  et ils tinrent conseil pour s'emparer de Jésus par la ruse et le faire mourir.
Matt DaOT1931 26:4  Og de raadsloge om at gribe Jesus med List og ihjelslaa ham.
Matt FarHezar 26:4  و شور کردند که چگونه با حیله، عیسی را دستگیر کنند و به قتل رسانند.
Matt TpiKJPB 26:4  Na ol i painim tingting inap long ol i ken kisim Jisas long tingting i antap tumas, na kilim em.
Matt ArmWeste 26:4  ու խորհրդակցեցան նենգութեամբ բռնել Յիսուսը եւ սպաննել:
Matt DaOT1871 26:4  Og de raadsloge om at gribe Jesus med List og ihjelslaa ham.
Matt JapRague 26:4  詭りてイエズスを捕へて殺さんと謀りしが、
Matt Peshitta 26:4  ܘܐܬܡܠܟܘ ܥܠ ܝܫܘܥ ܕܒܢܟܠܐ ܢܐܚܕܘܢܝܗܝ ܘܢܩܛܠܘܢܝܗܝ ܀
Matt FreVulgG 26:4  et ils tinrent conseil pour se saisir de Jésus par ruse, et Le faire mourir.
Matt PolGdans 26:4  I naradzali się, jakoby Jezusa zdradą pojmali i zabili;
Matt JapBungo 26:4  詭計をもてイエスを捕へ、かつ殺さんと相 議りたれど、
Matt Elzevir 26:4  και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
Matt GerElb18 26:4  und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten.