Psal
|
RWebster
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
|
Psal
|
NHEBJE
|
109:2 |
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
|
Psal
|
ABP
|
109:2 |
for the mouth of the sinner, and the mouth of the deceitful one [2against 3me 1opened]; they spoke against me [2tongue 1with a deceitful];
|
Psal
|
NHEBME
|
109:2 |
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
|
Psal
|
Rotherha
|
109:2 |
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
|
Psal
|
LEB
|
109:2 |
for ⌞wicked and deceitful mouths⌟ have opened against me. They speak to me with a lying tongue.
|
Psal
|
RNKJV
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
|
Psal
|
Jubilee2
|
109:2 |
for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; they have spoken of me with a lying tongue.
|
Psal
|
Webster
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
|
Psal
|
Darby
|
109:2 |
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
|
Psal
|
ASV
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
|
Psal
|
LITV
|
109:2 |
for the mouth of the wicked, and the deceitful mouth, are opened against me; they spoke against me with a lying tongue.
|
Psal
|
Geneva15
|
109:2 |
For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
|
Psal
|
CPDV
|
109:2 |
The Lord will send forth the scepter of your virtue from Zion. Rule in the midst of your enemies.
|
Psal
|
BBE
|
109:2 |
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
|
Psal
|
DRC
|
109:2 |
The Lord will send forth the sceptre of thy power out of Sion: rule thou in the midst of thy enemies.
|
Psal
|
GodsWord
|
109:2 |
Wicked and deceitful people have opened their mouths against me. They speak against me with lying tongues.
|
Psal
|
JPS
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
|
Psal
|
KJVPCE
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
|
Psal
|
NETfree
|
109:2 |
For they say cruel and deceptive things to me; they lie to me.
|
Psal
|
AB
|
109:2 |
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty have been opened against me; they have spoken against me with a crafty tongue.
|
Psal
|
AFV2020
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; they have spoken against me with a lying tongue.
|
Psal
|
NHEB
|
109:2 |
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
|
Psal
|
NETtext
|
109:2 |
For they say cruel and deceptive things to me; they lie to me.
|
Psal
|
UKJV
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
|
Psal
|
Noyes
|
109:2 |
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
|
Psal
|
KJV
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
|
Psal
|
KJVA
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
|
Psal
|
AKJV
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
|
Psal
|
RLT
|
109:2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
|
Psal
|
MKJV
|
109:2 |
for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; they spoke against me with a lying tongue.
|
Psal
|
YLT
|
109:2 |
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me--A tongue of falsehood, and words of hatred!
|
Psal
|
ACV
|
109:2 |
for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:2 |
Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
|
Psal
|
Mg1865
|
109:2 |
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
|
Psal
|
FinPR
|
109:2 |
Sillä he ovat avanneet minua vastaan jumalattoman ja petollisen suun, he puhuttelevat minua valheen kielellä.
|
Psal
|
FinRK
|
109:2 |
sillä jumalattomat ja petolliset ovat avanneet suunsa minua vastaan. He puhuvat minulle valheellisin kielin.
|
Psal
|
ChiSB
|
109:2 |
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
|
Psal
|
CopSahBi
|
109:2 |
ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲕ ⲛϭⲉⲣⲱⲃ ⲛϭⲟⲙ ϩⲛ ⲥⲓⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉⲕϫⲁϫⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
109:2 |
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头对我说话。
|
Psal
|
BulVeren
|
109:2 |
защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
|
Psal
|
AraSVD
|
109:2 |
لِأَنَّهُ قَدِ ٱنْفَتَحَ عَلَيَّ فَمُ ٱلشِّرِّيرِ وَفَمُ ٱلْغِشِّ. تَكَلَّمُوا مَعِي بِلِسَانِ كِذْبٍ،
|
Psal
|
Esperant
|
109:2 |
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
109:2 |
เพราะปากของคนชั่วและปากของคนหลอกลวงอ้าใส่ข้าพระองค์อยู่แล้ว พวกเขาได้พูดปรักปรำข้าพระองค์ด้วยลิ้นมุสา
|
Psal
|
OSHB
|
109:2 |
כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
109:2 |
မတရားသောသူနှင့် သစ္စာပျက်သော သူတို့ သည် အကျွန်ုပ်တဘက်၌နှုတ်ကိုဖွင့်၍၊ မုသားစကားကို ပြောဆိုကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
109:2 |
زیرا مردم شریر و دروغگو زبان به بدگویی من گشودهاند و دربارهٔ من دروغ میگویند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
109:2 |
Kyoṅki unhoṅ ne apnā bedīn aur farebdeh muṅh mere ḳhilāf khol kar jhūṭī zabān se mere sāth bāt kī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
109:2 |
för de öppnar sin gudlösa mun, sin falska mun mot mig. De talar mot mig med lögnaktig tunga.
|
Psal
|
GerSch
|
109:2 |
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
|
Psal
|
TagAngBi
|
109:2 |
Sapagka't ang bibig ng masama at ang bibig ng magdaraya ay ibinuka nila laban sa akin: sila'y nangagsalita sa akin na may sinungaling na dila.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
109:2 |
Sillä he ovat avanneet minua vastaan jumalattoman ja petollisen suun ja puhuttelevat minua valheen kielellä.
|
Psal
|
Dari
|
109:2 |
زیرا شریران و فریبکاران دهان به بدگوئی من گشوده اند و دربارۀ من سخنان دروغ می گویند.
|
Psal
|
SomKQA
|
109:2 |
Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
|
Psal
|
NorSMB
|
109:2 |
For dei hev late upp sin ugudlege og falske munn imot meg, dei hev tala imot meg med ljugartunga.
|
Psal
|
Alb
|
109:2 |
sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
|
Psal
|
UyCyr
|
109:2 |
Пәрвәрдигар зорайтар һөкүмранлиғиңни Сиондин, Дәрки У: «Сән һөкүм сүргин дүшмәнлириң үстидин».
|
Psal
|
KorHKJV
|
109:2 |
사악한 자의 입과 속이는 자의 입이 열려서 나를 치며 그들이 거짓말하는 혀로 나를 비방하고
|
Psal
|
SrKDIjek
|
109:2 |
Јер се уста безбожника и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивијем.
|
Psal
|
Wycliffe
|
109:2 |
The Lord schal sende out fro Syon the yerde of thi vertu; be thou lord in the myddis of thin enemyes.
|
Psal
|
Mal1910
|
109:2 |
ദുഷ്ടന്റെ വായും വഞ്ചകന്റെ വായും എന്റെ നേരെ തുറന്നിരിക്കുന്നു; ഭോഷ്കുള്ള നാവുകൊണ്ടു അവർ എന്നോടു സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
109:2 |
대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
|
Psal
|
Azeri
|
109:2 |
چونکي پئس آداملار، آلداتان آداملار، آغيزلاريني اوستومه آچديلار؛ منئم ضئدّئمه يالان دئللرله دانيشيرلار.
|
Psal
|
KLV
|
109:2 |
vaD chaH ghaj poSmaHpu' the nujDu' vo' the mIgh je the nujDu' vo' deceit Daq jIH. chaH ghaj jatlhpu' Daq jIH tlhej a lying jat.
|
Psal
|
ItaDio
|
109:2 |
Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
|
Psal
|
RusSynod
|
109:2 |
Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
109:2 |
Жезл силы послет Ти Господь от Сиона, и господствуй посреде врагов Твоих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
109:2 |
ότι στόμα αμαρτωλού και στόμα δολίου επ΄ εμέ ηνοίχθη ελάλησαν κατ΄ εμού γλώσση δολία
|
Psal
|
FreBBB
|
109:2 |
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante, Une bouche perfide ; Ils me parlent avec une langue mensongère,
|
Psal
|
LinVB
|
109:2 |
Banguna bafungoli monoko mpo ya kotongo mpe kokosa ngai. Babimiseli ngai bobele maloba ma lokuta.
|
Psal
|
BurCBCM
|
109:2 |
အကြောင်းမူကား ဆိုးယုတ်သူတို့နှင့် လိမ်လည်ကောက်ကျစ်သူတို့၏နှုတ်ဖျားသည် အကျွန်ုပ်ကိုဆန့်ကျင်ရန် ဖွင့်ဟကြပါ၏။ မုသားစကားပြောသော လျှာများဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ဆန့်ကျင်ပြောဆိုကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
109:2 |
Mert gonosznak száját és csalfaságnak száját nyitották rám, beszéltek velem hazug nyelvvel.
|
Psal
|
ChiUnL
|
109:2 |
惡人與詭詐者、啟口攻我、以欺誑之舌語我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
109:2 |
Vì miệng độc ác và gian dốiĐã mở ra chống lại tôi;Chúng nói nghịch tôi bằng lưỡi dối trá.
|
Psal
|
LXX
|
109:2 |
ῥάβδον δυνάμεώς σου ἐξαποστελεῖ κύριος ἐκ Σιων καὶ κατακυρίευε ἐν μέσῳ τῶν ἐχθρῶν σου
|
Psal
|
CebPinad
|
109:2 |
Kay ang baba sa tawong dautan, ug ang baba sa limbongan ilang ginga-nga batok kanako: Nanagsulti sila batok kanako nga may dila nga bakakon.
|
Psal
|
RomCor
|
109:2 |
Căci potrivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
109:2 |
Aramas suwed oh likamw kei uhwongieier. Re kin kinesang ie likamw,
|
Psal
|
HunUj
|
109:2 |
Mert bűnösök és alattomosok tátották fel szájukat ellenem, hazug nyelvvel beszélnek velem.
|
Psal
|
GerZurch
|
109:2 |
Denn ihr gottloses Lügenmaul / haben sie wider mich aufgetan, / reden zu mir mit falscher Zunge. /
|
Psal
|
GerTafel
|
109:2 |
Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
|
Psal
|
PorAR
|
109:2 |
pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
|
Psal
|
DutSVVA
|
109:2 |
Want de mond des goddelozen en de mond des bedrogs zijn tegen mij opengedaan; zij hebben met mij gesproken met een valse tong.
|
Psal
|
FarOPV
|
109:2 |
زیرا که دهان شرارت ودهان فریب را بر من گشودهاند، و به زبان دروغ برمن سخن گفتهاند.
|
Psal
|
Ndebele
|
109:2 |
Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:2 |
Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
|
Psal
|
SloStrit
|
109:2 |
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
|
Psal
|
Norsk
|
109:2 |
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
|
Psal
|
SloChras
|
109:2 |
Kajti usta krivičnega in usta zvijačna so se odprla zoper mene, govorila so zoper mene z lažnivim jezikom;
|
Psal
|
Northern
|
109:2 |
Çünki pislər, hiyləgərlər ağzını açıb Yalançı dilləri ilə məndən danışırlar.
|
Psal
|
GerElb19
|
109:2 |
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
|
Psal
|
PohnOld
|
109:2 |
Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
|
Psal
|
LvGluck8
|
109:2 |
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
|
Psal
|
PorAlmei
|
109:2 |
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
|
Psal
|
SloOjaca
|
109:2 |
kajti zoper mene so odprta usta zlobnih in usta prevare; z lažnivimi jeziki so govorili meni in zoper mene.
|
Psal
|
ChiUn
|
109:2 |
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我;他們用撒謊的舌頭對我說話。
|
Psal
|
SweKarlX
|
109:2 |
Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
|
Psal
|
FreKhan
|
109:2 |
Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
|
Psal
|
GerAlbre
|
109:2 |
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
|
Psal
|
FrePGR
|
109:2 |
Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse ;
|
Psal
|
PorCap
|
109:2 |
Pois abriram a boca contra mim,com fraudes e traições,e falaram de mim com linguagem mentirosa.
|
Psal
|
JapKougo
|
109:2 |
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
|
Psal
|
GerTextb
|
109:2 |
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
|
Psal
|
SpaPlate
|
109:2 |
El cetro de tu poder lo entregará Yahvé (diciéndote): “Desde Sión impera en medio de tus enemigos.”
|
Psal
|
Kapingam
|
109:2 |
Digau huaidu mo digau hai-kai-tilikai e-hai-baahi-mai gi-di-au.
|
Psal
|
WLC
|
109:2 |
כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
109:2 |
Nedorėlio burna ir klastingojo burna prieš mane atsivėrė. Jie kalba prieš mane melagingais liežuviais.
|
Psal
|
Bela
|
109:2 |
Жазло сілы Тваёй пашле Гасподзь зь Сіёна: валадары сярод ворагаў Тваіх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
109:2 |
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
|
Psal
|
FinPR92
|
109:2 |
Minun vainoojani ovat avanneet suunsa, nuo jumalattomat ja petturit! He puhuvat minulle valheita.
|
Psal
|
SpaRV186
|
109:2 |
Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
|
Psal
|
NlCanisi
|
109:2 |
Jahweh zal U een machtige schepter verlenen: Treed uit Sion als Heerser te midden uwer vijanden!
|
Psal
|
GerNeUe
|
109:2 |
Denn gottlose Verleumder reißen ihr Lügenmaul gegen mich auf. / Sie lügen mir glatt ins Gesicht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
109:2 |
کیونکہ اُنہوں نے اپنا بےدین اور فریب دہ منہ میرے خلاف کھول کر جھوٹی زبان سے میرے ساتھ بات کی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
109:2 |
فَقَدْ فَغَرَ أَشْرَارٌ مُخَادِعُونَ أَفْوَاهَهُمْ ضِدِّي، وَتَقَوَّلُوا عَلَيَّ بِالكَذِبِ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
109:2 |
因为邪恶的人的嘴和诡诈的人的口,已经张开攻击我;他们用虚谎的舌头对我说话。
|
Psal
|
ItaRive
|
109:2 |
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
|
Psal
|
Afr1953
|
109:2 |
Want hulle het die mond van die goddelose en die mond van bedrog teen my oopgemaak; hulle het met my gespreek met 'n leuenagtige tong,
|
Psal
|
RusSynod
|
109:2 |
Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
109:2 |
क्योंकि उन्होंने अपना बेदीन और फ़रेबदेह मुँह मेरे ख़िलाफ़ खोलकर झूटी ज़बान से मेरे साथ बात की है।
|
Psal
|
TurNTB
|
109:2 |
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
|
Psal
|
DutSVV
|
109:2 |
Want de mond des goddelozen en de mond des bedrogs zijn tegen mij opengedaan; zij hebben met mij gesproken met een valse tong.
|
Psal
|
HunKNB
|
109:2 |
mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam,
|
Psal
|
Maori
|
109:2 |
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
|
Psal
|
HunKar
|
109:2 |
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
|
Psal
|
Viet
|
109:2 |
Vì miệng kẻ ác và miệng kẻ gian lận Hả ra nghịch tôi: Chúng nó nói nghịch tôi bằng lưỡi láo xược.
|
Psal
|
Kekchi
|
109:2 |
Eb li incˈaˈ useb xnaˈleb yo̱queb chinkˈabanquil. Eb laj balakˈ ut eb laj ticˈtiˈ yo̱queb xqˈuebal li ma̱c saˈ inbe̱n, li incˈaˈ xinba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
109:2 |
Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
|
Psal
|
CroSaric
|
109:2 |
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
109:2 |
Bởi vì kẻ gian ngoa độc dữ mở miệng nhằm hại con, nói với con toàn lời dối trá,
|
Psal
|
FreBDM17
|
109:2 |
Car la bouche du méchant, et la bouche remplie de fraudes se sont ouvertes contre moi, et m’ont parlé, en usant d’une langue trompeuse.
|
Psal
|
FreLXX
|
109:2 |
Le Seigneur t'enverra de Sion le sceptre de ta puissance ; règne au milieu de tes ennemis.
|
Psal
|
Aleppo
|
109:2 |
כי פי רשע ופי-מרמה—עלי פתחו דברו אתי לשון שקר
|
Psal
|
MapM
|
109:2 |
כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃
|
Psal
|
HebModer
|
109:2 |
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
|
Psal
|
Kaz
|
109:2 |
Жаратқан Сионнан билігіңді құрғызады сенің,Енді жауларыңа да үстемдік жүргізесің,
|
Psal
|
FreJND
|
109:2 |
Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi : ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
|
Psal
|
GerGruen
|
109:2 |
Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund;mit Lügenzungen reden sie zu nur
|
Psal
|
SloKJV
|
109:2 |
kajti usta zlobnih in usta varljivcev so bila odprta proti meni, zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
|
Psal
|
Haitian
|
109:2 |
Yon bann mechan ak yon bann mantò ap pale m' mal. Y'ap fè manti sou mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
109:2 |
Sillä he ovat jumalattoman ja pettäväisen suunsa avanneet minua vastaan: he puhuvat minun kanssani viekkaalla kielellä,
|
Psal
|
Geez
|
109:2 |
እስከ ፡ ኣገብኦሙ ፡ ለጸላእትከ ፡ ታሕተ ፡ መከየደ ፡ እገሪከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
109:2 |
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
|
Psal
|
WelBeibl
|
109:2 |
Mae pobl ddrwg a thwyllodrus yn siarad yn fy erbyn i, ac yn dweud celwydd amdana i.
|
Psal
|
GerMenge
|
109:2 |
Denn Frevlermund und Lügenmaul haben sich gegen mich aufgetan, mit trügerischer Zunge zu mir geredet;
|
Psal
|
GreVamva
|
109:2 |
διότι στόμα ασεβούς και στόμα δολίου ηνοίχθησαν επ' εμέ· ελάλησαν κατ' εμού με γλώσσαν ψευδή·
|
Psal
|
UkrOgien
|
109:2 |
Госпо́дь із Сіону пошле бе́рло сили Своєї, — пануй Ти поміж ворога́ми Своїми!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
109:2 |
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
|
Psal
|
FreCramp
|
109:2 |
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
|
Psal
|
PolUGdan
|
109:2 |
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
|
Psal
|
FreSegon
|
109:2 |
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
|
Psal
|
SpaRV190
|
109:2 |
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
|
Psal
|
HunRUF
|
109:2 |
Mert bűnösök és alattomosok tátották fel szájukat ellenem, hazug nyelvvel beszélnek velem.
|
Psal
|
FreSynod
|
109:2 |
Car le méchant et le perfide Ont ouvert la bouche contre moi; Ils me tiennent des discours mensongers.
|
Psal
|
DaOT1931
|
109:2 |
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
109:2 |
Long wanem, maus bilong man i nogut tru na maus bilong man bilong giaman ol i op bilong birua long mi. Ol i bin tok birua long mi long tang i save giaman.
|
Psal
|
DaOT1871
|
109:2 |
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
|
Psal
|
FreVulgG
|
109:2 |
Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de votre puissance ; dominez au milieu de vos ennemis.
|
Psal
|
PolGdans
|
109:2 |
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
|
Psal
|
JapBungo
|
109:2 |
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
|
Psal
|
GerElb18
|
109:2 |
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
|