Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt EMTV 26:41  Watch and pray, lest you enter into temptation. Indeed the spirit is willing, but the flesh is weak."
Matt NHEBJE 26:41  Watch and pray, that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Matt Etheridg 26:41  Be watchful and pray, that you enter not into temptation. The spirit is ready, but the body is infirm.
Matt ABP 26:41  Be vigilant and pray! that you should not enter into the test. For the spirit is eager, but the flesh weak.
Matt NHEBME 26:41  Watch and pray, that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Matt Rotherha 26:41  Be watching and praying, that ye may not enter into temptation: The spirit, indeed, is, eager, but, the flesh, weak.
Matt LEB 26:41  Stay awake and pray that you will not enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak!”
Matt BWE 26:41  Watch and talk with God, so that you will not do wrong. A person’s heart can want to do it, but his body is weak.’
Matt Twenty 26:41  Watch and pray, that you may not fall into temptation. True, the spirit is eager, but human nature is weak."
Matt ISV 26:41  All of youLit. You (pl.) must stay awake and pray that you won't come into temptation. The spirit is indeed willing, but the flesh is weak.”
Matt RNKJV 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt Jubilee2 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation; the spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak.
Matt Webster 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak.
Matt Darby 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed [is] ready, but the flesh weak.
Matt OEB 26:41  Watch and pray so that you don't fall into temptation. True, the spirit is eager, but human nature is weak.”
Matt ASV 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt Anderson 26:41  Watch and pray, lest you enter into temptation. The spirit is, willing, but the flesh is weak.
Matt Godbey 26:41  Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt LITV 26:41  Watch and pray, that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt Geneva15 26:41  Watch, and praie, that yee enter not into tentation: the spirit in deede is readie, but the flesh is weake.
Matt Montgome 26:41  "Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Matt CPDV 26:41  Be vigilant and pray, so that you may not enter into temptation. Indeed, the spirit is willing, but the flesh is weak.”
Matt Weymouth 26:41  Keep awake, and pray that you may not enter into temptation: the spirit is right willing, but the body is frail."
Matt LO 26:41  Watch and pray, that you be not overcome by temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt Common 26:41  Watch and pray, so that you will not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Matt BBE 26:41  Keep watch with prayer, so that you may not be put to the test: the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
Matt Worsley 26:41  Watch and pray that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt DRC 26:41  Watch ye: and pray that ye enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt Haweis 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh weak.
Matt GodsWord 26:41  Stay awake, and pray that you won't be tempted. You want to do what's right, but you're weak."
Matt Tyndale 26:41  watche and praye that ye fall not into temptacion. The spirite is willynge but the flesshe is weake.
Matt KJVPCE 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt NETfree 26:41  Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."
Matt RKJNT 26:41  Watch and pray, that you do not enter into temptation: the spirit is willing, but the flesh is weak.
Matt AFV2020 26:41  Watch and pray, so that you do not enter into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Matt NHEB 26:41  Watch and pray, that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Matt OEBcth 26:41  Watch and pray so that you don't fall into temptation. True, the spirit is eager, but human nature is weak.”
Matt NETtext 26:41  Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."
Matt UKJV 26:41  Watch and pray, that all of you enter not into temptation: the spirit (o. pneuma) indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt Noyes 26:41  Watch, and pray that ye enter not into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt KJV 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt KJVA 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt AKJV 26:41  Watch and pray, that you enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt RLT 26:41  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt OrthJBC 26:41  Stay awake and offer tefillos, lest you enter lidey nisayon (Mt.6:13). Indeed the ruach is willing but the basar is weak."
Matt MKJV 26:41  Watch and pray that you enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matt YLT 26:41  watch, and pray, that ye may not enter into temptation: the spirit indeed is forward, but the flesh weak.'
Matt Murdock 26:41  Wake ye, and pray, lest ye fall into temptation. The mind is prepared, but the body is infirm.
Matt ACV 26:41  Watch and pray that ye enter not into temptation. Truly, the spirit is willing, but the flesh is weak.
Matt VulgSist 26:41  Vigilate, et orate ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma.
Matt VulgCont 26:41  Vigilate, et orate ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma.
Matt Vulgate 26:41  vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma
Matt VulgHetz 26:41  Vigilate, et orate ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma.
Matt VulgClem 26:41  Vigilate, et orate ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma.
Matt CzeBKR 26:41  Bdětež a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno.
Matt CzeB21 26:41  „Bděte a modlete se, abyste nepodlehli pokušení. Duch je odhodlaný, ale tělo malátné.“
Matt CzeCEP 26:41  Bděte a modlete se, abyste neupadli do pokušení. Váš duch je odhodlán, ale tělo slabé.“
Matt CzeCSP 26:41  Bděte a modlete se, abyste nevešli do pokušení. Duch je sice ochotný, ale tělo slabé.“
Matt PorBLivr 26:41  Vigiai e orai, para que não entreis em tentação. De fato, o espírito está pronto, mas a carne é fraca.
Matt Mg1865 26:41  Miareta tory sy mivavaha ianareo, mba tsy hidiranareo amin’ ny fakam-panahy; mety ihany ny fanahy, fa ny nofo no tsy manan-kery.
Matt CopNT 26:41  ⲣⲱⲓⲥ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲱⲃϩ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛ⳿ϣⲧⲉⲙ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲙⲉⲛ ⲉϥⲣⲱⲟⲩⲧ ϯⲥⲁⲣⲝ ⲇⲉ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ.
Matt FinPR 26:41  Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen; henki tosin on altis, mutta liha on heikko."
Matt NorBroed 26:41  Våk og be, for at dere ikke går inn i prøvelse. Ånden er, virkelig, villig, men kjødet er uten styrke.
Matt FinRK 26:41  Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen. Henki tosin on altis, mutta liha on heikko.”
Matt ChiSB 26:41  醒寤祈禱吧!免陷於誘惑;心固神然切願,但肉體卻軟弱。」
Matt CopSahBi 26:41  ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲗϩⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲙⲉⲛ ⲣⲟⲟⲩⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲇⲉ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ
Matt ArmEaste 26:41  Արթո՛ւն մնացէք եւ աղօ՛թք արէք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք. հոգիս յօժար է, բայց մարմինս՝ տկար»:
Matt ChiUns 26:41  总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。」
Matt BulVeren 26:41  Бдете и се молете, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, но плътта – немощна.
Matt AraSVD 26:41  اِسْهَرُوا وَصَلُّوا لِئَلَّا تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ. أَمَّا ٱلرُّوحُ فَنَشِيطٌ وَأَمَّا ٱلْجَسَدُ فَضَعِيفٌ».
Matt Shona 26:41  Rindai munyengetere, kuti musapinda mumuedzo; mweya unoda zvirokwazvo, asi nyama ine utera.
Matt Esperant 26:41  Viglu kaj preĝu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta.
Matt ThaiKJV 26:41  จงเฝ้าระวังและอธิษฐาน เพื่อท่านจะไม่เข้าในการทดลอง จิตใจพร้อมแล้วก็จริง แต่เนื้อหนังยังอ่อนกำลัง”
Matt BurJudso 26:41  စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်မည်အကြောင်း ဆုတောင်းလျက်စောင့်နေကြလော့။ စိတ်ဝိညာဉ် ကား စေတနာရှိငြားသော်လည်း၊ ကိုယ်မူကား အားနည်းသည်ဟု ပေတရုအား မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
Matt SBLGNT 26:41  γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
Matt FarTPV 26:41  بیدار باشید و دعا كنید تا دچار وسوسه نشوید، روح مایل است امّا جسم ناتوان.»
Matt UrduGeoR 26:41  Jāgte aur duā karte raho tāki āzmāish meṅ na paṛo. Kyoṅki rūh to taiyār hai lekin jism kamzor.”
Matt SweFolk 26:41  Vaka och be att ni inte kommer i frestelse. Anden är villig, men köttet är svagt."
Matt TNT 26:41  γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
Matt GerSch 26:41  Wachet und betet, damit ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.
Matt TagAngBi 26:41  Kayo'y mangagpuyat at magsipanalangin, upang huwag kayong magsipasok sa tukso: ang espiritu sa katotohanan ay may ibig, datapuwa't mahina ang laman.
Matt FinSTLK2 26:41  Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen. Henki tosin on altis, mutta liha on heikko."
Matt Dari 26:41  بیدار باشید و دعا کنید تا دچار وسوسه نشوید، روح می خواهد، اما جسم نمی تواند.»
Matt SomKQA 26:41  Soo jeeda oo tukada inaydnaan jirrabaadda gelin. Ruuxu waa diyaar, laakiin jidhku waa itaal daranyahay.
Matt NorSMB 26:41  Vak og bed, so de ikkje skal koma i freisting! Åndi er viljug, men kjøtet er veikt.»
Matt Alb 26:41  Rrini zgjuar dhe lutuni, që të mos bini në tundim; sepse fryma është gati, por mishi është i dobët''.
Matt GerLeoRP 26:41  Wacht und betet, damit ihr nicht in Versuchung geratet. Der Geist [ist] willig, aber das Fleisch schwach.“
Matt UyCyr 26:41  Езиқ­турулуштин сақлиниш үчүн, сәгәк туруп дуа қилиңлар, ирадә халайду, лекин тән аҗиздур, — деди.
Matt KorHKJV 26:41  너희가 시험에 빠지지 않게 깨어 기도하라. 참으로 영은 원하되 육이 약하도다, 하시니라.
Matt MorphGNT 26:41  γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
Matt SrKDIjek 26:41  Стражите и молите се Богу да не паднете у напаст; јер је дух срчан, али је тијело слабо.
Matt Wycliffe 26:41  Wake ye, and preye ye, that ye entre not in to temptacioun; for the spirit is redi, but the fleisch is sijk.
Matt Mal1910 26:41  പരീക്ഷയിൽ അകപ്പെടാതിരിപ്പാൻ ഉണൎന്നിരുന്നു പ്രാൎത്ഥിപ്പിൻ; ആത്മാവു ഒരുക്കമുള്ളതു, ജഡമോ ബലഹീനമത്രേ എന്നു പറഞ്ഞു
Matt KorRV 26:41  시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
Matt Azeri 26:41  اوياق قالين و دوعا ادئن کي، ائمتاحانا دوشمه‌يه​سئنئز. روح راضي، لاکئن جئسم ضعئفدئر."
Matt GerReinh 26:41  Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet, der Geist ist zwar willig, aber das Fleisch ist schwach.
Matt SweKarlX 26:41  Waker och beder, at I fallen icke uti frestelse: Anden är wiljog, men köttet är swagt.
Matt KLV 26:41  Watch je tlhob, vetlh SoH yImev 'el Daq temptation. The qa' indeed ghaH willing, 'ach the ghab ghaH weak.”
Matt ItaDio 26:41  Vegliate, ed orate, che non entriate in tentazione; perciocchè lo spirito è pronto, ma la carne è debole.
Matt RusSynod 26:41  бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
Matt CSlEliza 26:41  Бдите и молитеся, да не внидете в напасть: дух убо бодр, плоть же немощна.
Matt ABPGRK 26:41  γρηγορείτε και προσεύχεσθε ίνα μη εισέλθητε εις πειρασμόν το μεν πνεύμα πρόθυμον η δε σαρξ ασθενής
Matt FreBBB 26:41  Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation ; l'esprit est prompt, mais la chair est faible.
Matt LinVB 26:41  Bókéngele mpé bósámbela mpô ’te bóndima masénginyá té : atâ moto azalí na mpíkó, nzóto ya yě ekolembeke. »
Matt BurCBCM 26:41  စုံစမ်းနှောင့်ယှက် ခြင်းသို့မပါဝင်ရစေရန် ဆုတောင်းလျက် နိုးကြားစွာ စောင့်နေကြလော့။ စိတ်ဆန္ဒသည် ပြင်းပြသော်လည်း ကိုယ်ခန္ဓာမူကား အားနည်းလှသည်ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
Matt Che1860 26:41  ᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎤᏓᎪᎵᏰᏗᏱ ᎨᏒ ᏫᏥᎾᏄᎪᎢᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ. ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎤᏛᏅᎢᏍᏗ, ᎤᏇᏓᎸᏍᎩᏂ ᏩᎾᎦᎳᎯᏳ.
Matt ChiUnL 26:41  儆醒祈禱、免入誘惑、心固願之、而身弱耳、
Matt VietNVB 26:41  Hãy tỉnh thức và cầu nguyện để các con khỏi sa vào chước cám dỗ; tâm linh thì mong muốn nhưng thể xác lại yếu đuối.
Matt CebPinad 26:41  Pagtukaw ug pag-ampo kamo aron dili kamo mahidalin-as ngadto sa panulay; sa pagkatinuod matinguhaon ang espiritu apan maluya ang lawas."
Matt RomCor 26:41  Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul, în adevăr, este plin de râvnă, dar carnea este neputincioasă.”
Matt Pohnpeia 26:41  Kumwail pepehd oh kapakap pwe kumwail dehr lohdiong nan songosong. Pwe ngehn me peik, a paliwar me luwet.”
Matt HunUj 26:41  Virrasszatok, és imádkozzatok, hogy kísértésbe ne essetek: a lélek ugyan kész, de a test erőtlen.”
Matt GerZurch 26:41  Wachet und betet, dass ihr nicht in Versuchung kommt! Der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber ist schwach.
Matt GerTafel 26:41  Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommt. Der Geist zwar ist willig, aber das Fleisch ist schwach,
Matt PorAR 26:41  Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
Matt DutSVVA 26:41  Waakt en bidt, opdat gij niet in verzoeking komt; de geest is wel gewillig, maar het vlees is zwak.
Matt Byz 26:41  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Matt FarOPV 26:41  بیدار باشید و دعاکنید تا در معرض آزمایش نیفتید! روح راغب است، لیکن جسم ناتوان.»
Matt Ndebele 26:41  Lindani likhuleke, ukuze lingangeni ekulingweni; umoya isibili uyavuma, kodwa inyama ibuthakathaka.
Matt PorBLivr 26:41  Vigiai e orai, para que não entreis em tentação. De fato, o espírito está pronto, mas a carne é fraca.
Matt StatResG 26:41  Γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. Τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.”
Matt SloStrit 26:41  Čujte in molite, da ne zajdete v izkušnjavo; duh je sicer krepek, ali telo je slabo.
Matt Norsk 26:41  Våk og bed, forat I ikke skal komme i fristelse! Ånden er villig, men kjødet er skrøpelig.
Matt SloChras 26:41  Čujte in molite, da ne zajdete v izkušnjavo; duh je sicer voljan, ali meso je slabo.
Matt Northern 26:41  Oyaq durub dua edin ki, sınağa düşməyəsiniz. Ruh həvəsli, cisim isə gücsüzdür».
Matt GerElb19 26:41  Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach.
Matt PohnOld 26:41  Masamasan o kapakap, pwe komail de ko ong nan songesong. Nen me peik, a uduk me luet.
Matt LvGluck8 26:41  Esiet modrīgi un lūdziet Dievu, ka jūs neiekrītat kārdināšanā. Gars gan ir labprātīgs, bet miesa ir vāja.”
Matt PorAlmei 26:41  Vigiae e orae, para que não entreis em tentação: na verdade, o espirito está prompto, mas a carne é fraca.
Matt ChiUn 26:41  總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」
Matt SweKarlX 26:41  Vaker och beder, att I fallen icke uti frestelse; anden är viljog, men köttet är svagt.
Matt Antoniad 26:41  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Matt CopSahid 26:41  ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲗϩⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲙⲉⲛ ⲣⲟⲟⲩⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲇⲉ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ
Matt GerAlbre 26:41  Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet! Der Geist ist zwar willig, aber das Fleisch ist schwach."
Matt BulCarig 26:41  Будни бъдете и молете се, да не би в изкушение да влезете; духът е бодър, а плътта е немощна.
Matt FrePGR 26:41  Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation ; l'esprit, il est vrai, est plein d'élan, mais la chair est faible. »
Matt JapDenmo 26:41  あなた方は誘惑に陥らないよう,見張って,祈っていなさい。霊はその気でも,肉体は弱いのだ」 。
Matt PorCap 26:41  Vigiai e orai, para não cairdes em tentação. O espírito está pronto, mas a carne é débil.»
Matt Tausug 26:41  Pagjaga kamu iban pangayu' kamu duwaa bat kamu di' marā sin sasat makapilad sin īman niyu. Bunnal na sa ha lawm pikilan iban atay niyu mabaya' tuud kamu magad sin daakan ku, sagawa' in anggawta'-baran niyu maluhay marā sin sasat.”
Matt GerTextb 26:41  Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet; der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Matt SpaPlate 26:41  Velad y orad, para que no entréis en tentación. El espíritu, dispuesto (está), mas la carne, es débil”.
Matt Kapingam 26:41  Goodou aala, hai-dalodalo, gi-dee too goodou gi-lodo nia hagamada. Di hagataalunga e-hiihai, gei tuaidina le e-bagege.”
Matt RusVZh 26:41  бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
Matt CopSahid 26:41  ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲗϩⲗ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ. ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙⲉⲛ ⲣⲟⲟⲩⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲇⲉ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ.
Matt LtKBB 26:41  Budėkite ir melskitės, kad nepatektumėte į pagundymą. Dvasia ryžtinga, bet kūnas silpnas“.
Matt Bela 26:41  чувайце і малецеся, каб не паддацца спакусе: дух бадзёры, а плоць нядужая.
Matt CopSahHo 26:41  ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲗϩⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ. ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲙⲉⲛ ⲣⲟⲟⲩⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲇⲉ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ.
Matt BretonNT 26:41  Beilhit ha pedit evit na gouezhot ket en temptadur, ar spered a zo buan met ar c'hig a zo dinerzh.
Matt GerBoLut 26:41  Wachet und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet. Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.
Matt FinPR92 26:41  Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen. Tahtoa ihmisellä on, mutta luonto on heikko."
Matt DaNT1819 26:41  Vaager og beder, at I ikke falde i Fristelse! Aanden er vel redebon, men Kjødet er skrøbeligt.
Matt Uma 26:41  Mojaga pai' mosampaya-mokoi bona neo' -koi mporata pesori. Hi rala nono-ni dota moto-koi mpobabehi to makono, aga uma nidadahi apa' manusia' bate lente."
Matt GerLeoNA 26:41  Wacht und betet, damit ihr nicht in Versuchung geratet! Der Geist [ist] willig, aber das Fleisch schwach.“
Matt SpaVNT 26:41  Velad, y orad, para que no entreis en tentacion: el espíritu á la verdad [está] presto, mas la carne enferma.
Matt Latvian 26:41  Esiet modri un lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā! Gars gan ir modrs, bet miesa vāja.
Matt SpaRV186 26:41  Velád y orád, para que no entréis en tentación: el espíritu a la verdad está presto, mas la carne enferma.
Matt FreStapf 26:41  Veillez et priez, afin de ne pas succombera l'épreuve ; certes, l'esprit est prompt, mais la chair est faible.»
Matt NlCanisi 26:41  Waakt en bidt, dat gij niet in bekoring komt. De geest is gewillig, maar het vlees is zwak.
Matt GerNeUe 26:41  Seid wachsam und betet, damit ihr nicht in Versuchung kommt! Der Geist ist willig, aber der Körper ist schwach."
Matt Est 26:41  Valvake ja paluge, et te kiusatusse ei satuks! Vaim on küll valmis, aga liha on nõder!"
Matt UrduGeo 26:41  جاگتے اور دعا کرتے رہو تاکہ آزمائش میں نہ پڑو۔ کیونکہ روح تو تیار ہے لیکن جسم کمزور۔“
Matt AraNAV 26:41  اسْهَرُوا وَصَلُّوا لِكَيْ لاَ تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ. إِنَّ الرُّوحَ نَشِيطٌ؛ أَمَّا الْجَسَدُ فَضَعِيفٌ».
Matt ChiNCVs 26:41  应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
Matt f35 26:41  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Matt vlsJoNT 26:41  Waakt en bidt opdat gij niet in bekoring komt! de geest is wel gewillig, maar het vleesch is zwak.
Matt ItaRive 26:41  Vegliate ed orate, affinché non cadiate in tentazione; ben è lo spirito pronto, ma la carne è debole.
Matt Afr1953 26:41  Waak en bid, dat julle nie in versoeking kom nie. Die gees is wel gewillig, maar die vlees is swak.
Matt RusSynod 26:41  Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна».
Matt FreOltra 26:41  Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez en tentation: l'esprit est plein d'ardeur, mais la chair est faible.»
Matt UrduGeoD 26:41  जागते और दुआ करते रहो ताकि आज़माइश में न पड़ो। क्योंकि रूह तो तैयार है लेकिन जिस्म कमज़ोर।”
Matt TurNTB 26:41  “Uyanık durup dua edin ki, ayartılmayasınız. Ruh isteklidir, ama beden güçsüzdür.”
Matt DutSVV 26:41  Waakt en bidt, opdat gij niet in verzoeking komt; de geest is wel gewillig, maar het vlees is zwak.
Matt HunKNB 26:41  Virrasszatok és imádkozzatok, hogy kísértésbe ne essetek! A lélek ugyan kész, de a test erőtlen.«
Matt Maori 26:41  Kia mataara me te inoi, kei uru ki te whakamatautauranga. He hihiko te wairua, ko te kikokiko ia he ngoikore.
Matt sml_BL_2 26:41  Pajaga kam, angamu' kam tabang ni Tuhan bo' kam mbal tabowa-bowa e' sasat. Lilla' asal deyom ataybi sagō' abuhat pamarananbi.”
Matt HunKar 26:41  Vigyázzatok és imádkozzatok, hogy kísértetbe ne essetek; mert jóllehet a lélek kész, de a test erőtelen.
Matt Viet 26:41  Hãy thức canh và cầu nguyện, kẻo các ngươi sa vào chước cám dỗ; tâm thần thì muốn lắm, mà xác thịt thì yếu đuối.
Matt Kekchi 26:41  Chexyoˈlek ut chextijok re nak incˈaˈ te̱qˈue e̱rib chi a̱le̱c. La̱ex nequeraj raj xba̱nunquil li us, abanan e̱junes incˈaˈ texru̱k, chan.
Matt Swe1917 26:41  Vaken, och bedjen att I icke mån komma i frestelse. Anden är villig, men köttet är svagt.»
Matt KhmerNT 26:41  ចូរ​ប្រុង​ស្មារតី​ឡើង​ ហើយ​អធិស្ឋាន​ចុះ​ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​ធ្លាក់​ក្នុង​សេចក្ដី​ល្បួង​ ដ្បិត​វិញ្ញាណ​ប្រុងប្រៀប​ជា​ស្រេច​មែន​ ប៉ុន្ដែ​រូប​កាយ​ខ្សោយ​ទេ»។​
Matt CroSaric 26:41  Bdijte i molite da ne padnete u napast! Duh je, istina, voljan, no tijelo je slabo."
Matt BasHauti 26:41  Veilla eçaçue eta othoitz eguiçue, sar etzaitezten tentationetan: ecen spiritua prompto da, baina haraguia flacu.
Matt WHNU 26:41  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Matt VieLCCMN 26:41  Anh em hãy canh thức và cầu nguyện, để khỏi lâm vào cơn cám dỗ. Vì tinh thần thì hăng say, nhưng thể xác lại yếu hèn.
Matt FreBDM17 26:41  Veillez, et priez que vous n’entriez point en tentation : car l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Matt TR 26:41  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Matt HebModer 26:41  שקדו והתפללו פן תבאו לידי נסיון הן הרוח היא חפצה והבשר הוא רפה׃
Matt PotLykin 26:41  Kuwapuk, ipi numak, e'wikwe'ctpe'nmukosie'k, onwaciwak cipam, wiasma cI ninwusimkIt.
Matt Kaz 26:41  Азғырылмау үшін сергек болып, сиынып мінажат етіңдер! Рух дайын болғанмен, тән осал», — деді.
Matt UkrKulis 26:41  Пильнуйте та молїть ся, щоб не ввійшли в спокусу. Дух то охочий, тїло ж немошне.
Matt FreJND 26:41  Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Matt TurHADI 26:41  “Uyanık kalın, ayartılmamak için dua edin. Doğru olanı yapmaya isteklisiniz, fakat bedenleriniz zayıftır.”
Matt GerGruen 26:41  Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet. Der Geist ist willig, doch das Fleisch ist schwach."
Matt SloKJV 26:41  Bedite in molíte, da ne pridete v skušnjavo; duh je zares voljan, toda meso je šibko.“
Matt Haitian 26:41  Pa kite dòmi pran nou, tande. Lapriyè pou nou pa tonbe anba tantasyon. Lespri nou byen dispoze, men kò nou fèb.
Matt FinBibli 26:41  Valvokaat ja rukoilkaat, ettette kiusaukseen lankeaisi. Henki tosin on altis, mutta liha on heikko.
Matt SpaRV 26:41  Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad está presto, mas la carne enferma.
Matt HebDelit 26:41  שִׁקְדוּ וְהִתְפַּלְלוּ פֶּן־תָּבֹאוּ לִידֵי נִסָּיוֹן הֵן הָרוּחַ הִיא חֲפֵצָה וְהַבָּשָׂר הוּא רָפֶה׃
Matt WelBeibl 26:41  Cadwch yn effro, a gweddïwch y byddwch chi ddim yn syrthio pan gewch chi'ch profi. Mae'r ysbryd yn frwd, ond y corff yn wan.”
Matt GerMenge 26:41  Wachet, und betet, damit ihr nicht in Versuchung geratet! Der Geist ist willig, das Fleisch aber ist schwach.«
Matt GreVamva 26:41  αγρυπνείτε και προσεύχεσθε, διά να μη εισέλθητε εις πειρασμόν. Το μεν πνεύμα πρόθυμον, η δε σαρξ ασθενής.
Matt ManxGael 26:41  Bee-jee er nyn dwoaie as gow-jee padjer, nagh duitt shiu ayns miolagh: ta'n spyrryd dy jarroo arryltagh, agh ta'n eill annoon.
Matt Tisch 26:41  γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
Matt UkrOgien 26:41  Пильнуйте й моліться, щоб не впасти на спробу, — бадьо́рий бо дух, але немічне тіло“.
Matt MonKJV 26:41  Та нар уруу татлага руу орохгүйн тулд сэргэг байж, гуйлт хийгтүн. Сүнс үнэхээр бэлэн ч, махбод сул дорой гэв.
Matt SrKDEkav 26:41  Стражите и молите се Богу да не паднете у напаст; јер је дух срчан, али је тело слабо.
Matt FreCramp 26:41  Veillez et priez, afin que vous n'entriez point en tentation ; l'esprit est prompt, mais la chair est faible. "
Matt SpaTDP 26:41  Vigilen y oren para que no entren en tentación. El espíritu en verdad lo desea pero la carne es débil.»
Matt PolUGdan 26:41  Czuwajcie i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie. Duch wprawdzie jest ochoczy, ale ciało słabe.
Matt FreGenev 26:41  Veillez & priez, que vous n'entriez en tentation: car quant à l'efprit il eft prompt, mais la chair eft foible.
Matt FreSegon 26:41  Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
Matt SpaRV190 26:41  Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad está presto, mas la carne enferma.
Matt Swahili 26:41  Kesheni na kusali ili msije mkaingia katika majaribu. Roho i tayari lakini mwili ni dhaifu."
Matt HunRUF 26:41  Virrasszatok, és imádkozzatok, hogy kísértésbe ne essetek: a lélek ugyan kész, de a test erőtlen.
Matt FreSynod 26:41  Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est plein de bonne volonté, mais la chair est faible.
Matt DaOT1931 26:41  Vaager og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse! Aanden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.‟
Matt FarHezar 26:41  بیدار باشید و دعا کنید تا در آزمایش نیفتید. روح مشتاق است، امّا جسم ناتوان.»
Matt TpiKJPB 26:41  Was na beten, inap long yupela i no go insait long traim. Em i tru spirit i gat laik, tasol bodi i no gat strong.
Matt ArmWeste 26:41  Արթո՛ւն կեցէք եւ աղօթեցէ՛ք, որպէսզի չմտնէք փորձութեան մէջ. արդարեւ հոգին յօժար է, բայց մարմինը՝ տկար»:
Matt DaOT1871 26:41  Vaager og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse! Aanden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.‟
Matt JapRague 26:41  誘惑に入らざらん為に醒めて祈れ、精神は逸れども肉身は弱し、と。
Matt Peshitta 26:41  ܐܬܬܥܝܪܘ ܘܨܠܘ ܕܠܐ ܬܥܠܘܢ ܠܢܤܝܘܢܐ ܪܘܚܐ ܡܛܝܒܐ ܦܓܪܐ ܕܝܢ ܟܪܝܗ ܀
Matt FreVulgG 26:41  Veillez et priez, afin que vous ne tombiez point dans la tentation. L’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Matt PolGdans 26:41  Czujcież, a módlcie się, abyście nie weszli w pokuszenie; duchci jest ochotny, ale ciało mdłe.
Matt JapBungo 26:41  誘惑に陷らぬやう、目を覺しかつ祈れ。實に心は熱すれども肉體よわきなり』
Matt Elzevir 26:41  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Matt GerElb18 26:41  Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach.