Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 26:61  And said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt EMTV 26:61    and said, "This Man said, 'I am able to destroy the temple of God, and after three days to rebuild it.' "
Matt NHEBJE 26:61  and said, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.'"
Matt Etheridg 26:61  declaring, This said, I can destroy the temple of Aloha, and in three days rebuild it.
Matt ABP 26:61  they said, This one said, I am able to destroy the temple of God, and in three days to rebuild it.
Matt NHEBME 26:61  and said, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.'"
Matt Rotherha 26:61  and said: This, man said—I am able to pull down the shrine of God, and, in three days, to, build, it.
Matt LEB 26:61  and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it within three days.’ ”
Matt BWE 26:61  They said, ‘This man said, “I can break down God’s temple and build it again in three days.”’
Matt Twenty 26:61  "This man said 'I am able to destroy the Temple of God, and to build it in three days.'"
Matt ISV 26:61  and stated, “This man said, ‘I can destroy the sanctuary of God and rebuild it in three days.’”
Matt RNKJV 26:61  And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of Elohim, and to build it in three days.
Matt Jubilee2 26:61  who said, This [fellow] said, I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.
Matt Webster 26:61  And said, This [man] said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt Darby 26:61  and said, He said, I am able to destroy the temple ofGod, and in three days build it.
Matt OEB 26:61  “This man said ‘I am able to destroy the Temple of God, and to build it in three days.’”
Matt ASV 26:61  and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt Anderson 26:61  and said: This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt Godbey 26:61  And afterwards two false witnesses having come forward, said, He said, I am able to destroy the temple of God, and build it in three days.
Matt LITV 26:61  said, This one said, I am able to destroy the Holy Place of God, and in three days to build it.
Matt Geneva15 26:61  And saide, This man saide, I can destroie the Temple of God, and build it in three daies.
Matt Montgome 26:61  However, at last two came forward who said, "This fellow declared, ’I can destroy the Temple of God and build it in three days.’"
Matt CPDV 26:61  and they said, “This man said: ‘I am able to destroy the temple of God, and, after three days, to rebuild it.’ ”
Matt Weymouth 26:61  who testified, "This man said, `I am able to pull down the Sanctuary of God and three days afterwards to build a new one.'"
Matt LO 26:61  who charged him with saying, I can demolish the temple of God and rebuild it in three days.
Matt Common 26:61  and said, "This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’"
Matt BBE 26:61  But later there came two who said, This man said, I am able to give the Temple of God to destruction, and to put it up again in three days.
Matt Worsley 26:61  This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt DRC 26:61  And they said: This man said, I am able to destroy the temple of God and after three days to rebuild it.
Matt Haweis 26:61  said, This fellow said, I am able to pull down the temple of God, and to build it up in three days.
Matt GodsWord 26:61  They stated, "This man said, 'I can tear down God's temple and rebuild it in three days.'"
Matt Tyndale 26:61  and sayd: This felowe sayde: I can distroye the temple of God and bylde it agayne in .iii. dayes.
Matt KJVPCE 26:61  And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt NETfree 26:61  and declared, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.'"
Matt RKJNT 26:61  And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt AFV2020 26:61  Then at the last, two false witnesses came forward and said, "This Man said, 'I have the power to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.' "
Matt NHEB 26:61  and said, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.'"
Matt OEBcth 26:61  “This man said ‘I am able to destroy the Temple of God, and to build it in three days.’”
Matt NETtext 26:61  and declared, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.'"
Matt UKJV 26:61  And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt Noyes 26:61  and said, This man affirmed, I am able to destroy the temple of God, and to build it within three days.
Matt KJV 26:61  And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt KJVA 26:61  And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt AKJV 26:61  And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt RLT 26:61  And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Matt OrthJBC 26:61  and said, "This one said, `I am able to bring about a churban (destruction) of the Beis Hamikdash of Hashem and within shloshah yamim to build it.`
Matt MKJV 26:61  and said, This one said, I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.
Matt YLT 26:61  said, `This one said, I am able to throw down the sanctuary of God, and after three days to build it.'
Matt Murdock 26:61  and said: This man said, I can destroy the temple of God, and in three days rebuild it.
Matt ACV 26:61  But finally two false witnesses having come, they said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it by three days.
Matt VulgSist 26:61  et dixerunt: Hic dixit: Possum destruere templum Dei, et post triduum reaedificare illud.
Matt VulgCont 26:61  et dixerunt: Hic dixit: Possum destruere templum Dei, et post triduum reædificare illud.
Matt Vulgate 26:61  et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud
Matt VulgHetz 26:61  et dixerunt: Hic dixit: Possum destruere templum Dei, et post triduum reædificare illud.
Matt VulgClem 26:61  et dixerunt : Hic dixit : Possum destruere templum Dei, et post triduum reædificare illud.
Matt CzeBKR 26:61  Řekli: Tento pověděl: Mohu zbořiti chrám Boží, a ve třech dnech jej ustavěti.
Matt CzeB21 26:61  kteří řekli: „Tento muž prohlásil: ‚Mohu zbořit Boží chrám a za tři dny ho postavit!‘“
Matt CzeCEP 26:61  a vypovídali: „On řekl: Mohu zbořit chrám a ve třech dnech jej vystavět.“
Matt CzeCSP 26:61  a řekli: „Tento člověk říkal: Mohu zbořit Boží svatyni a ve třech dnech [ji] vybudovat.“
Matt PorBLivr 26:61  Mas, por fim, vieram duas falsas testemunhas , que disseram: Este disse: “Posso derrubar o Templo de Deus e reconstruí-lo em três dias”.
Matt Mg1865 26:61  Ilehity nanao hoe: Mahay mandrava ny tempolin’ Andriamanitra Aho sy manangana azy amin’ ny hateloana.
Matt CopNT 26:61  ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲁ ⲫⲁⲓ ϫⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⳿ⲉⲃⲉⲗ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲫϯ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲕⲟⲧϥ ϧⲉⲛ ⲅ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ.
Matt FinPR 26:61  ja he sanoivat: "Tämä on sanonut: 'Minä voin hajottaa maahan Jumalan temppelin ja kolmessa päivässä sen rakentaa'."
Matt NorBroed 26:61  Og til slutt da to falske vitner var kommet nær, sa de, Denne sa, Jeg er i stand til å bryte ned guds tempel, og å bygge det gjennom tre dager.
Matt FinRK 26:61  jotka sanoivat: ”Hän on sanonut: ’Minä voin hajottaa Jumalan temppelin ja rakentaa sen kolmessa päivässä.’”
Matt ChiSB 26:61  這人曾經說過:我能拆毀天主的聖殿,在三天內我能把它重建起來。」
Matt CopSahBi 26:61  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲡⲁⲓ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲣⲡⲉ ⲉⲕⲟⲧϥ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ
Matt ArmEaste 26:61  ասացին. «Սա ասում էր՝ Աստծու տաճարը կարող եմ քանդել եւ երեք օրում շինել»:
Matt ChiUns 26:61  「这个人曾说:『我能拆毁 神的殿,三日内又建造起来。』」
Matt BulVeren 26:61  Този каза: Мога да разруша Божия храм и за три дни пак да го съградя.
Matt AraSVD 26:61  وَقَالَا: «هَذَا قَالَ: إِنِّي أَقْدِرُ أَنْ أَنْقُضَ هَيْكَلَ ٱللهِ، وَفِي ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ أَبْنِيهِ».
Matt Shona 26:61  zvikati: Uyu wakati: Ndinogona kuputsa tembere yaMwari, nekuivaka nemazuva matatu.
Matt Esperant 26:61  Ĉi tiu diris: Mi povas detrui la sanktejon de Dio, kaj rekonstrui ĝin en la daŭro de tri tagoj.
Matt ThaiKJV 26:61  กล่าวว่า “คนนี้ได้ว่า ‘เราสามารถจะทำลายพระวิหารของพระเจ้า และจะสร้างขึ้นใหม่ในสามวัน’”
Matt BurJudso 26:61  ဤသူက ငါသည် ဘုရားသခင်၏ဗိမာန်တော်ကို ဖြိုဖျက်၍ သုံးရက်အတွင်းတွင် တည်ဆောက်နိုင် သည်ဟု ပြောပါသည်ဟု သက်သေခံကြ၏။
Matt SBLGNT 26:61  εἶπαν· Οὗτος ἔφη· Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ⸀οἰκοδομῆσαι.
Matt FarTPV 26:61  و گفتند: «این مرد گفته است: من می‌توانم معبد بزرگ را خراب كرده و در ظرف سه روز دوباره بنا كنم.»
Matt UrduGeoR 26:61  yih bāt pesh kī, “Is ne kahā hai ki maiṅ Allāh ke Baitul-muqaddas ko ḍhā kar use tīn din ke andar andar dubārā tāmīr kar saktā hūṅ.”
Matt SweFolk 26:61  som sade: "Han har sagt: Jag kan riva ner Guds tempel och bygga upp det igen på tre dagar."
Matt TNT 26:61  εἶπον, Οὗτος ἔφη, Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.
Matt GerSch 26:61  Zuletzt aber kamen zwei und sprachen: Dieser hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes zerstören und ihn in drei Tagen aufbauen.
Matt TagAngBi 26:61  At nangagsabi, Sinabi ng taong ito, Maigigiba ko ang templo ng Dios, at muling itatayo ko sa tatlong araw.
Matt FinSTLK2 26:61  ja he sanoivat: "Tämä on sanonut: 'Minä voin hajottaa maahan Jumalan temppelin ja kolmessa päivässä sen rakentaa.'"
Matt Dari 26:61  و گفتند: «این مرد گفته است: من می توانم عبادتگاه را خراب کرده و در ظرف سه روز دوباره بسازم.»
Matt SomKQA 26:61  oo waxay yidhaahdeen, Kanu wuxuu yidhi, Waan karayaa inan macbudka Ilaah dudumiyo oo saddex maalmood ku dhiso.
Matt NorSMB 26:61  «Denne mannen hev sagt: «Eg kann riva ned Guds tempel og byggja det upp att på tri dagar.»»
Matt Alb 26:61  të cilët thanë: ''Ky ka thënë: "Unë mund ta shkatërroj tempullin e Perëndisë dhe ta rindërtoj për tri ditë"''.
Matt GerLeoRP 26:61  Zuletzt aber kamen zwei falsche Zeugen herbei und sagten: „Dieser [Mann] sagte wiederholt: ‚Ich kann den Tempel Gottes zerstören und innerhalb von drei Tagen aufbauen.‘“
Matt UyCyr 26:61  — Бу адәм: «Мән Худаниң ибадәтханисини бузуп ташлап, үч күн ичидә қайта ясап чиқалаймән» дегән, — деди.
Matt KorHKJV 26:61  이르되, 이자가 말하기를, 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘 만에 지을 수 있다, 하더라, 하니
Matt MorphGNT 26:61  εἶπαν· Οὗτος ἔφη· Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ⸀οἰκοδομῆσαι.
Matt SrKDIjek 26:61  И рекоше: он је казао: ја могу развалити цркву Божију и за три дана начинити је.
Matt Wycliffe 26:61  and seiden, `This seide, Y may distruye the temple of God, and after the thridde dai bilde it ayen.
Matt Mal1910 26:61  ഒടുവിൽ രണ്ടുപേർ വന്നു: ദൈവമന്ദിരം പൊളിച്ചു മൂന്നു ദിവസംകൊണ്ടു വീണ്ടും പണിവാൻ എനിക്കു കഴിയും എന്നു ഇവൻ പറഞ്ഞു എന്നു ബോധിപ്പിച്ചു.
Matt KorRV 26:61  가로되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라 하니
Matt Azeri 26:61  "بو آدام ددي کي، «من تارينين معبدئني ييخيب، اوچ گونده تئکه بئله‌رم.»"
Matt GerReinh 26:61  Die sprachen: Dieser hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen, und ihn in drei Tagen wieder aufbauen.
Matt SweKarlX 26:61  Och sade: Denne hafer sagt: Jag kan bryta ned Guds tempel, och bygga det up i tre dagar.
Matt KLV 26:61  je ja'ta', “ vam loD ja'ta', ‘ jIH 'oH laH Daq Qaw' the lalDan qach vo' joH'a', je Daq chen 'oH Daq wej jajmey.'”
Matt ItaDio 26:61  i quali dissero: Costui ha detto: Io posso disfare il tempio di Dio, e infra tre giorni riedificarlo.
Matt RusSynod 26:61  и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его.
Matt CSlEliza 26:61  реста: Сей рече: могу разорити церковь Божию и треми денми создати ю.
Matt ABPGRK 26:61  είπον ούτος έφη δύναμαι καταλύσαι τον ναόν του θεού και διά τριών ημερών οικοδομήσαι αυτόν
Matt FreBBB 26:61  dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.
Matt LinVB 26:61  balobí : « Moto óyo alobákí : Nakokí koboma Témpelo ya Nzámbe mpé kotónga yangó lisúsu na mikolo mísáto. »
Matt BurCBCM 26:61  ဤသူက ငါသည် ဘုရားသခင် ၏ဗိမာန်တော်ကိုဖျက်ဆီး၍ ၎င်းကို သုံးရက်အတွင်း ပြန် လည်တည်ဆောက်နိုင်စွမ်းရှိသည်ဟု ပြောခဲ့ကြောင်း ထွက်ဆိုကြ၏။-
Matt Che1860 26:61  ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏒᎩ; ᏰᎵᏉ ᏱᏥᏲᏍᏓ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᎤᏛᎾ-ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᏦᎢᏉᏃ ᏧᏙᏓᏆᏛ [ᏔᎵᏁ] ᏴᎦᏁᏍᎬᎵ.
Matt ChiUnL 26:61  此人曾言能毀上帝殿、三日建之、
Matt VietNVB 26:61  nói rằng: Người nầy nói Ta có thể phá đền thờ Đức Chúa Trời rồi xây lại trong ba ngày.
Matt CebPinad 26:61  ug miingon, "Kining tawhana nag-ingon, `Makahimo ako sa pagguba sa templo sa Dios, ug sa pagpatindog niini pag-usab sulod sa tulo ka adlaw.'"
Matt RomCor 26:61  şi au spus: „Acesta a zis: ‘Eu pot să stric Templul lui Dumnezeu şi să-l zidesc iarăşi în trei zile’.”
Matt Pohnpeia 26:61  ketihtihki, “Ohl menet kahskier, nda, ‘I kak kauwehla Tehnpas Sarawien Kohto, oh kauwada sapahl mwurin pwohng silipwong.’ ”
Matt HunUj 26:61  akik azt állították, hogy Jézus ezt mondta: „Le tudom rombolni az Isten templomát, és három nap alatt fel tudom építeni.”
Matt GerZurch 26:61  und sagten aus: Dieser hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes zerstören und nach drei Tagen aufbauen. (a) Joh 2:19-21
Matt GerTafel 26:61  Dieser hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes niederreißen und in drei Tagen ihn aufbauen.
Matt PorAR 26:61  e disseram: Este disse: Posso destruir o santuário de Deus, e reedificá-lo em três dias.
Matt DutSVVA 26:61  Maar ten laatste kwamen twee valse getuigen, en zeiden: Deze heeft gezegd: Ik kan den tempel Gods afbreken, en in drie dagen denzelven opbouwen.
Matt Byz 26:61  υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον
Matt FarOPV 26:61  گفتند: «این شخص گفت: "می توانم هیکل خدا را خراب کنم و در سه روزش بنا نمایم."»
Matt Ndebele 26:61  bathi: Lo wathi: Ngilakho ukudiliza ithempeli likaNkulunkulu, njalo ngilakhe ngensuku ezintathu.
Matt PorBLivr 26:61  Mas, por fim, vieram duas falsas testemunhas, que disseram: Este disse: “Posso derrubar o Templo de Deus e reconstruí-lo em três dias”.
Matt StatResG 26:61  εἶπον, “Οὗτος ἔφη, ‘Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν αὑτόν οἰκοδομῆσαι.’”
Matt SloStrit 26:61  In rečete: Ta je rekel: Jaz morem tempelj Božji podreti, in v treh dnéh sezidati ga.
Matt Norsk 26:61  Denne mann har sagt: Jeg kan bryte ned Guds tempel og bygge det op igjen på tre dager.
Matt SloChras 26:61  in rečeta: Ta je rekel: Jaz morem podreti svetišče Božje in ga v treh dneh sezidati.
Matt Northern 26:61  dedi: «Bu Adam dedi: “Mən Allahın məbədini dağıdıb üç gün ərzində tikə bilərəm”».
Matt GerElb19 26:61  und sprachen: dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen.
Matt PohnOld 26:61  Indada: Lap en me inda: I kak ong kawela im en kaudok en Kot ap id kauada ni pong sili pong.
Matt LvGluck8 26:61  Un sacīja: “Šis ir sacījis: Es Dieva namu varu noplēst un trijās dienās to uztaisīt.”
Matt PorAlmei 26:61  E disseram: Este disse: Eu posso derribar o templo de Deus, e reedifical-o em tres dias.
Matt ChiUn 26:61  「這個人曾說:『我能拆毀 神的殿,三日內又建造起來。』」
Matt SweKarlX 26:61  Och sade: Denne hafver sagt: Jag kan bryta ned Guds tempel, och bygga det upp i tre dagar.
Matt Antoniad 26:61  υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον
Matt CopSahid 26:61  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲡⲁⲓ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲣⲡⲉ ⲉⲕⲟⲧϥ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ
Matt GerAlbre 26:61  und sagten aus: "Dieser Mann hat behauptet: Ich kann den Tempel Gottes niederreißen und ihn in drei Tagen wiederbauen."
Matt BulCarig 26:61  и рекоха: Той каза: Мога да разваля храма Божий, и за три дни да го съзида пак.
Matt FrePGR 26:61  qui dirent : « Celui-ci a dit : « Je peux détruire le sanctuaire de Dieu, et le rebâtir en trois jours. »
Matt JapDenmo 26:61  こう言った。「この者は,『わたしは神の神殿を壊し,それを三日で建てる』と言いました」。
Matt PorCap 26:61  *que declararam: «Este homem disse: ‘Posso destruir o templo de Deus e reedificá-lo em três dias.’»
Matt Tausug 26:61  “In tau yan bakas namu' diyungug imiyan sin malubu niya in Bāy sin Tuhan, ubus ampa siya kunu' magpatindug dugaing ha lawm tūy adlaw.”
Matt GerTextb 26:61  Zuletzt aber traten zwei auf und sagten: er hat gesagt: ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn wieder aufbauen.
Matt SpaPlate 26:61  que dijeron: “Él ha dicho: “Yo puedo demoler el templo de Dios, y en el espacio de tres días reedificarlo”.
Matt Kapingam 26:61  ga-helekai, “Taane deenei guu-hai bolo Ia e-mee di-oho di Hale Daumaha o God, gei i-muli nia laangi e-dolu, ge-Ia ga-haga-duu-aga labelaa.”
Matt RusVZh 26:61  и сказали: Он говорил: "могу разрушить храм Божий и в три дня создать его".
Matt CopSahid 26:61  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲡⲁⲓ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲣⲡⲉ ⲉⲕⲟⲧϥ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ.
Matt LtKBB 26:61  ir tarė: „Šitas sakė: ‘Aš galiu sugriauti Dievo šventyklą ir per tris dienas ją atstatyti’“.
Matt Bela 26:61  і сказалі: Ён казаў: "магу разбурыць храм Божы і за тры дні збудаваць яго".
Matt CopSahHo 26:61  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲡⲁⲓ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲣⲡⲉ ⲉⲕⲟⲧϥ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ.
Matt BretonNT 26:61  Hemañ en deus lavaret: Me a c'hell diskar templ Doue hag e adsevel e tri devezh.
Matt GerBoLut 26:61  und sprachen: Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen denselben bauen.
Matt FinPR92 26:61  jotka väittivät Jeesuksen sanoneen: "Minä voin hajottaa Jumalan temppelin ja rakentaa sen uudelleen kolmessa päivässä."
Matt DaNT1819 26:61  denne har sagt: jeg kan nedbryde Guds Tempel og bygge det i tre Dage.
Matt Uma 26:61  ra'uli': "Tauna toii, ria-i-hana mpo'uli': `Tomi Alata'ala ma'ala kugero, pai' rala-na tolu eo kuwangu nculii'.'"
Matt GerLeoNA 26:61  sagten: „Dieser [Mann] sagte wiederholt: ‚Ich kann den Tempel Gottes zerstören und innerhalb von drei Tagen aufbauen.‘“
Matt SpaVNT 26:61  Que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres dias reedificarlo.
Matt Latvian 26:61  Un sacīja: Viņš ir teicis: es varu Dieva namu nojaukt un to trijās dienās atkal uzcelt.
Matt SpaRV186 26:61  Que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y reedificarle en tres días.
Matt FreStapf 26:61  qui parlèrent ainsi : «Cet homme a dit: «Je peux renverser le Temple de Dieu et en trois jours le rebâtir.»
Matt NlCanisi 26:61  die zeiden: Hij heeft gezegd: Ik kan Gods tempel afbreken, en binnen drie dagen weer opbouwen.
Matt GerNeUe 26:61  und sagten: "Der da hat behauptet: 'Ich kann den Tempel Gottes niederreißen und in drei Tagen wieder aufbauen.'"
Matt Est 26:61  ning need ütlesid: "Tema on ütelnud: Ma võin Jumala templi lammutada ja kolme päevaga üles ehitada!"
Matt UrduGeo 26:61  یہ بات پیش کی، ”اِس نے کہا ہے کہ مَیں اللہ کے بیت المُقدّس کو ڈھا کر اُسے تین دن کے اندر اندر دوبارہ تعمیر کر سکتا ہوں۔“
Matt AraNAV 26:61  وَقَالاَ: «هَذَا قَالَ: إِنِّي أَقْدِرُ أَنْ أَهْدِمَ هَيْكَلَ اللهِ وَأَبْنِيَهُ فِي ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ».
Matt ChiNCVs 26:61  “这人说过:‘我可以拆毁 神的圣所,三日之内又把它建造起来。’”
Matt f35 26:61  ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον
Matt vlsJoNT 26:61  Deze heeft gezegd: Ik kan den tempel Gods afbreken, en in drie dagen hem weder opbouwen.
Matt ItaRive 26:61  Finalmente, se ne fecero avanti due che dissero: Costui ha detto: Io posso disfare il tempio di Dio e riedificarlo in tre giorni.
Matt Afr1953 26:61  Maar oplaas kom daar twee valse getuies en sê: Hierdie man het gesê: Ek kan die tempel van God afbreek en dit in drie dae opbou.
Matt RusSynod 26:61  и сказали: «Он говорил: „Могу разрушить храм Божий и в три дня создать его“».
Matt FreOltra 26:61  Il a dit: «Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.»
Matt UrduGeoD 26:61  यह बात पेश की, “इसने कहा है कि मैं अल्लाह के बैतुल-मुक़द्दस को ढाकर उसे तीन दिन के अंदर अंदर दुबारा तामीर कर सकता हूँ।”
Matt TurNTB 26:61  Ortaya birçok yalancı tanık çıktığı halde, aradıklarını bulamadılar. Sonunda ortaya çıkan iki kişi şöyle dedi: “Bu adam, ‘Ben Tanrı'nın Tapınağı'nı yıkıp üç günde yeniden kurabilirim’ dedi.”
Matt DutSVV 26:61  Maar ten laatste kwamen twee valse getuigen, en zeiden: Deze heeft gezegd: Ik kan den tempel Gods afbreken, en in drie dagen denzelven opbouwen.
Matt HunKNB 26:61  és így szólt: »Ez azt mondta: Le tudom bontani az Isten templomát, és három nap alatt fölépítem.«
Matt Maori 26:61  Ka ki, i mea ia, E taea e ahau te whakahoro te whare tapu o te Atua, a kia toru nga ra ka oti i hau te hanga.
Matt sml_BL_2 26:61  yuk sigā, “Bay takale kami a'a itu ah'lling in iya angalubu langgal pagkulbanan, ati ma deyom t'llung'llaw kono' tapat'nggena pabalik.”
Matt HunKar 26:61  Monda: Ez azt mondta: Leronthatom az Isten templomát, és három nap alatt felépíthetem azt.
Matt Viet 26:61  nói như vầy: Người nầy đã nói Ta có thể phá đền thờ của Ðức Chúa Trời, rồi dựng lại trong ba ngày.
Matt Kekchi 26:61  Li cuib aˈan queˈxye: —Joˈcaˈin quixye li cui̱nk aˈin, “La̱in ta̱ru̱k tinjucˈ li rochoch li Dios ut chiru oxib cutan tinyi̱b cuiˈchic”, chan.
Matt Swe1917 26:61  och sade: »Denne har sagt: 'Jag kan bryta ned Guds tempel och på tre dagar bygga upp det igen.'»
Matt KhmerNT 26:61  និយាយ​ថា៖​ «ម្នាក់​នេះ​បាន​និយាយ​ថា​ ខ្ញុំ​អាច​បំផ្លាញ​ព្រះ​វិហារ​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​ ហើយ​សង់​ឡើង​វិញ​ក្នុង​រយៈ​ពេល​បី​ថ្ងៃ»។​
Matt CroSaric 26:61  i reknu: "Ovaj reče: 'Mogu razvaliti Hram Božji i za tri ga dana sagraditi.'"
Matt BasHauti 26:61  Hunec erran du, Deseguin ahal dirot Iaincoaren templea, eta hirur egunez hura reedifica.
Matt WHNU 26:61  υστερον δε προσελθοντες δυο (26:61) ειπαν ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι
Matt VieLCCMN 26:61  khai rằng : Tên này đã nói : tôi có thể phá Đền Thờ Thiên Chúa, và nội trong ba ngày, sẽ xây cất lại.
Matt FreBDM17 26:61  Qui dirent : celui-ci a dit : je puis détruire le Temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
Matt TR 26:61  ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον
Matt HebModer 26:61  ויאמרו זה אמר יש ביכלתי להרס את היכל האלהים ולשוב לבנותו בשלשת ימים׃
Matt PotLykin 26:61  OtI cI kikItwuk, OtIsI otI kikIto, NtakshkIton e'wipnactoian okIc nume'okumuk Kshe'mIne'to, icI ntakishton nsokwnukuk.
Matt Kaz 26:61  — Мынау: «Құдайдың киелі үйін бұзып, үш күнде қайта тұрғызу қолымнан келеді!» дейтін.
Matt UkrKulis 26:61  говорили: Сей казав: Я можу зруйнувати церкву Божу, й за три дні збудувати її.
Matt FreJND 26:61  et dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et en trois jours le bâtir.
Matt TurHADI 26:61  ve şöyle ifade verdi: “Bu adam, ‘Allah’ın mabedini yıkıp üç günde yeniden yaparım’ dedi.”
Matt GerGruen 26:61  Zuletzt traten noch zwei vor und sagten: "Er hat behauptet: 'Ich kann den Tempel Gottes niederreißen und ihn in drei Tagen wieder aufbauen.'"
Matt SloKJV 26:61  in rekli sta: „Ta je rekel: ‚Zmožen sem uničiti Božji tempelj in ga v treh dneh zgraditi.‘“
Matt Haitian 26:61  Bout pou bout, de moun parèt. Yo di: Nonm sa a di: Mwen kapab kraze tanp Bondye a, epi nan twa jou m'a rebati l' ban nou.
Matt FinBibli 26:61  Ja sanoivat: tämä on sanonut: minä voin maahan jaottaa Jumalan templin, ja kolmena päivänä sen rakentaa ylös.
Matt SpaRV 26:61  Que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres días reedificarlo.
Matt HebDelit 26:61  וַיֹּאמְרוּ זֶה אָמַר יֵשׁ בִּיכָלְתִּי לַהֲרֹס אֶת־הֵיכַל הָאֱלֹהִים וְלָשׁוּב לִבְנוֹתוֹ בִּשְׁלשֶׁת יָמִים׃
Matt WelBeibl 26:61  a dweud, “Dwedodd y dyn yma, ‘Galla i ddinistrio teml Dduw a'i hadeiladu eto o fewn tri diwrnod.’”
Matt GerMenge 26:61  und sagten aus: »Dieser Mensch hat behauptet: ›Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und ihn in drei Tagen wieder aufbauen.‹«
Matt GreVamva 26:61  είπον· Ούτος είπε, Δύναμαι να χαλάσω τον ναόν του Θεού και διά τριών ημερών να οικοδομήσω αυτόν.
Matt ManxGael 26:61  As dooyrt ad, T'eh shoh er ghra, Ta'n phooar aym's dy lhieggal chiamble Yee, as dy hroggal eh reesht ayns three laa.
Matt Tisch 26:61  εἶπον· οὗτος ἔφη· δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν αὐτὸν οἰκοδομῆσαι.
Matt UkrOgien 26:61  і сказали: „Він говорив: Я можу зруйнувати храм Божий, — і за три дні збудувати його“.
Matt MonKJV 26:61  Энэ хүн, Би Шүтээний сүмийг нураагаад, үүнийг гурав хоногийн дотор барьж чадна гэж хэлсэн гэв.
Matt SrKDEkav 26:61  И рекоше: Он је казао: Ја могу развалити цркву Божју и за три дана начинити је.
Matt FreCramp 26:61  qui dirent : " Cet homme a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours. "
Matt SpaTDP 26:61  y dijeron, «Este hombre dijo, `Puedo destruir el templo de Dios, y construirlo en tres días.´»
Matt PolUGdan 26:61  Mówiąc: On powiedział: Mogę zburzyć świątynię Bożą i w trzy dni ją odbudować.
Matt FreGenev 26:61  Et dirent, Celui-ci a dit, Je puis défaire le temple de Dieu, & le rebaftir en trois jours.
Matt FreSegon 26:61  Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
Matt SpaRV190 26:61  Que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres días reedificarlo.
Matt Swahili 26:61  wakasema, "Mtu huyu alisema: Ninaweza kuliharibu Hekalu la Mungu na kulijenga tena kwa siku tatu."
Matt HunRUF 26:61  akik azt állították, hogy Jézus ezt mondta: Le tudom rombolni az Isten templomát, és három nap alatt fel tudom építeni.
Matt FreSynod 26:61  Cet homme a dit: Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.
Matt DaOT1931 26:61  „Denne har sagt: Jeg kan nedbryde Guds Tempel og bygge det op i tre Dage.‟
Matt FarHezar 26:61  گفتند: «این مرد گفته است، ‹من می‌توانم معبد خدا را ویران کنم و ظرف سه روز آن را از نو بسازم.› »
Matt TpiKJPB 26:61  Na tok, Dispela man i tok, Mi stap inap long bagarapim tempel bilong God olgeta, na long wokim dispela gen long tripela de.
Matt ArmWeste 26:61  ու ըսին. «Ասիկա ըսաւ. “Ես կրնամ քակել Աստուծոյ տաճարը եւ կառուցանել զայն երեք օրուան մէջ”»:
Matt DaOT1871 26:61  „Denne har sagt: Jeg kan nedbryde Guds Tempel og bygge det op i tre Dage.‟
Matt JapRague 26:61  云ひけるは、此人「我は神殿を毀ちて三日の後再之を建直す事を得」と云へり、と。
Matt Peshitta 26:61  ܘܐܡܪܝܢ ܗܢܐ ܐܡܪ ܕܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܫܪܐ ܗܝܟܠܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܐܒܢܝܘܗܝ ܀
Matt FreVulgG 26:61  qui dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
Matt PolGdans 26:61  Rzekli: Ten mówił: Mogę rozwalić kościół Boży, a za trzy dni zbudować go.
Matt JapBungo 26:61  『この人は「われ神の宮を毀ち三日にて建て得べし」と云へり』
Matt Elzevir 26:61  υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον
Matt GerElb18 26:61  und sprachen: Dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen.