Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 26:68  Saying, Prophesy to us, thou Christ, Who is he that smote thee?
Matt EMTV 26:68  saying, "Prophesy to us, Christ! Who is he that struck You?"
Matt NHEBJE 26:68  saying, "Prophesy to us, you Messiah! Who hit you?"
Matt Etheridg 26:68  saying, Prophesy to us, Meshicha! Who is he that smiteth thee?
Matt ABP 26:68  saying, Prophesy to us, Christ! Who is the one hitting you?
Matt NHEBME 26:68  saying, "Prophesy to us, you Messiah! Who hit you?"
Matt Rotherha 26:68  saying—Prophesy unto us, O Christ! Who is he that struck thee?
Matt LEB 26:68  saying, “Prophesy for us, you Christ! Who is it who hit you?”
Matt BWE 26:68  They said, ‘Christ, tell us, if you know who hit you!’
Matt Twenty 26:68  "Now play the Prophet for us, you Christ! Who was it that struck you?"
Matt ISV 26:68  saying, “Prophesy to us, you Christ!I.e. Messiah Who is the one who hit you?”
Matt RNKJV 26:68  Saying, Prophesy unto us, thou Messiah, Who is he that smote thee?
Matt Jubilee2 26:68  saying, Prophesy unto us, thou Christ; who is he that smote thee?
Matt Webster 26:68  Saying, Prophesy to us, thou Christ, Who is he that smote thee?
Matt Darby 26:68  saying, Prophesy to us, Christ, Who is it who struck thee?
Matt OEB 26:68  “Now play the prophet for us, you Christ! Who was it that struck you?”
Matt ASV 26:68  saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
Matt Anderson 26:68  and said: Give a response to us, Christ: Who is he that struck you?
Matt Godbey 26:68  saying, Prophesy unto us, who is the one smiting thee?
Matt LITV 26:68  saying, Prophesy to us, Christ. Who is the one that struck you?
Matt Geneva15 26:68  Saying, Prophecie to vs, O Christ, Who is he that smote thee?
Matt Montgome 26:68  "Prophesy to us, you Christ! Who is it who struck you?"
Matt CPDV 26:68  saying: “Prophesy for us, O Christ. Who is the one that struck you?”
Matt Weymouth 26:68  while they taunted Him, saying, "Christ, prove yourself a Prophet by telling us who it was that struck you."
Matt LO 26:68  and said, Divine to us, Messiah, who it was the smote you.
Matt Common 26:68  saying, "Prophesy to us, Christ! Who is the one who struck you?"
Matt BBE 26:68  Be a prophet, O Christ, and say who gave you a blow!
Matt Worsley 26:68  saying, Divine to us, thou Christ, who it is that smote thee.
Matt DRC 26:68  Saying: Prophesy unto us, O Christ. Who is he that struck thee?
Matt Haweis 26:68  saying, Prophesy to us, you Messiah, who it is that struck thee!
Matt GodsWord 26:68  They said, "You Christ, if you're a prophet, tell us who hit you."
Matt Tyndale 26:68  on ye face sayinge: tell vs thou Christ who is he that smote the?
Matt KJVPCE 26:68  Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
Matt NETfree 26:68  saying, "Prophesy for us, you Christ! Who hit you?"
Matt RKJNT 26:68  Saying, Prophesy to us, you Christ, Who is it who struck you?
Matt AFV2020 26:68  Saying, "Prophesy to us, Christ. Who is the one that struck You?"
Matt NHEB 26:68  saying, "Prophesy to us, you Messiah! Who hit you?"
Matt OEBcth 26:68  “Now play the prophet for us, you Christ! Who was it that struck you?”
Matt NETtext 26:68  saying, "Prophesy for us, you Christ! Who hit you?"
Matt UKJV 26:68  Saying, Prophesy unto us, you Christ, Who is he that stroke you?
Matt Noyes 26:68  saying, Prophesy to us, O Messiah! who it was that struck thee.
Matt KJV 26:68  Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
Matt KJVA 26:68  Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
Matt AKJV 26:68  Saying, Prophesy to us, you Christ, Who is he that smote you?
Matt RLT 26:68  Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
Matt OrthJBC 26:68  saying, "Give us nevu'ah, Rebbe, Melech HaMoshiach. Who is the one who hit you?" KEFA MAKES HAKHCHASHAH (DENIAL) OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH
Matt MKJV 26:68  saying, Prophesy to us, Christ; who is the one who struck you?
Matt YLT 26:68  saying, `Declare to us, O Christ, who he is that struck thee?'
Matt Murdock 26:68  and said to him: Prophesy to us, thou Messiah, who is it smote thee?
Matt ACV 26:68  saying, Prophesy to us, thou Christ. Who is he who struck thee?
Matt VulgSist 26:68  dicentes: Prophetiza nobis Christe, quis est qui te percussit?
Matt VulgCont 26:68  dicentes: Prophetiza nobis Christe, quis est qui te percussit?
Matt Vulgate 26:68  dicentes prophetiza nobis Christe quis est qui te percussit
Matt VulgHetz 26:68  dicentes: Prophetiza nobis Christe, quis est qui te percussit?
Matt VulgClem 26:68  dicentes : Prophetiza nobis Christe, quis est qui te percussit ?
Matt CzeBKR 26:68  Říkajíce: Hádej nám, Kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil?
Matt CzeB21 26:68  a říkali: „Prorokuj nám, Mesiáši, kdo tě udeřil?“
Matt CzeCEP 26:68  a říkali: „Hádej, Mesiáši, kdo tě udeřil!“
Matt CzeCSP 26:68  a říkali: „Prorokuj nám, Mesiáši, kdo je ten, který tě udeřil?“
Matt PorBLivr 26:68  Outros lhe deram bofetadas, e diziam: Profetiza-nos, ó Cristo, quem é o que te feriu?
Matt Mg1865 26:68  ka nanao hoe: Maminania aminay, ry Kristy, iza no namely Anao?
Matt CopNT 26:68  ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲁⲣⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛⲁⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲁϥϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲣⲟⲕ.
Matt FinPR 26:68  ja sanoivat: "Profetoi meille, Kristus, kuka se on, joka sinua löi".
Matt NorBroed 26:68  og sa, Forutsi for oss, salvede, Hvem er det som slo deg?
Matt FinRK 26:68  ja sanoivat: ”Profetoi meille, Kristus, kuka sinua löi!”
Matt ChiSB 26:68  說:「默西亞,你猜猜是誰打你? 」
Matt CopSahBi 26:68  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲛⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲡⲉⲭⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲁϩⲧⲕ
Matt ArmEaste 26:68  «Մարգարէացի՛ր մեզ, դո՛ւ, Քրիստո՛ս, ո՞վ է, որ քեզ հարուածեց»:
Matt ChiUns 26:68  「基督啊!你是先知,告诉我们打你的是谁?」
Matt BulVeren 26:68  Пророкувай ни, Христе! Кой Те удари?
Matt AraSVD 26:68  قَائِلِينَ: «تَنَبَّأْ لَنَا أَيُّهَا ٱلْمَسِيحُ، مَنْ ضَرَبَكَ؟».
Matt Shona 26:68  vachiti: Porofita kwatiri, Kristu, ndiani wakurova?
Matt Esperant 26:68  dirante: Profetu al ni, ho Kristo, kiu vin frapis?
Matt ThaiKJV 26:68  แล้วว่า “เจ้าพระคริสต์ จงพยากรณ์ให้เรารู้ว่าใครตบเจ้า”
Matt BurJudso 26:68  အချို့တို့သည်လည်း ပါးတော်ကို လက်နှင့်ပုတ်၍၊ အချင်းခရစ်တော်၊ ကိုယ်တော်ကို အဘယ်သူပုတ် သည်ကို ပရောဖက်ပြု၍ ဟောတော်မူပါဟုဆိုကြ၏။
Matt SBLGNT 26:68  λέγοντες· Προφήτευσον ἡμῖν, χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;
Matt FarTPV 26:68  می‌گفتند: «حالا ای مسیح از غیب بگو چه کسی تو را زده است.»
Matt UrduGeoR 26:68  kahā, “Ai Masīh, nabuwwat karke hameṅ batā ki tujhe kis ne mārā.”
Matt SweFolk 26:68  och sade: "Profetera för oss, Messias! Vem var det som slog dig?"
Matt TNT 26:68  λέγοντες, Προφήτευσον ἡμῖν, χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;
Matt GerSch 26:68  und sprachen: Christus, weissage uns! Wer ist's, der dich geschlagen hat?
Matt TagAngBi 26:68  Na nangagsasabi, Hulaan mo sa amin, ikaw Cristo: sino ang sa iyo'y bumubugbog?
Matt FinSTLK2 26:68  ja sanoivat: "Profetoi meille, Kristus, kuka se on, joka sinua löi."
Matt Dari 26:68  می گفتند: «حالا ای مسیح از غیب بگو چه کسی تو را زده است.»
Matt SomKQA 26:68  oo waxay ku yidhaahdeen, Noo sheeg, Masiixow. Yuu yahay kan kugu dhuftay?
Matt NorSMB 26:68  og sagde: «Seg oss, Messias: Kven var det som slo deg?»
Matt Alb 26:68  duke thënë: ''O Krisht, profetizo! Kush të ra?''.
Matt GerLeoRP 26:68  und sagten: „Weissage uns, Gesalbter. Wer ist es, der dich geschlagen hat?“
Matt UyCyr 26:68  — Әй Мәсиһ, Пәйғәмбәр болсаң, ейтип баққина, Сени ким урди? — дейишти.
Matt KorHKJV 26:68  이르되, 너 그리스도야, 우리에게 대언하라. 너를 친 자가 누구냐? 하더라.
Matt MorphGNT 26:68  λέγοντες· Προφήτευσον ἡμῖν, χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;
Matt SrKDIjek 26:68  Говорећи: прореци нам, Христе, ко те удари?
Matt Wycliffe 26:68  and seide, Thou Crist, arede to vs, who is he that smoot thee?
Matt Mal1910 26:68  ഹേ, ക്രിസ്തുവേ, നിന്നെ തല്ലിയതു ആർ എന്നു ഞങ്ങളോടു പ്രവചിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 26:68  가로되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라
Matt Azeri 26:68  ديئردئلر: "اي مسئح، بئزه پيغمبرلئيئني گؤرسد گؤرک، سني ووران کئمدئر؟"
Matt GerReinh 26:68  Und sprachen: Weissage uns, Messias! wer ist´s, der dich schlug.
Matt SweKarlX 26:68  Och sade: Spå oss, Christe hwilken är den som dig slog.
Matt KLV 26:68  ja'ta', “Prophesy Daq maH, SoH Christ! 'Iv hit SoH?”
Matt ItaDio 26:68  dicendo: O Cristo, indovinaci chi ti ha percosso.
Matt RusSynod 26:68  и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
Matt CSlEliza 26:68  глаголюще: прорцы нам, Христе, кто есть ударей Тя?
Matt ABPGRK 26:68  λέγοντες προφήτευσον ημίν Χριστέ τις εστιν ο παίσας σε
Matt FreBBB 26:68  en disant : Prophétise-nous, Christ, qui est celui qui t'a frappé.
Matt LinVB 26:68  balobí : « Mesíya, lakísá ’te ozalí proféta ; yébísá bísó, náni abétí yǒ. »
Matt BurCBCM 26:68  အသင်ခရစ်တော်၊ သင့်အား မည်သူရိုက်သည်ကို အကျွန်ုပ်တို့အား ပရောဖက်ဉာဏ် နှင့်ဟောတော်မူပါဟုဆိုကြ၏။
Matt Che1860 26:68  ᎯᎠ ᎾᏂᏪᏍᎨᎢ; ᏍᎩᏯᏙᎴᎣᎯᏏ, ᎦᎶᏁᏛ, ᎦᎪ ᏥᏨᏂᎦ?
Matt ChiUnL 26:68  基督乎、試言擊爾者誰、○
Matt VietNVB 26:68  Chúng nói: Hỡi Chúa Cứu Thế, hãy nói tiên tri xem ai đã đánh ông?
Matt CebPinad 26:68  nga nanag-ingon, "Tagnai kami, Cristo! Kinsay nagsumbag kanimo?"
Matt RomCor 26:68  zicând: „Hristoase, proroceşte-ne cine Te-a lovit?”
Matt Pohnpeia 26:68  ndinda, “Mesaia, kohpadahng kiht mahs, ihs me pohrkomwihdio?”
Matt HunUj 26:68  és ezt mondták: „Prófétáld meg nekünk, Krisztus, ki ütött meg téged!”
Matt GerZurch 26:68  und sagten: Christus, offenbare uns: Wer ist's, der dich geschlagen hat?
Matt GerTafel 26:68  Und sprachen: Weissage uns, Christus! Wer hat dich geschlagen?
Matt PorAR 26:68  e outros o esbofetearam, dizendo: Profetiza-nos, ó Cristo, quem foi que te bateu?
Matt DutSVVA 26:68  En anderen gaven Hem kinnebakslagen, zeggende: Profeteer ons, Christus, wie is het, die U geslagen heeft?
Matt Byz 26:68  λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε
Matt FarOPV 26:68  می‌گفتند: «ای مسیح، به ما نبوت کن! کیست که تو را زده است؟»
Matt Ndebele 26:68  bathi: Profetha kithi, Kristu, ngubani okutshayileyo?
Matt PorBLivr 26:68  Outros lhe deram bofetadas, e diziam: Profetiza-nos, ó Cristo, quem é o que te feriu?
Matt StatResG 26:68  λέγοντες, “Προφήτευσον ἡμῖν, ˚Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;”
Matt SloStrit 26:68  Govoreč: Prerokuj nam, Kristus! kdo je, ki te je udaril?
Matt Norsk 26:68  og sa: Spå oss, Messias: Hvem var det som slo dig?
Matt SloChras 26:68  govoreč: Prorokuj nam, Kristus! Kdo je, ki te je udaril?
Matt Northern 26:68  dedilər: «Ey Məsih, bizə peyğəmbərlik elə görək, Səni vuran kimdir?»
Matt GerElb19 26:68  und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug?
Matt PohnOld 26:68  Indada: Kristus, kokop ong kit, is me pikir uk?
Matt LvGluck8 26:68  Un sacīja: “Pravietis būdams, saki mums, Kristu, - kurš ir tas, kas Tevi sitis?”
Matt PorAlmei 26:68  Dizendo: Prophetiza-nos, Christo, quem é o que te bateu?
Matt ChiUn 26:68  「基督啊!你是先知,告訴我們打你的是誰?」
Matt SweKarlX 26:68  Och sade: Spå oss, Christe, hvilken är den som dig slog.
Matt Antoniad 26:68  λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε
Matt CopSahid 26:68  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲛⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲡⲉⲭⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲁϩⲧⲕ
Matt GerAlbre 26:68  und sprachen dabei (höhnisch): "Zeig dich als Prophet, Messias! Sag uns: wer hat dich geschlagen?"
Matt BulCarig 26:68  и казваха: Проречи ни, Христе, кой е що те удари?
Matt FrePGR 26:68  en disant : « Prophétise-nous, Christ, qui est celui qui t'a frappé. »
Matt JapDenmo 26:68  こう言った。「キリストよ,我々に預言しろ! お前を打ったのはだれか」。
Matt PorCap 26:68  «Profetiza, Messias: quem foi que te bateu?»
Matt Tausug 26:68  Pag'ubus ampa sila namung, laung nila, “Na, bang ikaw in Almasi, baytai kunu' kami bang hisiyu in namaga kaymu!”
Matt GerTextb 26:68  und sagten: weissage uns doch, Christus, wer ists der dich schlug?
Matt SpaPlate 26:68  diciendo: “Adivínanos, Cristo, ¿quién es el que te pegó?”
Matt Kapingam 26:68  ga-helekai, “Mesaia, hagia-mai be di-maa koai dela ne-paapaa Goe!”
Matt RusVZh 26:68  и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
Matt CopSahid 26:68  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲛⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲁϩⲧⲕ.
Matt LtKBB 26:68  sakydami: „Pranašauk mums, Kristau! Kas Tau smogė?“
Matt Bela 26:68  і казалі: скажы нам, Хрысьце, хто ўдарыў Цябе?
Matt CopSahHo 26:68  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲛⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲁϩⲧⲕ.
Matt BretonNT 26:68  o lavarout: Diougan deomp, Krist, piv eo an hini en deus skoet ganit?
Matt GerBoLut 26:68  und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?
Matt FinPR92 26:68  ja ilkkuivat: "Profetoi, Messias, sano kuka sinua löi!"
Matt DaNT1819 26:68  Og de sagde: spaa os, Christus, hvo er den, der dig slog?
Matt Uma 26:68  "Ee Magau' Topetolo'! Pe'uli' pe' ba hema to mpohopo' -koe!"
Matt GerLeoNA 26:68  und sagten: „Weissage uns, Gesalbter, wer ist es, der dich geschlagen hat?“
Matt SpaVNT 26:68  Diciendo: Profetízanos tú, Cristo quién es el que te ha herido.
Matt Latvian 26:68  Un sacīja: Uzmini, Kristu, kurš Tevi sita?
Matt SpaRV186 26:68  Diciendo: Profetízanos, oh Cristo, quién es el que te ha herido.
Matt FreStapf 26:68  en disant : «Fais le prophète, Christ, en nous nommant celui qui t'a frappé.»
Matt NlCanisi 26:68  en zeiden: Profeteer ons Christus: wie heeft U geslagen?
Matt GerNeUe 26:68  und höhnten: "Na, wer war es, Messias? Du bist doch ein Prophet!"
Matt Est 26:68  ja ütlesid: "Ütle, Kristus, meile kui prohvet, kes see on, kes Sind lõi!"
Matt UrduGeo 26:68  کہا، ”اے مسیح، نبوّت کر کے ہمیں بتا کہ تجھے کس نے مارا۔“
Matt AraNAV 26:68  قَائِلِينَ: «تَنَبَّأْ لَنَا، أَيُّهَا الْمَسِيحُ، مَنْ ضَرَبَك!»
Matt ChiNCVs 26:68  “基督啊,向我们说预言吧!是谁打你呢?”
Matt f35 26:68  λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε
Matt vlsJoNT 26:68  Profeteer ons, Christus! Wie is hij, die U sloeg?
Matt ItaRive 26:68  dicendo: O Cristo profeta, indovinaci: chi t’ha percosso?
Matt Afr1953 26:68  en ander het Hom met stokke geslaan en gesê: Profeteer vir ons, Christus! Wie is dit wat U geslaan het?
Matt RusSynod 26:68  и говорили: «Прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?»
Matt FreOltra 26:68  disant: «Messie, devine qui t'a frappé.»
Matt UrduGeoD 26:68  कहा, “ऐ मसीह, नबुव्वत करके हमें बता कि तुझे किसने मारा।”
Matt TurNTB 26:68  Bunun üzerine İsa'nın yüzüne tükürüp O'nu yumrukladılar. Bazıları da O'nu tokatlayıp, “Ey Mesih, peygamberliğini göster bakalım, sana vuran kim?” dediler.
Matt DutSVV 26:68  En anderen gaven Hem kinnebakslagen, zeggende: Profeteer ons, Christus, wie is het, die U geslagen heeft?
Matt HunKNB 26:68  és azt mondták: »Prófétálj nekünk, Krisztus, ki az, aki megütött téged?«
Matt Maori 26:68  I mea, Poropiti ki a matou, e te Karaiti, Na wai koe i papaki?
Matt sml_BL_2 26:68  maka e' sigām ah'lling, yuk-i, “Bang ka'a Al-Masi, tokorun bang sai ya bay anampak ka'a!”
Matt HunKar 26:68  Mondván: Prófétáld meg nékünk Krisztus, kicsoda az, a ki üt téged?
Matt Viet 26:68  mà nói rằng: Hỡi Ðấng Christ, hãy nói tiên tri đi; cho chúng ta biết ai đánh ngươi.
Matt Kekchi 26:68  Ut queˈxye re: —At Cristo, ye ke ani xsacˈoc a̱cue, chanqueb.
Matt Swe1917 26:68  och sade: »Profetera för oss, Messias: vem var det som slog dig?»
Matt KhmerNT 26:68  ទាំង​និយាយ​ថា៖​ «ព្រះគ្រិស្ដ​អើយ!​ ទាយ​ប្រាប់​យើង​មើល៍​ តើ​អ្នកណា​វាយ​ឯង?»​
Matt CroSaric 26:68  govoreći: "Proreci nam, Kriste, tko te udario?"
Matt BasHauti 26:68  Cioitela, Christ, prophetiza ieçaguc, nor den io auena.
Matt WHNU 26:68  λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε
Matt VieLCCMN 26:68  và nói : Ông Ki-tô ơi, hãy nói tiên tri cho chúng tôi nghe đi : ai đánh ông đó ?
Matt FreBDM17 26:68  En lui disant : Christ, prophétise-nous qui est celui qui t’a frappé.
Matt TR 26:68  λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε
Matt HebModer 26:68  ויאמרו הנבא לנו המשיח מי הוא המכה אותך׃
Matt PotLykin 26:68  OtI cI okinawan, nakanacimotwushnak, kin Knayst; We'nicI kawe'potakwiIn?
Matt Kaz 26:68  «Әй, Мәсіх, пайғамбар болсаң, Сені кім ұрды, бізге айтып берші!» — деп келекеледі.
Matt UkrKulis 26:68  кажучи: Проречи нам, Христе, хто се вдарив Тебе?
Matt FreJND 26:68  disant : Prophétise-nous, Christ ; qui est celui qui t’a frappé ?
Matt TurHADI 26:68  “Ey Mesih, peygambersen bil bakalım, sana kim vurdu?” diyerek alay ettiler.
Matt Wulfila 26:68  𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃: 𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃, 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿, 𐍈𐌰𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐍃𐌰 𐍃𐌻𐌰𐌷𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌿𐌺?
Matt GerGruen 26:68  sie höhnten: "Weissage uns, Christus: Wer ist es, der dich geschlagen hat?"
Matt SloKJV 26:68  rekoč: „Prerokuj nam, ti Kristus: ‚Kdo je tisti, ki te je udaril?‘“
Matt Haitian 26:68  Yo di li: Kris, si ou konnen, di nou non! Di nou ki moun k'ap frape ou konsa.
Matt FinBibli 26:68  Sanoen: arvaa meille, Kristus, kuka on, joka sinua löi?
Matt SpaRV 26:68  Diciendo: Profetízanos tú, Cristo, quién es el que te ha herido.
Matt HebDelit 26:68  וַיֹּאמְרוּ הִנָּבֵא לָנוּ הַמָּשִׁיחַ מִי הוּא הַמַּכֶּה אוֹתָךְ׃
Matt WelBeibl 26:68  ac yna'n dweud, “Tyrd! Proffwyda i ni, Feseia! Pwy wnaeth dy daro di y tro yna?”
Matt GerMenge 26:68  und sagten: »Weissage uns, Christus! Wer ist es, der dich geschlagen hat?«
Matt GreVamva 26:68  λέγοντες· Προφήτευσον εις ημάς, Χριστέ, τις είναι όστις σε εκτύπησεν;
Matt ManxGael 26:68  Gra, Jean phadeyrys dooin, uss yn Creest, quoi ta dy dty woalley?
Matt Tisch 26:68  λέγοντες· προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;
Matt UkrOgien 26:68  і казали: „Пророкуй нам, Христе́, хто́ то вдарив Тебе?“
Matt MonKJV 26:68  Таныг цохисон нь хэн болохыг бидэнд эш үзүүлээдэх, Христ ээ? гэцгээлээ.
Matt SrKDEkav 26:68  Говорећи: Прореци нам, Христе, ко те удари?
Matt FreCramp 26:68  en disant : " Christ, devine qui t'a frappé. "
Matt SpaTDP 26:68  diciendo «¡Profetiza para nosotros, tu Cristo! ¿Quién fue el que te golpeó?
Matt PolUGdan 26:68  Mówiąc: Prorokuj nam, Chrystusie: Kto cię uderzył?
Matt FreGenev 26:68  Difans, Chrift prophetize-nous, qui eft celui qui t'a frapé?
Matt FreSegon 26:68  Christ, prophétise; dis-nous qui t'a frappé.
Matt SpaRV190 26:68  Diciendo: Profetízanos tú, Cristo, quién es el que te ha herido.
Matt Swahili 26:68  wakasema, "Haya Kristo, tutabirie; ni nani amekupiga!"
Matt HunRUF 26:68  és ezt mondták: Prófétáld meg nekünk, Krisztus, ki ütött meg téged!
Matt FreSynod 26:68  en disant: Christ, prophétise! Dis-nous qui t'a frappé.
Matt DaOT1931 26:68  og sagde: „Profetér os, Kristus, hvem var det, der slog dig?‟
Matt FarHezar 26:68  می‌گفتند: «ای مسیح، نبوّت کن و بگو چه کسی تو را زد؟»
Matt TpiKJPB 26:68  I spik, Autim tok profet, yu Kraist, em i husat husat i paitim yu?
Matt ArmWeste 26:68  «Մարգարէացի՛ր մեզի, դո՛ւն՝ Քրիստո՛ս, ո՞վ է ան՝ որ զարկաւ քեզի»:
Matt DaOT1871 26:68  og sagde: „Profetér os, Kristus, hvem var det, der slog dig?‟
Matt JapRague 26:68  キリストよ、汝を批てる者の誰なるかを我等に預言せよ、と。
Matt Peshitta 26:68  ܘܐܡܪܝܢ ܐܬܢܒܐ ܠܢ ܡܫܝܚܐ ܡܢܘ ܗܘ ܕܡܚܟ ܀
Matt FreVulgG 26:68  en disant : Prophétise-nous, Christ ; qui est-ce qui T’a frappé ?
Matt PolGdans 26:68  Mówiąc: Prorokuj nam, Chrystusie! kto jest ten, co cię uderzył?
Matt JapBungo 26:68  『キリストよ、我らに預言せよ、汝をうちし者は誰なるか』
Matt Elzevir 26:68  λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε
Matt GerElb18 26:68  und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug?