Psal
|
RWebster
|
109:1 |
Hold not thy peace, O God of my praise;
|
Psal
|
NHEBJE
|
109:1 |
God of my praise, do not remain silent,
|
Psal
|
ABP
|
109:1 |
O God of my praise, you should not remain silent;
|
Psal
|
NHEBME
|
109:1 |
God of my praise, do not remain silent,
|
Psal
|
Rotherha
|
109:1 |
O God of my praise, do not be silent;
|
Psal
|
LEB
|
109:1 |
O God of my praise, do not keep silent,
|
Psal
|
RNKJV
|
109:1 |
Hold not thy peace, O Elohim of my praise;
|
Psal
|
Jubilee2
|
109:1 |
<> Do not hold thy peace, O God of my praise;
|
Psal
|
Webster
|
109:1 |
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
|
Psal
|
Darby
|
109:1 |
OGod of my praise, be not silent:
|
Psal
|
OEB
|
109:1 |
O God whom I praise, keep not silence; for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
|
Psal
|
ASV
|
109:1 |
Hold not thy peace, O God of my praise;
|
Psal
|
LITV
|
109:1 |
To the chief musician, A Psalm of David. O God of my praise, do not be silent;
|
Psal
|
Geneva15
|
109:1 |
To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
|
Psal
|
CPDV
|
109:1 |
A Psalm of David. The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.”
|
Psal
|
BBE
|
109:1 |
God of my praise, let my prayer be answered;
|
Psal
|
DRC
|
109:1 |
A psalm for David. The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand: Until I make thy enemies thy footstool.
|
Psal
|
GodsWord
|
109:1 |
O God, whom I praise, do not turn a deaf ear to me.
|
Psal
|
JPS
|
109:1 |
For the Leader. A Psalm of David. O G-d of my praise, keep not silence;
|
Psal
|
KJVPCE
|
109:1 |
HOLD not thy peace, O God of my praise;
|
Psal
|
NETfree
|
109:1 |
For the music director, a psalm of David.O God whom I praise, do not ignore me!
|
Psal
|
AB
|
109:1 |
O God, pass not over my praise in silence;
|
Psal
|
AFV2020
|
109:1 |
To the Chief Musician. A Psalm of David.O God of my praise, do not keep silent,
|
Psal
|
NHEB
|
109:1 |
God of my praise, do not remain silent,
|
Psal
|
OEBcth
|
109:1 |
O God whom I praise, keep not silence; for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
|
Psal
|
NETtext
|
109:1 |
For the music director, a psalm of David.O God whom I praise, do not ignore me!
|
Psal
|
UKJV
|
109:1 |
Hold not your peace, O God of my praise;
|
Psal
|
Noyes
|
109:1 |
O God of my praise! be not silent!
|
Psal
|
KJV
|
109:1 |
Hold not thy peace, O God of my praise;
|
Psal
|
KJVA
|
109:1 |
Hold not thy peace, O God of my praise;
|
Psal
|
AKJV
|
109:1 |
Hold not your peace, O God of my praise;
|
Psal
|
RLT
|
109:1 |
Hold not thy peace, O God of my praise;
|
Psal
|
MKJV
|
109:1 |
To the Chief Musician. A Psalm of David. O God of my praise, do not be silent;
|
Psal
|
YLT
|
109:1 |
To the Overseer. --A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
|
Psal
|
ACV
|
109:1 |
Hold not thy peace, O God of my praise,
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:1 |
Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
|
Psal
|
Mg1865
|
109:1 |
Ry Andriamanitra fidèrako ô, aza mangìna Hianao,
|
Psal
|
FinPR
|
109:1 |
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.
|
Psal
|
FinRK
|
109:1 |
Musiikinjohtajalle. Daavidin psalmi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti,
|
Psal
|
ChiSB
|
109:1 |
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
|
Psal
|
CopSahBi
|
109:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟⲓ ϣⲁ ⲛϯⲕⲱ ⲛⲛⲉⲕϫⲓϫⲉ ⲉⲩϩⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲛⲉⲕⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
109:1 |
(大卫的诗,交与伶长。)我所赞美的 神啊,求你不要闭口不言。
|
Psal
|
BulVeren
|
109:1 |
За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
|
Psal
|
AraSVD
|
109:1 |
يَا إِلَهَ تَسْبِيحِي لَا تَسْكُتْ،
|
Psal
|
Esperant
|
109:1 |
Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
109:1 |
โอ ข้าแต่พระเจ้า ผู้ซึ่งข้าพระองค์สรรเสริญ ขออย่าทรงนิ่งเสีย
|
Psal
|
OSHB
|
109:1 |
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
109:1 |
အကျွန်ုပ် ချီးမွမ်းသော ဘုရားသခင်၊ တိတ် ဆိတ်စွာနေတော်မမူပါနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
109:1 |
خدایا، نام تو را ستایش میکنم، خاموش مباش.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
109:1 |
Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Allāh mere faḳhr, ḳhāmosh na rah!
|
Psal
|
SweFolk
|
109:1 |
Min lovsångs Gud, var inte tyst,
|
Psal
|
GerSch
|
109:1 |
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
|
Psal
|
TagAngBi
|
109:1 |
Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
109:1 |
Veisuunjohtajalle. Daavidin psalmi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.
|
Psal
|
Dari
|
109:1 |
ای خدای که تو را ستایش می کنم، خاموش مباش!
|
Psal
|
SomKQA
|
109:1 |
Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
|
Psal
|
NorSMB
|
109:1 |
Til songmeisteren; av David, ein salme. Min lovsongs Gud, teg ikkje!
|
Psal
|
Alb
|
109:1 |
O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
|
Psal
|
UyCyr
|
109:1 |
Пәрвәрдигар ейттики Егәмгә: «Олтарғин Сән Мениң оң йенимда, Мән дәссәткичә дүшмәнлириңни айиғиң астиға».
|
Psal
|
KorHKJV
|
109:1 |
오 내 찬양이 되시는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
109:1 |
Боже, славо моја, немој мучати,
|
Psal
|
Wycliffe
|
109:1 |
The `title of the hundrid and nynthe salm. `The salm of Dauith. The Lord seide to my Lord; Sitte thou on my riyt side. Til Y putte thin enemyes; a stool of thi feet.
|
Psal
|
Mal1910
|
109:1 |
എന്റെ പുകഴ്ചയായ ദൈവമേ, മൌനമായിരിക്കരുതേ.
|
Psal
|
KorRV
|
109:1 |
나의 찬송하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서
|
Psal
|
Azeri
|
109:1 |
اي حمدئمئن تاريسي، ساکئت دورما،
|
Psal
|
KLV
|
109:1 |
joH'a' vo' wIj naD, yImev remain tam,
|
Psal
|
ItaDio
|
109:1 |
Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
|
Psal
|
RusSynod
|
109:1 |
Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
109:1 |
Рече Господь Господеви моему: седи одесную Мене, дондеже положу враги Твоя подножие ног Твоих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
109:1 |
ο θεός την αίνεσίν μου μη παρασιωπήσης
|
Psal
|
FreBBB
|
109:1 |
Au maître chantre. Psaume de David.Dieu de ma louange, ne garde pas le silence !
|
Psal
|
LinVB
|
109:1 |
Ya kapita wa bayembi. Nzembo ya Davidi. E Nzambe, nakokumisa yo, yanola ngai,
|
Psal
|
BurCBCM
|
109:1 |
အကျွန်ုပ်ချီးမွမ်းထောမနာပြုသော အိုဘုရားသခင်၊ တိတ်ဆိတ်စွာ နေတော်မမူပါနှင့်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
109:1 |
A karmesternek. Dávidtól zsoltár. Dicséretem Istene, ne hallgass!
|
Psal
|
ChiUnL
|
109:1 |
我所頌美之上帝歟、勿緘默兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
109:1 |
Lạy Đức Chúa Trời, tôi ca ngợi Ngài,Xin chớ im lặng.
|
Psal
|
LXX
|
109:1 |
τῷ Δαυιδ ψαλμός εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου
|
Psal
|
CebPinad
|
109:1 |
Ayaw pagpakahilum, Oh Dios, sa akong pagdayeg;
|
Psal
|
RomCor
|
109:1 |
Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
109:1 |
Maing Koht, I patohwan kapinga komwi; komw dehr sohte ketin kasalehda kupwuromwi!
|
Psal
|
HunUj
|
109:1 |
A karmesternek: Dávid zsoltára. Dicsérlek téged, Istenem, ne maradj néma!
|
Psal
|
GerZurch
|
109:1 |
EIN Psalm Davids. Gott, den ich preise, schweige nicht! /
|
Psal
|
GerTafel
|
109:1 |
Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
|
Psal
|
PorAR
|
109:1 |
Ó Deus do meu louvor, não te cales;
|
Psal
|
DutSVVA
|
109:1 |
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.
|
Psal
|
FarOPV
|
109:1 |
خدای تسبیح من، خاموش مباش!
|
Psal
|
Ndebele
|
109:1 |
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:1 |
Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
|
Psal
|
SloStrit
|
109:1 |
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
|
Psal
|
Norsk
|
109:1 |
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
|
Psal
|
SloChras
|
109:1 |
{Načelniku godbe. Psalm Davidov.} O Bog hvale moje, ne molči!
|
Psal
|
Northern
|
109:1 |
Ey tərənnüm etdiyim Allah, susma!
|
Psal
|
GerElb19
|
109:1 |
Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Gott meines Lobes, schweige nicht!
|
Psal
|
PohnOld
|
109:1 |
MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
|
Psal
|
LvGluck8
|
109:1 |
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
|
Psal
|
PorAlmei
|
109:1 |
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
|
Psal
|
SloOjaca
|
109:1 |
O BOG moje hvale! Ne ohranjaj tišine,
|
Psal
|
ChiUn
|
109:1 |
(大衛的詩,交與伶長。)我所讚美的 神啊,求你不要閉口不言。
|
Psal
|
SweKarlX
|
109:1 |
En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
|
Psal
|
FreKhan
|
109:1 |
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
|
Psal
|
GerAlbre
|
109:1 |
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
|
Psal
|
FrePGR
|
109:1 |
Au maître chantre. Cantique de David.Dieu que je loue, ne reste pas muet !
|
Psal
|
PorCap
|
109:1 |
Ao diretor do coro. De David. Salmo.Ó Deus, a quem eu louvo,não fiques em silêncio.
|
Psal
|
JapKougo
|
109:1 |
わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
109:1 |
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
|
Psal
|
Kapingam
|
109:1 |
Meenei God, au e-hagaamu Goe, Goe hudee noho deemuu!
|
Psal
|
SpaPlate
|
109:1 |
Salmo de David. Oráculo de Yahvé a mi Señor: “Siéntate a mi diestra, hasta que Yo haga de tus enemigos el escabel de tus pies.”
|
Psal
|
WLC
|
109:1 |
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
109:1 |
Netylėk, mano gyriaus Dieve.
|
Psal
|
Bela
|
109:1 |
Сказаў Гасподзь Госпаду майму: сядзі праваруч Мяне, пакуль пакладу ворагаў Тваіх у падножжа ног Тваіх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
109:1 |
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
|
Psal
|
FinPR92
|
109:1 |
Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi. Jumala, sinä jota ylistän, älä enää vaikene!
|
Psal
|
SpaRV186
|
109:1 |
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
|
Psal
|
NlCanisi
|
109:1 |
Een psalm van David. Jahweh spreekt tot mijn Heer: "Zet U aan mijn rechterhand, Totdat Ik uw vijanden leg als een voetbank voor uw voeten!"
|
Psal
|
GerNeUe
|
109:1 |
Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David. Gott, den ich lobe, / schweige doch nicht!
|
Psal
|
UrduGeo
|
109:1 |
داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اے اللہ میرے فخر، خاموش نہ رہ!
|
Psal
|
AraNAV
|
109:1 |
يَااللهُ، يَامَنْ أُسَبِّحُهُ، لاَ تَعْتَصِمْ بِالصَّمْتِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
109:1 |
我所赞美的 神啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
Psal
|
ItaRive
|
109:1 |
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
|
Psal
|
Afr1953
|
109:1 |
Vir die musiekleier. Van Dawid. 'n Psalm. o God van my lof, moenie swyg nie!
|
Psal
|
RusSynod
|
109:1 |
Сказал Господь Господу моему: «Воссядь одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих».
|
Psal
|
UrduGeoD
|
109:1 |
दाऊद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। ऐ अल्लाह मेरे फ़ख़र, ख़ामोश न रह!
|
Psal
|
TurNTB
|
109:1 |
Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
|
Psal
|
DutSVV
|
109:1 |
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.
|
Psal
|
HunKNB
|
109:1 |
A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass,
|
Psal
|
Maori
|
109:1 |
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
|
Psal
|
HunKar
|
109:1 |
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
|
Psal
|
Viet
|
109:1 |
Hỡi Ðức Chúa Trời mà tôi ngợi khen, xin chớ nín lặng.
|
Psal
|
Kekchi
|
109:1 |
At inDios, la̱in ninqˈue a̱lokˈal. China̱sume taxak nak nintzˈa̱ma intenkˈanquil cha̱cuu.
|
Psal
|
Swe1917
|
109:1 |
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
|
Psal
|
CroSaric
|
109:1 |
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
109:1 |
Phần ca trưởng. Của vua Đa-vít. Thánh vịnh.Lạy Thiên Chúa là Đấng con ca ngợi, xin Chúa đừng lặng thinh.
|
Psal
|
FreBDM17
|
109:1 |
Psaume de David, donné au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
|
Psal
|
FreLXX
|
109:1 |
Psaume de David. Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis l'escabeau de tes pieds.
|
Psal
|
Aleppo
|
109:1 |
למנצח לדוד מזמוראלהי תהלתי אל-תחרש
|
Psal
|
MapM
|
109:1 |
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃
|
Psal
|
HebModer
|
109:1 |
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
|
Psal
|
Kaz
|
109:1 |
(Дәуіттің жыры.)Жаратқан Ие менің иеме былай деп айтқан:«Мен жауларыңды табаныңның астынаСалып бергенімше отыр оң жағымда».
|
Psal
|
FreJND
|
109:1 |
Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange ! ne te tais point.
|
Psal
|
GerGruen
|
109:1 |
Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
|
Psal
|
SloKJV
|
109:1 |
Ne molči, oh Bog moje hvale,
|
Psal
|
Haitian
|
109:1 |
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, m'ap fè lwanj ou! Tanpri, pa rete san ou pa di anyen.
|
Psal
|
FinBibli
|
109:1 |
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Jumala, minun kiitokseni, älä vaikene.
|
Psal
|
Geez
|
109:1 |
ይቤሎ ፡ እግዚእ ፡ ለእግዚእየ ፡ ንበር ፡ በየማንየ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
109:1 |
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
|
Psal
|
WelBeibl
|
109:1 |
O Dduw, yr un dw i'n ei addoli, paid diystyru fi.
|
Psal
|
GerMenge
|
109:1 |
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
|
Psal
|
GreVamva
|
109:1 |
«Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός του Δαβίδ.» Θεέ της αινέσεώς μου, μη σιωπήσης·
|
Psal
|
UkrOgien
|
109:1 |
Промовив Господь Господе́ві моєму: „Сядь право́руч Мене, доки не покладу́ Я Твоїх ворогів за підні́жка ногам Твоїм!“
|
Psal
|
FreCramp
|
109:1 |
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
109:1 |
Боже, славо моја, немој ћутати,
|
Psal
|
PolUGdan
|
109:1 |
Boże mojej chwały, nie milcz;
|
Psal
|
FreSegon
|
109:1 |
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
|
Psal
|
SpaRV190
|
109:1 |
OH Dios de mi alabanza, no calles;
|
Psal
|
HunRUF
|
109:1 |
A karmesternek: Dávid zsoltára. Dicsérlek téged, Istenem, ne maradj néma!
|
Psal
|
FreSynod
|
109:1 |
Au maître-chantre. — Psaume de David. Dieu, toi que célèbrent mes louanges, ne te tais point!
|
Psal
|
DaOT1931
|
109:1 |
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
109:1 |
¶ O God bilong mi i litimapim nem bilong Yu, Yu no ken pasim maus.
|
Psal
|
DaOT1871
|
109:1 |
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
|
Psal
|
FreVulgG
|
109:1 |
Psaume de David. Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds.
|
Psal
|
PolGdans
|
109:1 |
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
|
Psal
|
JapBungo
|
109:1 |
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
|
Psal
|
GerElb18
|
109:1 |
Gott meines Lobes, schweige nicht!
|