Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 26:5  But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Matt EMTV 26:5  But they said, "Not during the feast, lest a disturbance take place among the people."
Matt NHEBJE 26:5  But they said, "Not during the feast, lest a riot occur among the people."
Matt Etheridg 26:5  And they said, Let it not be on the festival, lest there be a tumult among the people.
Matt ABP 26:5  But they said, Not during the holiday, that [2should not 1a tumult] take place among the people.
Matt NHEBME 26:5  But they said, "Not during the feast, lest a riot occur among the people."
Matt Rotherha 26:5  They were saying, however: Not during the feast, lest, an uproar, arise among the people.
Matt LEB 26:5  But they were saying, “Not during the feast, so that there will not be an uproar among the people.”
Matt BWE 26:5  But they said, ‘Let us not do it on the day of the feast. We do not want the people to start fighting about it.’
Matt Twenty 26:5  But they said. "Not during the Festival, for fear of causing a riot."
Matt ISV 26:5  But they kept saying, “This must not happen during the festival, lest there be a riot among the people.”
Matt RNKJV 26:5  But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Matt Jubilee2 26:5  But they said, Not on the feast [day], lest there be an uproar among the people.
Matt Webster 26:5  But they said, Not on the feast-[day], lest there be an uproar among the people.
Matt Darby 26:5  but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.
Matt OEB 26:5  but they said: “Not during the Festival, or the people may riot.”
Matt ASV 26:5  But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among the people.
Matt Anderson 26:5  But they said: Not during the feast, lest there be a tumult among the people.
Matt Godbey 26:5  But they said, Not at the feast, lest there be an uproar among the people.
Matt LITV 26:5  But they said, Not during the feast, that there be no uproar among the people.
Matt Geneva15 26:5  But they sayd, Not on the feast day, least any vprore be among the people.
Matt Montgome 26:5  but said they, "Not during the feast, for fear of causing a riot among the people."
Matt CPDV 26:5  But they said, “Not on the feast day, lest perhaps there may be a tumult among the people.”
Matt Weymouth 26:5  But they said, "Not during the Festival, lest there be a riot among the people."
Matt LO 26:5  They said, however, not during the festival, lest there be a commotion among the people.
Matt Common 26:5  But they said, "Not during the feast, lest there be a riot among the people."
Matt BBE 26:5  But they said, Not while the feast is going on, for fear of trouble among the people.
Matt Worsley 26:5  But they said, Not on the feast-day, least there should be a tumult among the people.
Matt DRC 26:5  But they said: Not on the festival day, lest perhaps there should be a tumult among the people.
Matt Haweis 26:5  But they said, Not on the feast-day, lest there be a tumult among the people.
Matt GodsWord 26:5  But they said, "We shouldn't arrest him during the festival, or else there may be a riot among the people."
Matt Tyndale 26:5  But they sayd not on the holy daye lest eny vproure aryse amonge the people.
Matt KJVPCE 26:5  But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Matt NETfree 26:5  But they said, "Not during the feast, so that there won't be a riot among the people."
Matt RKJNT 26:5  But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Matt AFV2020 26:5  But they said, "Not during the feast, so that there will not be a riot among the people."
Matt NHEB 26:5  But they said, "Not during the feast, lest a riot occur among the people."
Matt OEBcth 26:5  but they said: “Not during the Festival, or the people may riot.”
Matt NETtext 26:5  But they said, "Not during the feast, so that there won't be a riot among the people."
Matt UKJV 26:5  But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Matt Noyes 26:5  But they said, Not at the feast, lest there be an uproar among the people.
Matt KJV 26:5  But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Matt KJVA 26:5  But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Matt AKJV 26:5  But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Matt RLT 26:5  But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Matt OrthJBC 26:5  But they were saying, "Not during the Chag (Feast), lest a riot break out among the am ha'aretz."
Matt MKJV 26:5  But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Matt YLT 26:5  and they said, `Not in the feast, that there may not be a tumult among the people.'
Matt Murdock 26:5  But they said: Not on the festival, lest there be a commotion among the people.
Matt ACV 26:5  But they said, Not during the feast, lest an uproar develop among people.
Matt VulgSist 26:5  Dicebant autem: Non in die festo, ne forte tumultus fieret in populo.
Matt VulgCont 26:5  Dicebant autem: Non in die festo, ne forte tumultus fieret in populo.
Matt Vulgate 26:5  dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo
Matt VulgHetz 26:5  Dicebant autem: Non in die festo, ne forte tumultus fieret in populo.
Matt VulgClem 26:5  Dicebant autem : Non in die festo, ne forte tumultus fieret in populo.
Matt CzeBKR 26:5  Ale pravili: Ne v den sváteční, aby nebyl rozbroj v lidu.
Matt CzeB21 26:5  Dohodli se jen, že to nebude o svátcích, aby mezi lidmi nevypuklo povstání.
Matt CzeCEP 26:5  Říkali: „Jen ne při svátečním shromáždění, aby se lid nebouřil.“
Matt CzeCSP 26:5  Říkali však: „Ne ve svátek, aby nenastalo pobouření mezi lidem.“
Matt PorBLivr 26:5  Porém diziam: Não na festa, para que não haja tumulto entre o povo.
Matt Mg1865 26:5  kanefa hoy izy: Tsy amin’ ny andro firavoravoana, fandrao hisy tabataba amin’ ny olona.
Matt CopNT 26:5  ⲛⲁⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲡⲉ ϫⲉ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉⲛⲁⲓⲥ ϧⲉⲛ ⳿ⲡϣⲁⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲛⲉ ⲟⲩ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ.
Matt FinPR 26:5  Mutta he sanoivat: "Ei juhlan aikana, ettei syntyisi meteliä kansassa".
Matt NorBroed 26:5  Men de sa, Ikke i høytiden, for at det ikke skal bli oppstyr blant folket.
Matt FinRK 26:5  Mutta he sanoivat: ”Ei juhlan aikana, ettei kansassa syntyisi meteliä.”
Matt ChiSB 26:5  但是他們說:不可在慶節期內,免得民間發生暴動」。
Matt CopSahBi 26:5  ⲛⲉⲩϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϣⲁ ⲁⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲟⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ
Matt ArmEaste 26:5  Բայց ասում էին. «Ո՛չ այս տօնին, որպէսզի ժողովրդի մէջ խռովութիւն չլինի»:
Matt ChiUns 26:5  只是说:「当节的日子不可,恐怕民间生乱。」
Matt BulVeren 26:5  но казваха: Да не е на празника, за да не стане вълнение сред народа.
Matt AraSVD 26:5  وَلَكِنَّهُمْ قَالُوا: «لَيْسَ فِي ٱلْعِيدِ لِئَلَّا يَكُونَ شَغَبٌ فِي ٱلشَّعْبِ».
Matt Shona 26:5  Asi vakati: Kwete pamutambo, kuti kurege kuva nebongozozo pakati pevanhu.
Matt Esperant 26:5  Sed ili diris: Ne dum la festo, por ke ne leviĝu tumulto ĉe la popolo.
Matt ThaiKJV 26:5  แต่พวกเขาพูดว่า “ในวันเทศกาลเลี้ยงอย่าพึ่งทำเลย กลัวว่าประชาชนจะเกิดการวุ่นวาย”
Matt BurJudso 26:5  သို့သော်လည်း လူများတို့သည် ရုန်းရင်းခတ်ဖြစ်မည်ကိုစိုးရိမ်၍ ပွဲနေ့တွင်မပြုနှင့်ဦးဟု ပြောဆိုကြ၏။
Matt SBLGNT 26:5  ἔλεγον δέ· Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
Matt FarTPV 26:5  آنان گفتند: «این كار نباید در روزهای عید انجام گردد، مبادا آشوب و بلوایی در میان مردم ایجاد شود.»
Matt UrduGeoR 26:5  Unhoṅ ne kahā, “Lekin yih īd ke daurān nahīṅ honā chāhie, aisā na ho ki awām meṅ halchal mach jāe.”
Matt SweFolk 26:5  Men de sade: "Inte under högtiden, det får inte bli upplopp bland folket."
Matt TNT 26:5  ἔλεγον δέ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
Matt GerSch 26:5  Sie sprachen aber: Nicht am Fest, damit kein Aufruhr unter dem Volk entsteht!
Matt TagAngBi 26:5  Datapuwa't sinabi nila, Huwag sa kapistahan, baka magkagulo sa bayan.
Matt FinSTLK2 26:5  Mutta he sanoivat: "Ei juhlan aikana, ettei syntyisi meteliä kansassa."
Matt Dari 26:5  آنها گفتند: «این کار نباید در ایام عید انجام گردد، مبادا آشوب و بلوایی در میان مردم ایجاد شود.»
Matt SomKQA 26:5  Laakiin waxay yidhaahdeen, Yaanay noqon wakhtiga iidda si aan rabshad dadka uga dhex kicin.
Matt NorSMB 26:5  «Men ikkje med helgi!» sagde dei; «elles kunde det verta upplaup millom folket.»
Matt Alb 26:5  por thonin: ''Jo gjatë festës, që të mos bëhet ndonjë trazirë në popull''.
Matt GerLeoRP 26:5  Sie sagten aber: „Nicht während des Festes, damit kein Tumult entsteht unter dem Volk.“
Matt UyCyr 26:5  Бирақ улар: — Бу ишни һейт-айәм күнлири қилмайли. Болмиса хәлиқ арисида қалаймиқанчилиқ чиқиши мүмкин, — дейишти.
Matt KorHKJV 26:5  말하기를, 백성 가운데 소동이 있을까 염려되니 명절날에는 하지 말자, 하더라.
Matt MorphGNT 26:5  ἔλεγον δέ· Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
Matt SrKDIjek 26:5  И говораху: али не о празнику, да се не би народ побунио.
Matt Wycliffe 26:5  but thei seiden, Not in the haliday, lest perauenture noyse were maad in the puple.
Matt Mal1910 26:5  എങ്കിലും ജനത്തിൽ കലഹമുണ്ടാകാതിരിപ്പാൻ പെരുനാളിൽ അരുതു എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 26:5  말하기를 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라
Matt Azeri 26:5  آمّا ددئلر: "بو ائش بايرامدا اولماسين، يوخسا خالق آراسيندا ائغتئشاش باش ورر."
Matt GerReinh 26:5  Sie sagten aber: Nicht am Feste, daß nicht ein Aufruhr entstehe im Volk.
Matt SweKarlX 26:5  Dock sade de: Icke i högtiden, at et uplopp icke warder i folkena.
Matt KLV 26:5  'ach chaH ja'ta', “ ghobe' during the 'uQ'a', lest a riot occur among the ghotpu.”
Matt ItaDio 26:5  Ma dicevano: Non convien farlo nella festa; acciocchè non si faccia tumulto fra il popolo.
Matt RusSynod 26:5  но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.
Matt CSlEliza 26:5  глаголаху же: но не в праздник, да не молва будет в людех.
Matt ABPGRK 26:5  έλεγον δε μη εν τη εορτή ίνα μη θόρυβος γένηται εν τω λαώ
Matt FreBBB 26:5  Mais ils disaient : Que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple.
Matt LinVB 26:5  Kasi balobí : « O mokolo mwa eyengaméí té, mpô bato bátomboko té. »
Matt BurCBCM 26:5  သို့သော် သူတို့ သည် လူအများရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်မည်ကို စိုးရိမ်ကြ သဖြင့် ပွဲတော်ရက်အတွင်း မဖမ်းဆီးကြ နှင့်ဟု ဆိုကြ၏။
Matt Che1860 26:5  ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᏞᏍᏗ ᏗᎵᏍᏓᏴᏗᏱ ᎨᏒᎢ, ᎾᎯᏳᏰᏃ ᏱᎩ ᎤᏣᏘ ᏯᎾᎵᏖᎸᎲᎦ ᏴᏫ.
Matt ChiUnL 26:5  惟曰、毋於節期、恐民生亂、○
Matt VietNVB 26:5  Nhưng họ nói không nên làm trong ngày lễ, e rằng dân chúng náo loạn.
Matt CebPinad 26:5  Apan sila miingon, "Dili lang hinoon pag-iatol sa fiesta, kay tingali unyag mahitabo ang kaguliyang sa mga tawo."
Matt RomCor 26:5  Dar ziceau: „Nu în timpul Praznicului, ca să nu se facă tulburare în norod”.
Matt Pohnpeia 26:5  Irail eri ndapene nanpwungarail, “Ieremen kitail wia met rahn sarawi lapalapet, pwe aramas akan dehr mwoarongkihda.”
Matt HunUj 26:5  De ezt mondták: „Ne az ünnepen, hogy zavargás ne támadjon a nép között.”
Matt GerZurch 26:5  Sie sagten aber: Nicht am Fest, damit kein Aufruhr im Volk entsteht!
Matt GerTafel 26:5  Sie sprachen aber: Nicht am Fest, damit nicht ein Getümmel werde unter dem Volk.
Matt PorAR 26:5  Mas diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
Matt DutSVVA 26:5  Doch zij zeiden: Niet in het feest, opdat er geen oproer worde onder het volk.
Matt Byz 26:5  ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
Matt FarOPV 26:5  اما گفتند: «نه در وقت عید مبادا آشوبی در قوم بر پا شود.»
Matt Ndebele 26:5  Kodwa bathi: Kungabi ngomkhosi, ukuthi kungabi khona isiphithiphithi ebantwini.
Matt PorBLivr 26:5  Porém diziam: Não na festa, para que não haja tumulto entre o povo.
Matt StatResG 26:5  Ἔλεγον δέ, “Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.”
Matt SloStrit 26:5  Govorili so pa: Ne na praznik, da se narod ne spunta.
Matt Norsk 26:5  Men de sa: Ikke på høitiden, forat det ikke skal bli opstyr blandt folket.
Matt SloChras 26:5  Rekli so pa: Ne na praznik, da se ljudstvo ne upre.
Matt Northern 26:5  Amma deyirdilər: «Bunu bayramda etməyək, yoxsa xalq arasında qarışıqlıq düşər».
Matt GerElb19 26:5  Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe.
Matt PohnOld 26:5  A irail inda: Iermen ni ran en kamadip, pwe aramas ede moromorongada.
Matt LvGluck8 26:5  Bet tie sacīja: “Tikai ne uz svētkiem, lai ļaudīs neceļas dumpis.”
Matt PorAlmei 26:5  Porém diziam: Não durante a festa, para que não haja alvoroço entre o povo.
Matt ChiUn 26:5  只是說:「當節的日子不可,恐怕民間生亂。」
Matt SweKarlX 26:5  Dock sade de: Icke i högtiden, att ett upplopp icke varder i folkena.
Matt Antoniad 26:5  ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
Matt CopSahid 26:5  ⲛⲉⲩϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡϣⲁ ⲁⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲟⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲗⲁⲟⲥ
Matt GerAlbre 26:5  Sie sagten aber: "Nur nicht am Fest! Es könnte sonst zu einer Volkserhebung kommen."
Matt BulCarig 26:5  но думаха: Да не е в празника, за да не стане мълва между народа.
Matt FrePGR 26:5  Mais ils disaient : « Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas d'émeute parmi le peuple. »
Matt JapDenmo 26:5  しかし彼らは言った,「祭りの間はいけない。民の暴動が起きるかも知れないからだ」。
Matt PorCap 26:5  Diziam, porém: «Que não seja durante a festa, para não haver alvoroço entre o povo.»
Matt Tausug 26:5  Laung nila, “Subay natu' siya di' saggawun ha sa'bu sin paghaylaya sabab gana-gana maghiluhala' in manga tau.”
Matt GerTextb 26:5  Sie sagten aber: nicht am Feste, damit es keine Unruhen im Volk gibt.
Matt Kapingam 26:5  Digaula ga-helekai, “Gidaadou hagalee hai di mee deenei i-nia laangi Hagamiami Pasoobaa, gi-dee wwaa hua hai-baahi ginai nia daangada.”
Matt SpaPlate 26:5  Pero, decían: “No durante la fiesta, para que no haya tumulto en el pueblo”.
Matt RusVZh 26:5  но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.
Matt CopSahid 26:5  ⲛⲉⲩϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϣⲁ ⲁⲛ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛⲛⲉⲟⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ.
Matt LtKBB 26:5  Bet jie sakė: „Tik ne per šventes, kad žmonėse nekiltų sąmyšio“.
Matt Bela 26:5  але казалі: толькі ня ў сьвята, каб ня сталася абурэньня ў народзе.
Matt CopSahHo 26:5  ⲛⲉⲩϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡϣⲁ ⲁⲛ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲟⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲗⲁⲟⲥ.
Matt BretonNT 26:5  Met e lavarent: Arabat e vefe e-pad ar gouel, gant aon na savfe un drubuilh bennak e-touez ar bobl.
Matt GerBoLut 26:5  Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk!
Matt FinPR92 26:5  "Ei kuitenkaan kesken juhlan", he sanoivat, "ettei kansa ala mellakoida."
Matt DaNT1819 26:5  Men de sagde: ikke paa Høitiden, at der ikke skal blive Larm iblandt Folket.
Matt Uma 26:5  Agina neo' ulu tahoko' -i nto'u eo bohe, nee-neo' mpai' bara' ntodea."
Matt GerLeoNA 26:5  Sie sagten aber: „Nicht während des Festes, damit kein Tumult entsteht unter dem Volk.“
Matt SpaVNT 26:5  Y decian: No en el dia de la fiesta, porque no se haga alboroto en el pueblo.
Matt Latvian 26:5  Bet viņi sacīja: Tikai ne svētku dienā, lai kādreiz ļaudīs nesaceltu nemieru.
Matt SpaRV186 26:5  Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto en el pueblo.
Matt FreStapf 26:5  Toutefois ils disaient : «Rien pendant la fête, il pourrait y avoir un soulèvement du peuple. »
Matt NlCanisi 26:5  Maar ze zeiden: Niet op het feest; er mocht eens oproer komen onder het volk.
Matt GerNeUe 26:5  "Auf keinen Fall darf es während des Festes geschehen", sagten sie, "sonst gibt es einen Aufruhr im Volk."
Matt Est 26:5  Aga nad ütlesid: "Mitte pühade ajal, et mässu ei tõuseks rahva seas!"
Matt UrduGeo 26:5  اُنہوں نے کہا، ”لیکن یہ عید کے دوران نہیں ہونا چاہئے، ایسا نہ ہو کہ عوام میں ہل چل مچ جائے۔“
Matt AraNAV 26:5  وَلَكِنَّهُمْ قَالُوا: «لاَ نَفْعَلْ ذَلِكَ فِي الْعِيدِ، لِئَلاَّ يَحْدُثَ اضْطِرَابٌ بَيْنَ الشَّعْبِ!»
Matt ChiNCVs 26:5  不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”
Matt f35 26:5  ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
Matt vlsJoNT 26:5  doch zij zeiden: Niet op het feest, opdat er geen oproer zij onder het volk.
Matt ItaRive 26:5  Ma dicevano: Non durante la festa, perché non accada tumulto nel popolo.
Matt Afr1953 26:5  Maar hulle het gesê: Nie op die fees nie, sodat daar nie miskien oproer onder die volk kom nie.
Matt RusSynod 26:5  но говорили: «Только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе».
Matt FreOltra 26:5  «Mais, disaient-ils, il ne faut pas que ce soit pendant la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple.»
Matt UrduGeoD 26:5  उन्होंने कहा, “लेकिन यह ईद के दौरान नहीं होना चाहिए, ऐसा न हो कि अवाम में हलचल मच जाए।”
Matt TurNTB 26:5  Ama, “Bayramda olmasın ki, halk arasında kargaşalık çıkmasın” diyorlardı.
Matt DutSVV 26:5  Doch zij zeiden: Niet in het feest, opdat er geen oproer worde onder het volk.
Matt HunKNB 26:5  De azt mondták: »Ne az ünnepen, nehogy zavargás támadjon a nép között!«
Matt Maori 26:5  Otira i mea ratou, Kauaka i te hakari, kei ngangau te iwi.
Matt sml_BL_2 26:5  “Sagō',” yuk sigām, “da'a pasalta'ta ma pagjamu, bo' mbal ahiluhala' saga a'a kamemon.”
Matt HunKar 26:5  De azt mondják vala: Ne az ünnepen: hogy zendülés ne legyen a nép között.
Matt Viet 26:5  Song họ nói rằng: Không nên làm trong ngày lễ, e trong dân chúng sanh ra điều xào xạc chăng.
Matt Kekchi 26:5  Ut queˈxye chiribileb rib: —Incˈaˈ takachap li Jesús nak yo̱k li ninkˈe xban nak teˈpokˈ li tenamit saˈ kabe̱n ut teˈoc chi pletic kiqˈuin, chanqueb.
Matt Swe1917 26:5  Men de sade: »Icke under högtiden, för att ej oroligheter skola uppstå bland folket.»
Matt KhmerNT 26:5  ប៉ុន្ដែ​ពួកគេ​និយាយ​ថា៖​ «កុំ​ធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ពេល​បុណ្យ​អី​ ក្រែង​លោ​កើត​មាន​ចលាចល​ក្នុង​ចំណោម​ប្រជាជន»។​
Matt CroSaric 26:5  Jer se govorilo: "Nikako ne o Blagdanu da ne nastane pobuna u narodu."
Matt BasHauti 26:5  Baina erraiten çuten, Ez bestán, tumultoric eztençát populuaren artean.
Matt WHNU 26:5  ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
Matt VieLCCMN 26:5  Nhưng họ lại nói : Không nên làm vào chính ngày lễ, kẻo gây náo động trong dân.
Matt FreBDM17 26:5  Mais ils disaient : que ce ne soit point durant la Fête, de peur qu’il ne se fasse quelque émotion parmi le peuple.
Matt TR 26:5  ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
Matt HebModer 26:5  ויאמרו אך לא בחג פן תהיה מהומה בעם׃
Matt PotLykin 26:5  OtI cI kikItwuk, Coin nkom e'kishkiwuk e'wikwtuk, tanshonatkumkIswuk ki nIshIape'k.
Matt Kaz 26:5  бірақ: «Мұны мейрам күндері іске асыруға болмайды! Әйтпесе халық арасында бүлік шығып жүрер», — десті.
Matt UkrKulis 26:5  Та казали: Тільки не в сьвято, щоб не було бучі між народом.
Matt FreJND 26:5  mais ils disaient : Non pas pendant la fête, afin qu’il n’y ait pas de tumulte parmi le peuple.
Matt TurHADI 26:5  Ancak, “Bayramda olmasın, yoksa halk ayaklanır” dediler.
Matt GerGruen 26:5  Doch sagten sie: "Nicht am Festtag, es könnte sonst das Volk in Aufruhr kommen."
Matt SloKJV 26:5  Toda rekli so: „Ne na prazničen dan, da med ljudmi ne bi bilo vstaje.“
Matt Haitian 26:5  Yonn t'ap di lòt: Nou pa kapab arete l' pandan fèt la pou sa pa eksite pèp la fè dezòd.
Matt FinBibli 26:5  Mutta he sanoivat, ei juhlapäivänä, ettei kansassa tule meteli.
Matt SpaRV 26:5  Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto en el pueblo.
Matt HebDelit 26:5  וַיֹּאמְרוּ אַךְ־לֹא בֶחָג פֶּן־תִּהְיֶה מְהוּמָה בָּעָם׃
Matt WelBeibl 26:5  “Ond dim yn ystod yr Ŵyl,” medden nhw, “neu bydd reiat.”
Matt GerMenge 26:5  Dabei sagten sie aber: »Nur nicht während des Festes, damit keine Unruhen unter dem Volk entstehen!«
Matt GreVamva 26:5  Έλεγον δέ· μη εν τη εορτή, διά να μη γείνη θόρυβος εν τω λαώ.
Matt ManxGael 26:5  Agh dooyrt ad, Cha nee er laa ny feailley, er-aggle dy bee irree-magh ayn mastey'n pobble.
Matt Tisch 26:5  ἔλεγον δέ· μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
Matt UkrOgien 26:5  І вони говорили: „Та не в свято, щоб бува колотнеча в наро́ді не сталась“.
Matt MonKJV 26:5  Гэвч тэд, Ард түмний дунд үймээн гаргахгүйн тулд баяраар болохгүй гэв.
Matt FreCramp 26:5  " Mais, disaient-ils, il ne faut pas que ce soit pendant la fête, de peur qu'il ne s'élève quelque tumulte parmi le peuple. "
Matt SrKDEkav 26:5  И говораху: Али не о празнику, да се не би народ побунио.
Matt SpaTDP 26:5  Pero dijeron, «No durante la fiesta, para evitar que haya una protesta entre la gente.»
Matt PolUGdan 26:5  Lecz mówili: Nie w święto, aby nie wywołać rozruchu wśród ludu.
Matt FreGenev 26:5  Mais ils difoyent, Non point durant la fefte, de peur qu'il fe faffe tumulte entre le peuple.
Matt FreSegon 26:5  Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.
Matt Swahili 26:5  Lakini wakaamua jambo hilo lisifanyike wakati wa sikukuu, kusije kukatokea ghasia kati ya watu.
Matt SpaRV190 26:5  Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto en el pueblo.
Matt HunRUF 26:5  De ezt mondták: Ne az ünnepen, nehogy zavargás legyen a nép között.
Matt FreSynod 26:5  Mais ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple.
Matt DaOT1931 26:5  Men de sagde: „Ikke paa Højtiden, for at der ikke skal blive Oprør iblandt Folket.‟
Matt FarHezar 26:5  ولی می‌گفتند: «نه در ایام عید، مبادا مردم شورش کنند.»
Matt TpiKJPB 26:5  Tasol ol i tok, I no long de bilong bikpela kaikai, nogut i gat wanpela bikpela paul nabaut namel long ol manmeri.
Matt ArmWeste 26:5  Բայց կ՚ըսէին. «Ո՛չ տօնին ատենը, որպէսզի աղմուկ չըլլայ ժողովուրդին մէջ»:
Matt DaOT1871 26:5  Men de sagde: „Ikke paa Højtiden, for at der ikke skal blive Oprør iblandt Folket.‟
Matt JapRague 26:5  云へらく、祝日には之を為すべからず、恐らくは騒動人民の中に起らん、と。
Matt Peshitta 26:5  ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܒܥܕܥܕܐ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܫܓܘܫܝܐ ܒܥܡܐ ܀
Matt FreVulgG 26:5  Mais ils disaient : Que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu’il n’y ait du tumulte parmi le peuple.
Matt PolGdans 26:5  Lecz mówili: Nie w święto, aby nie był rozruch między ludem.
Matt JapBungo 26:5  又いふ『まつりの間は爲すべからず、恐らくは民の中に亂 起らん』
Matt Elzevir 26:5  ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
Matt GerElb18 26:5  Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe.