Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt EMTV 26:9  For this perfume could have been sold for much, and have been given to the poor."
Matt NHEBJE 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor."
Matt Etheridg 26:9  For this could have been sold for much, and given to the poor.
Matt ABP 26:9  [4would be able 1For 2this 3perfumed liquid] to be sold for much, and to be given to the poor.
Matt NHEBME 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor."
Matt Rotherha 26:9  For this could have been sold for much, and given to the destitute.
Matt LEB 26:9  For this could have been sold for a large sum and given to the poor!”
Matt BWE 26:9  The oil might have been sold for much money. Then the money could have been given to poor people.’
Matt Twenty 26:9  "It could have been sold for a large sum, and the money given to poor people."
Matt ISV 26:9  Surely this perfume could have been sold for a high price and the moneyThe Gk. lacks the money given to the destitute.”
Matt RNKJV 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt Jubilee2 26:9  For this ointment might have been sold for much and given to the poor.
Matt Webster 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt Darby 26:9  for this might have been sold for much and been given to the poor.
Matt OEB 26:9  “It could have been sold for a large sum, and the money given to poor people.”
Matt ASV 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt Anderson 26:9  For this could have been sold for much, and given to the poor.
Matt Godbey 26:9  For this was able to be sold for much, and given to the poor.
Matt LITV 26:9  For this ointment could have been sold for much and be given to the poor.
Matt Geneva15 26:9  For this oyntment might haue bene solde for much, and bene giuen to the poore.
Matt Montgome 26:9  "Why is this waste? This perfume could have been sold for a good sum, and the money given to the poor."
Matt CPDV 26:9  For this could have been sold for a great deal, so as to be given to the poor.”
Matt Weymouth 26:9  "for this might have been sold for a considerable sum, and the money given to the poor."
Matt LO 26:9  This might have been sold for a great price, and the money given to the poor.
Matt Common 26:9  For this perfume might have been sold for a high price and given to the poor."
Matt BBE 26:9  For we might have got much money for this and given it to the poor.
Matt Worsley 26:9  for this ointment might have been sold for a great deal of money, and given to the poor.
Matt DRC 26:9  For this might have been sold for much and given to the poor.
Matt Haweis 26:9  For this ointment might have been sold for a considerable sum, and given to the poor.
Matt GodsWord 26:9  It could have been sold for a high price, and the money could have been given to the poor."
Matt Tyndale 26:9  This oyntmet myght have bene well solde and geven to the povre.
Matt KJVPCE 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt NETfree 26:9  It could have been sold at a high price and the money given to the poor!"
Matt RKJNT 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt AFV2020 26:9  For this ointment could have been sold for much, and the money given to the poor."
Matt NHEB 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor."
Matt OEBcth 26:9  “It could have been sold for a large sum, and the money given to poor people.”
Matt NETtext 26:9  It could have been sold at a high price and the money given to the poor!"
Matt UKJV 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt Noyes 26:9  For this might have been sold for much, and given to the poor.
Matt KJV 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt KJVA 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt AKJV 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt RLT 26:9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Matt OrthJBC 26:9  For it would have been possible to sell this for a generous sum and give to the aniyim (poor ones)."
Matt MKJV 26:9  For this ointment might have been sold for very much and given to the poor.
Matt YLT 26:9  for this ointment could have been sold for much, and given to the poor.'
Matt Murdock 26:9  For this ointment might have been sold for much, and have been given to the poor.
Matt ACV 26:9  For this ointment could have been sold for much, and given to the poor.
Matt VulgSist 26:9  potuit enim istud venundari multo, et dari pauperibus.
Matt VulgCont 26:9  potuit enim istud venundari multo, et dari pauperibus.
Matt Vulgate 26:9  potuit enim istud venundari multo et dari pauperibus
Matt VulgHetz 26:9  potuit enim istud venundari multo, et dari pauperibus.
Matt VulgClem 26:9  potuit enim istud venundari multo, et dari pauperibus.
Matt CzeBKR 26:9  Nebo mohla tato mast prodána býti za mnoho, a dáno býti chudým.
Matt CzeB21 26:9  Mohlo se to draze prodat a rozdat chudým!“
Matt CzeCEP 26:9  Mohlo se to prodat za mnoho peněz a ty dát chudým!“
Matt CzeCSP 26:9  Vždyť se to mohlo draze prodat a peníze dát chudým.“
Matt PorBLivr 26:9  Poisisso podia ter sido vendido por muito, e o dinheiro dado aos pobres.
Matt Mg1865 26:9  Fa azo namidy ho lafo be iny ka homena ny malahelo.
Matt CopNT 26:9  ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⳿ⲉϯ ⳿ⲙⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲓϩⲏⲕⲓ.
Matt FinPR 26:9  Olisihan sen voinut myydä kalliista hinnasta ja antaa rahat köyhille."
Matt NorBroed 26:9  For denne parfymerte oljen var i stand til å selges for mye, og gis fattige.
Matt FinRK 26:9  Olisihan sen voinut myydä hyvään hintaan ja antaa rahat köyhille.”
Matt ChiSB 26:9  這香液原可賣得許多錢,施捨給窮人。」
Matt CopSahBi 26:9  ⲛⲉⲩⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲩϯ ⲡⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁϩⲁϩ ⲛⲥⲉⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛϩⲏⲕⲉ
Matt ArmEaste 26:9  քանի որ կարելի էր մեծ գնով վաճառել այդ եւ տալ աղքատներին»:
Matt ChiUns 26:9  这香膏可以卖许多钱,赒济穷人。」
Matt BulVeren 26:9  Защото това миро можеше да се продаде за голяма сума, която да се раздаде на бедните.
Matt AraSVD 26:9  لِأَنَّهُ كَانَ يُمْكِنُ أَنْ يُبَاعَ هَذَا ٱلطِّيبُ بِكَثِيرٍ وَيُعْطَى لِلْفُقَرَاءِ».
Matt Shona 26:9  Nokuti chizoro ichi chingadai chatengeswa nemari zhinji, ikapiwa varombo.
Matt Esperant 26:9  Por kio estas ĉi tiu malŝparo? Ĉar ĉi tiun ŝmiraĵon oni povus vendi por granda prezo, kaj doni al malriĉuloj.
Matt ThaiKJV 26:9  ด้วยน้ำมันนี้ถ้าขายก็ได้เงินมาก แล้วจะแจกให้คนจนก็ได้”
Matt BurJudso 26:9  ထိုဆီမွှေးကို အဘိုးများစွာနှင့်ရောင်း၍ ဆင်းရဲသောသူတို့အား ပေးစရာကောင်းသည်ဟုဆိုကြ၏။
Matt SBLGNT 26:9  ἐδύνατο γὰρ ⸀τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.
Matt FarTPV 26:9  ما می‌توانستیم آن را به قیمت خوبی بفروشیم و پولش را به فقرا بدهیم!»
Matt UrduGeoR 26:9  Yih bahut mahangī chīz hai. Agar ise bechā jātā to is ke paise ġharīboṅ ko die jā sakte the.”
Matt SweFolk 26:9  Den kunde man ha sålt för mycket pengar och gett till de fattiga."
Matt TNT 26:9  ἠδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.
Matt GerSch 26:9  Man hätte das teuer verkaufen und den Armen geben können!
Matt TagAngBi 26:9  Sapagka't ito'y maipagbibili sa malaking halaga, at maibibigay sa mga dukha.
Matt FinSTLK2 26:9  Olisihan sen voinut myydä kalliilla hinnalla ja antaa köyhille."
Matt Dari 26:9  ما می توانستیم آن را به قیمت خوبی بفروشیم و پولش را به فقرا بدهیم!»
Matt SomKQA 26:9  Waayo, kan waxaa lagu iibin kari lahaa wax badan oo masaakiinta la siin lahaa.
Matt NorSMB 26:9  Dette kunde vore selt for mange pengar og gjeve til dei fatige.»
Matt Alb 26:9  Ky vaj, në fakt, mund të shitej shumë shtrenjtë dhe paratë t'u jepeshin të varfërve''.
Matt GerLeoRP 26:9  Dieses Duftöl hätte nämlich für viel [Geld] verkauft und [der Erlös] den Armen gegeben werden können.“
Matt UyCyr 26:9  Бу әтир җиқ пулға яратти. У сетилип пули кәмбәғәлләргә берилсә болатти, — дейишти.
Matt KorHKJV 26:9  이 향유를 비싸게 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다, 하거늘
Matt MorphGNT 26:9  ἐδύνατο γὰρ ⸀τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.
Matt SrKDIjek 26:9  Јер се могаше ово продати скупо и новци дати сиромасима.
Matt Wycliffe 26:9  and be youun to pore men.
Matt Mal1910 26:9  ഇതു വളരെ വിലെക്കു വിറ്റു ദരിദ്രൎക്കു കൊടുക്കാമായിരുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 26:9  이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
Matt Azeri 26:9  اولاردي کي، بو عطئر باها بئر قئيمته ساتيليب يوخسوللارا ورئلسئن."
Matt GerReinh 26:9  Denn man hätte das für viel verkaufen, und den Armen geben können.
Matt SweKarlX 26:9  Denna smörjelse måtte man hafwa wäl dyrt sålt, och gifwit de fattiga.
Matt KLV 26:9  vaD vam ointment might ghaj taH sold vaD 'ar, je nobpu' Daq the mIpHa'.”
Matt ItaDio 26:9  Poichè quest’olio si sarebbe potuto vendere un gran prezzo, e quello darsi a’ poveri.
Matt RusSynod 26:9  Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.
Matt CSlEliza 26:9  Можаше бо сие миро продано быти на мнозе и датися нищым.
Matt ABPGRK 26:9  ηδύνατο γαρ τούτο το μύρον πραθήναι πολλού και δοθήναι τοις πτωχοίς
Matt FreBBB 26:9  Car cela pouvait être vendu bien cher, et donné aux pauvres.
Matt LinVB 26:9  Tokokákí kotéke mangó, mbele tozwákí mosolo míngi mpô ya kokabela babóla. »
Matt BurCBCM 26:9  ဤဆီမွှေးကို အဖိုးများစွာနှင့်ရောင်းချပြီး ဆင်းရဲသားတို့ အား ပေးကမ်းနိုင်သည်ဟုဆိုကြ၏။-
Matt Che1860 26:9  ᎯᎠᏰᏃ ᎠᏠᏁᏗ ᏳᎾᏗᏅᏎ ᎤᏣᏘ ᏱᏚᎬᏩᎳᏁᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏲ ᎢᏳᎾᏛᎿᎭᏕᎩ ᏗᏁᏗ ᏱᎨᏎᎢ.
Matt ChiUnL 26:9  此膏可鬻多金、以濟貧也、
Matt VietNVB 26:9  Vì dầu này có thể bán được nhiều tiền để giúp người nghèo khó.
Matt CebPinad 26:9  Kay kini ikabaligya baya untag dakung bili, ug ang halin ikahatag ngadto sa mga kabus."
Matt RomCor 26:9  Mirul acesta s-ar fi putut vinde foarte scump, şi banii să se dea săracilor.”
Matt Pohnpeia 26:9  nan eh kak netila kahrehda uwen mwohni laud ehu me kak sewesehda me paisuwed kan?”
Matt HunUj 26:9  Hiszen el lehetett volna ezt adni sok pénzért, és azt a szegényeknek juttatni.”
Matt GerZurch 26:9  Das hätte man ja teuer verkaufen und (den Erlös) den Armen geben können.
Matt GerTafel 26:9  Denn man hätte die Salbe um vieles verkaufen und es den Armen geben können.
Matt PorAR 26:9  Pois este bálsamo podia ser vendido por muito dinheiro, que se daria aos pobres.
Matt DutSVVA 26:9  Want deze zalf had kunnen duur verkocht, en de penningen den armen gegeven worden.
Matt Byz 26:9  ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις τοις πτωχοις
Matt FarOPV 26:9  زیرا ممکن بود این عطر به قیمت گران فروخته و به فقرا داده شود.»
Matt Ndebele 26:9  Ngoba la amagcobo angathengiswa ngokunengi, besekunikwa abayanga.
Matt PorBLivr 26:9  Pois esse óleo perfumado podia ter sido vendido por muito, e o dinheiro dado aos pobres.
Matt StatResG 26:9  Ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.”
Matt SloStrit 26:9  Ta mira namreč bi se bila mogla za mnogo prodati, in dati se ubogim.
Matt Norsk 26:9  Dette kunde jo være solgt for mange penger og gitt til de fattige.
Matt SloChras 26:9  To bi se bilo namreč lahko za mnogo prodalo in izkupilo se dalo ubogim.
Matt Northern 26:9  Axı bu ətiri baha qiymətə satıb pulunu yoxsullara vermək olardı».
Matt GerElb19 26:9  Denn dieses hätte um vieles verkauft und den Armen gegeben werden können.
Matt PohnOld 26:9  Pwe a pan netila, kareda pwai laud ap nek ong samama kan.
Matt LvGluck8 26:9  Tās zāles varēja dārgi pārdot un izdalīt nabagiem.”
Matt PorAlmei 26:9  Pois este unguento podia vender-se por grande preço, e dar-se o dinheiro aos pobres.
Matt ChiUn 26:9  這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
Matt SweKarlX 26:9  Denna smörjelse måtte man hafva väl dyrt sålt, och gifvit de fattiga.
Matt Antoniad 26:9  ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι [τοις] πτωχοις
Matt CopSahid 26:9  ⲛⲉⲩⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲩϯⲡⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁϩⲁϩ ⲛⲥⲉⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛϩⲏⲕⲉ
Matt GerAlbre 26:9  "Schade um das Salböl! Man hätte es teuer verkaufen und das Geld den Armen geben können."
Matt BulCarig 26:9  Защото това миро можеше да се продаде на голяма цена, и да се раздаде на сиромасите.
Matt FrePGR 26:9  Car il pouvait être vendu très cher, et être donné aux pauvres. »
Matt JapDenmo 26:9  この香油なら高く売れたし,そうすれば貧しい人々に施すことができたのに」。
Matt PorCap 26:9  Podia vender-se por bom preço e dar-se o dinheiro aos pobres.»
Matt Tausug 26:9  Bang in lana mahamut yan kiyapagdagang, mataud sīn in bīhan niya, amu in sīn hikasarakka ha manga miskin!”
Matt GerTextb 26:9  hätte man dies doch teuer verkaufen und es den armen Leuten geben können.
Matt Kapingam 26:9  Di lolo deenaa ne-bolo ne-hui gi-daha la-gu-gila-mai teenedi damana, gu-hagamaamaa digau hagaloale!”
Matt SpaPlate 26:9  Se podía vender por mucho dinero, y darlo a los pobres”.
Matt RusVZh 26:9  Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.
Matt CopSahid 26:9  ⲛⲉⲩⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲩϯⲡⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁϩⲁϩ ⲛⲥⲉⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛϩⲏⲕⲉ.
Matt LtKBB 26:9  Juk buvo galima aliejų brangiai parduoti ir išdalyti pinigus vargšams“.
Matt Bela 26:9  бо можна было б прадаць гэтае міра за вялікія грошы і даць убогім.
Matt CopSahHo 26:9  ⲛⲉⲩⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲩϯⲡⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁϩⲁϩ ⲛⲥⲉⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛϩⲏⲕⲉ.
Matt BretonNT 26:9  Gallet e vije bet gwerzhañ ker ar c'hwezh-vat-se ha reiñ an arc'hant d'ar beorien.
Matt GerBoLut 26:9  Dieses Wasser hatte mogen teuer verkauft und den Armen gegeben werden.
Matt FinPR92 26:9  Olisihan sen voinut myydä hyvään hintaan ja antaa rahat köyhille."
Matt DaNT1819 26:9  Thi denne Salve kunde været solgt til en høi Priis og givet til de Fattige.
Matt Uma 26:9  Ke agina rapobalu' lau bona oli-na rawai' -raka tokabu."
Matt GerLeoNA 26:9  Dieses [Duftöl] hätte nämlich für viel [Geld] verkauft und [der Erlös] den Armen gegeben werden können.“
Matt SpaVNT 26:9  Porque esto se podia vender por gran precio, y darse á los pobres.
Matt Latvian 26:9  Jo varēja to dārgi pārdot un naudu izdalīt trūcīgajiem.
Matt SpaRV186 26:9  Porque este ungüento se podía vender por gran precio, y darse a los pobres.
Matt FreStapf 26:9  «On aurait pu vendre cela fort cher et en donner le prix à des pauvres.»
Matt NlCanisi 26:9  Men had dat toch duur kunnen verkopen, en het goed aan de armen kunnen geven.
Matt GerNeUe 26:9  "Man hätte dieses Öl teuer verkaufen und das Geld den Armen geben können."
Matt Est 26:9  Sest selle oleks võinud ära müüa hulga raha eest ja anda vaestele."
Matt UrduGeo 26:9  یہ بہت مہنگی چیز ہے۔ اگر اِسے بیچا جاتا تو اِس کے پیسے غریبوں کو دیئے جا سکتے تھے۔“
Matt AraNAV 26:9  فَقَدْ كَانَ يُمْكِنُ أَنْ يُبَاعَ هَذَا الْعِطْرُ بِمَالٍ كَثِيرٍ، وَيُوْهَبَ الثَّمَنُ لِلْفُقَرَاءِ؟»
Matt ChiNCVs 26:9  这香膏可以卖很多钱,赒济穷人。”
Matt f35 26:9  ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι τοις πτωχοις
Matt vlsJoNT 26:9  want dit had duur verkocht kunnen worden en aan de armen gegeven.
Matt ItaRive 26:9  Poiché quest’olio si sarebbe potuto vender caro, e il denaro darlo ai poveri.
Matt Afr1953 26:9  Want hierdie salf kon duur verkoop en die geld aan die armes gegee geword het.
Matt RusSynod 26:9  Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим».
Matt FreOltra 26:9  et dirent: «A quoi bon cette perte? On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres.»
Matt UrduGeoD 26:9  यह बहुत महँगी चीज़ है। अगर इसे बेचा जाता तो इसके पैसे ग़रीबों को दिए जा सकते थे।”
Matt TurNTB 26:9  “Bu yağ pahalıya satılabilir, parası yoksullara verilebilirdi.”
Matt DutSVV 26:9  Want deze zalf had kunnen duur verkocht, en de penningen den armen gegeven worden.
Matt HunKNB 26:9  Hisz sokért el lehetett volna ezt adni és odaadni a szegényeknek.«
Matt Maori 26:9  He nui hoki te utu me i hokona tenei hinu kakara, ka hoatu ki te hunga rawakore.
Matt sml_BL_2 26:9  “Arapun du pa'in bay pinab'llihan ma hatusan pilak ati b'llihanna pamuwan ni saga a'a miskin.”
Matt HunKar 26:9  Mert eladhatták volna ezt a kenetet nagy áron, és adhatták volna a szegényeknek.
Matt Viet 26:9  Dầu nầy có thể bán được nhiều tiền và lấy mà thí cho kẻ nghèo nàn.
Matt Kekchi 26:9  Xru raj xcˈayiman chi kˈaxal terto xtzˈak ut xkajeqˈui raj li tumin reheb li nebaˈ, chanqueb.
Matt Swe1917 26:9  Man hade ju kunnat sälja det för mycket penningar och giva dessa åt de fattiga.»
Matt KhmerNT 26:9  ដ្បិត​ប្រេង​នេះ​អាច​លក់​បាន​ថ្លៃ​ ហើយ​អាច​ចែក​ទានដល់​អ្នក​ក្រ​បាន»។​
Matt CroSaric 26:9  Moglo se to skupo prodati i dati siromasima."
Matt BasHauti 26:9  Ecen vnguentu haur precio handitan saldu ahal çatequeen, eta eman paubrey.
Matt WHNU 26:9  εδυνατο γαρ τουτο πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις
Matt VieLCCMN 26:9  Dầu đó có thể bán được nhiều tiền mà cho người nghèo.
Matt FreBDM17 26:9  Car ce parfum pouvait être vendu beaucoup, et être donné aux pauvres.
Matt TR 26:9  ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις
Matt HebModer 26:9  כי השמן הזה היה ראוי להמכר במחיר רב ולתתו לעניים׃
Matt PotLykin 26:9  OtI nmukwiwun tawe'‘kpIn mce'sh, takipite'ntakwut, icI takicI mintwa ke'tmakse'cuk,
Matt Kaz 26:9  Бұл иісмайды қымбат бағаға сатып, түскен ақшаны мүсәпірлерге үлестіруге болатын еді ғой! — десті.
Matt UkrKulis 26:9  Можна бо було се миро продати дорого та дати вбогим.
Matt FreJND 26:9  Car ce [parfum] aurait pu être vendu pour une forte somme, et être donné aux pauvres.
Matt TurHADI 26:9  “Büyük paraya satabilir, parasını fakirlere dağıtabilirdik.”
Matt GerGruen 26:9  Man hätte es um teures Geld verkaufen und den Erlös den Armen geben können."
Matt SloKJV 26:9  Kajti to mazilo bi bilo lahko drago prodano in dano revnim.“
Matt Haitian 26:9  Yo ta kapab vann odè a byen chè, yo ta bay pòv lajan an.
Matt FinBibli 26:9  Sillä tämä voide olis kalliisti taittu myytää ja annettaa vaivaisille.
Matt SpaRV 26:9  Porque esto se podía vender por gran precio, y darse á los pobres.
Matt HebDelit 26:9  כִּי הַשֶּׁמֶן הַזֶּה הָיָה רָאוּי לְהִמָּכֵר בִּמְחִיר רָב וּלְתִתּוֹ לָעֲנִיִּים׃
Matt WelBeibl 26:9  “Gallai rhywun fod wedi gwerthu'r persawr yna am arian mawr, a rhoi'r cwbl i bobl dlawd.”
Matt GerMenge 26:9  Dieses (Salböl) hätte man doch teuer verkaufen und den Erlös den Armen geben können.«
Matt GreVamva 26:9  διότι ηδύνατο τούτο το μύρον να πωληθή με πολλήν τιμήν και να δοθή εις τους πτωχούς.
Matt ManxGael 26:9  Son oddagh yn ooil shoh v'er ny ve creckit son mooarane, as er ny choyrt da ny boghtyn.
Matt Tisch 26:9  ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.
Matt UkrOgien 26:9  Бо дорого можна було б це продати, і віддати убогим“.
Matt MonKJV 26:9  Учир нь энэ анхилуун тосыг их үнээр зараад, ядууст өгч болох байсан юм гэлээ.
Matt FreCramp 26:9  On aurait pu vendre ce parfum très cher et en donner le prix aux pauvres. "
Matt SrKDEkav 26:9  Јер се могло ово продати скупо и новци дати сиромасима.
Matt SpaTDP 26:9  Pues este ungüento podría haber sido vendido por mucho, y dado a los pobres.»
Matt PolUGdan 26:9  Przecież można było ten olejek drogo sprzedać, a pieniądze rozdać ubogim.
Matt FreGenev 26:9  Car cet oignement pouvoit eftre vendu beaucoup, & eftre donné aux pauvres.
Matt FreSegon 26:9  On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres.
Matt Swahili 26:9  Marashi haya yangaliweza kuuzwa kwa bei kubwa, maskini wakapewa hizo fedha."
Matt SpaRV190 26:9  Porque esto se podía vender por gran precio, y darse á los pobres.
Matt HunRUF 26:9  Hiszen el lehetett volna ezt adni sok pénzért, és odaadni a szegényeknek.
Matt FreSynod 26:9  et dirent: A quoi bon cette perte? On pouvait vendre ce parfum très cher et en donner le prix aux pauvres.
Matt DaOT1931 26:9  Dette kunde jo være solgt til en høj Pris og være givet til fattige.‟
Matt FarHezar 26:9  «این اسراف برای چیست؟ این عطر را می‌شد به بهایی گران فروخت و بهایش را به فقرا داد.»
Matt TpiKJPB 26:9  Long wanem, yumi ken salim dispela wel i gat marasin long planti mani, na givim long ol rabisman.
Matt ArmWeste 26:9  քանի որ այդ օծանելիքը կրնար սուղ գինով ծախուիլ ու աղքատներուն տրուիլ»:
Matt DaOT1871 26:9  Dette kunde jo være solgt til en høj Pris og være givet til fattige.‟
Matt JapRague 26:9  是は高く売りて貧者に施すを得たりしものを、と云ひけるを、
Matt Peshitta 26:9  ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܓܝܪ ܕܢܙܕܒܢ ܗܢܐ ܒܤܓܝ ܘܢܬܝܗܒ ܠܡܤܟܢܐ ܀
Matt FreVulgG 26:9  Car on aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres.
Matt PolGdans 26:9  Albowiem mogła być ta maść drogo sprzedana, i mogło się to dać ubogim.
Matt JapBungo 26:9  之を多くの金に賣りて、貧しき者に施すことを得たりしものを』
Matt Elzevir 26:9  ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις
Matt GerElb18 26:9  denn dieses hätte um vieles verkauft und den Armen gegeben werden können.