Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 109:31  For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Psal NHEBJE 109:31  For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Psal ABP 109:31  For he stands at the right hand of the needy, to deliver from the ones pursuing my soul.
Psal NHEBME 109:31  For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Psal Rotherha 109:31  Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
Psal LEB 109:31  for he stands at the right hand of the needy, to save him from those judging his life.
Psal RNKJV 109:31  For he shall stand at the right hand of the poor, to save
Psal Jubilee2 109:31  For he shall stand at the right hand of the poor [in spirit] to save his soul from those that judge him.:
Psal Webster 109:31  For he will stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.
Psal Darby 109:31  For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Psal OEB 109:31  for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.
Psal ASV 109:31  For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
Psal LITV 109:31  For He shall stand at the right hand of the needy; to save from those judging his soul.
Psal Geneva15 109:31  For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
Psal BBE 109:31  For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.
Psal GodsWord 109:31  because he stands beside needy people to save them from those who would condemn them to death.
Psal JPS 109:31  Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Psal KJVPCE 109:31  For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Psal NETfree 109:31  because he stands at the right hand of the needy, to deliver him from those who threaten his life.
Psal AB 109:31  For He stood on the right hand of the poor, to save me from them that persecute my soul.
Psal AFV2020 109:31  For He shall stand at the right hand of the poor, to save him from those who condemn his soul.
Psal NHEB 109:31  For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Psal OEBcth 109:31  for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.
Psal NETtext 109:31  because he stands at the right hand of the needy, to deliver him from those who threaten his life.
Psal UKJV 109:31  For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Psal Noyes 109:31  For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.
Psal KJV 109:31  For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Psal KJVA 109:31  For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Psal AKJV 109:31  For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Psal RLT 109:31  For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Psal MKJV 109:31  For He shall stand at the right hand of the poor, to save him from those who condemn his soul.
Psal YLT 109:31  For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Psal ACV 109:31  For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Psal CzeBKR 109:31  Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
Psal CzeB21 109:31  Po pravici ubožáka se totiž postavil, aby ho před jeho soudci zachránil!
Psal CzeCEP 109:31  neboť stanul po pravici ubožáku, aby ho zachránil před jeho soudci.
Psal CzeCSP 109:31  neboť se postavil nuznému po pravici, aby ho zachránil před těmi, kdo soudí jeho duši.
Psal PorBLivr 109:31  Porque ele se põe à direita do necessitado, para o livrar daqueles que atacam a sua alma.
Psal Mg1865 109:31  Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.
Psal FinPR 109:31  Sillä hän seisoo köyhän oikealla puolella pelastaakseen hänet niistä, jotka hänet tuomitsevat.
Psal FinRK 109:31  Sillä Herra seisoo köyhän oikealla puolella ja pelastaa hänet niiden käsistä, jotka hänet tuomitsevat.
Psal ChiSB 109:31  因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Psal ChiUns 109:31  因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。
Psal BulVeren 109:31  защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.
Psal AraSVD 109:31  لِأَنَّهُ يَقُومُ عَنْ يَمِينِ ٱلْمَسْكِينِ، لِيُخَلِّصَهُ مِنَ ٱلْقَاضِينَ عَلَى نَفْسِهِ.
Psal Esperant 109:31  Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
Psal ThaiKJV 109:31  เพราะพระองค์จะทรงประทับขวามือของคนขัดสน เพื่อทรงช่วยเขาให้พ้นจากคนที่ปรับโทษจิตใจเขานั้น
Psal OSHB 109:31  כִּֽי־יַ֭עֲמֹד לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן לְ֝הוֹשִׁ֗יעַ מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃
Psal BurJudso 109:31  အကြောင်းမူကား၊ ဆင်းရဲသောသူ၏ ဝိညာဉ်ကို အပြစ်စီရင်သော သူတို့၏လက်မှ ကယ်တင်ခြင်းငှါ၊ သူ၏လက်ျာဘက်မှာရပ်၍ နေတော်မူတတ်၏။
Psal FarTPV 109:31  زیرا از مردم مسکین و فقیر حمایت می‌نماید و از دست کسانی‌که آنان را محکوم به مرگ می‌کنند، رهایی می‌بخشد.
Psal UrduGeoR 109:31  Kyoṅki wuh muhtāj ke dahne hāth khaṛā rahtā hai tāki use un se bachāe jo use mujrim ṭhahrāte haiṅ.
Psal SweFolk 109:31  för han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som dömer hans själ.
Psal GerSch 109:31  weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
Psal TagAngBi 109:31  Sapagka't siya'y tatayo sa kanan ng mapagkailangan, upang iligtas sa kanilang nagsisihatol ng kaniyang kaluluwa.
Psal FinSTLK2 109:31  Sillä hän seisoo kurjan oikealla puolella pelastaakseen hänet niistä, jotka hänet tuomitsevat.
Psal Dari 109:31  زیرا که به دست راست مسکین می ایستد تا او را از دست کسانی که بر جان او فتوی می دهند برهاند.
Psal SomKQA 109:31  Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
Psal NorSMB 109:31  For han stend på høgre sida åt den fatige til å frelsa honom frå deim som dømer hans sjæl.
Psal Alb 109:31  sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
Psal KorHKJV 109:31  그분께서 가난한 자의 오른쪽에 서사 그의 혼을 정죄하는 자들에게서 그를 구원하시리로다.
Psal SrKDIjek 109:31  Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од онијех који осуђују душу његову.
Psal Mal1910 109:31  അവൻ എളിയവനെ ശിക്ഷെക്കു വിധിക്കുന്നവരുടെ കയ്യിൽനിന്നു രക്ഷിപ്പാൻ അവന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു നില്ക്കുന്നു.
Psal KorRV 109:31  저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
Psal Azeri 109:31  چونکي رب مؤحتاجين صاغيندا دورور کي، حؤکم ادنلرئنئن الئندن اونا نئجات ورسئن.
Psal KLV 109:31  vaD ghaH DichDaq Qam Daq the nIH ghop vo' the needy, Daq toD ghaH vo' chaH 'Iv noH Daj qa'.
Psal ItaDio 109:31  Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
Psal ABPGRK 109:31  ότι παρέστη εκ δεξιών πένητος του σώσαι εκ των καταδιωκόντων την ψυχήν μου
Psal FreBBB 109:31  Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme !
Psal LinVB 109:31  zambi azali penepene na mobola mpo ’te abikisa ye o maboko ma bazuzi ba ye.
Psal BurCBCM 109:31  ကိုယ်တော်သည် ဆင်းရဲချို့တဲ့သောသူ၏ လက်ယာဘက်တွင် ရပ်တည်၍ သူ့ကို သေဒဏ်စီရင်သော သူတို့၏လက်မှ ကယ်ဆယ်တော်မူ၏။
Psal HunIMIT 109:31  mert ott áll jobbjánál a szükölködőnek, hogy megsegítse lelkének biráitól.
Psal ChiUnL 109:31  蓋彼必立貧人之右、救其脫於行鞫之人兮、
Psal VietNVB 109:31  Vì Ngài đã đứng bên cạnh bênh vực người nghèo khóVà cứu rỗi mạng sống người khỏi những kẻ kết tội người.
Psal CebPinad 109:31  Kay siya motindog diha sa toong kamot sa hangul, Aron sa pagluwas kaniya gikan sa mga nagahukom sa iyang kalag.
Psal RomCor 109:31  căci El stă la dreapta săracului ca să-l izbăvească de cei ce-l osândesc.
Psal Pohnpeia 109:31  pwehki eh ketin doarehla aramas semwehmwe menet oh kapitasang irail kan me kin kadeikada pwe en kamakamala.
Psal HunUj 109:31  mert odaáll a szegény pártjára, megszabadítja a halálos ítélettől.
Psal GerZurch 109:31  Denn er steht dem Armen zur Rechten, / ihm zu helfen vor denen, die ihn verdammen.
Psal GerTafel 109:31  Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
Psal PorAR 109:31  Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Psal DutSVVA 109:31  Want Hij zal den nooddruftige ter rechterhand staan, om hem te verlossen van degenen, die zijn ziel veroordelen.
Psal FarOPV 109:31  زیرا که به‌دست راست مسکین خواهد ایستادتا او را از آنانی که بر جان او فتوا می‌دهندبرهاند.
Psal Ndebele 109:31  Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
Psal PorBLivr 109:31  Porque ele se põe à direita do necessitado, para o livrar daqueles que atacam a sua alma.
Psal SloStrit 109:31  Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.
Psal Norsk 109:31  for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
Psal SloChras 109:31  da stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu obsojajo dušo.
Psal Northern 109:31  Çünki O, fəqirin sağ tərəfində dayanar ki, Edam hökmü verənlərin əlindən onu qurtarsın.
Psal GerElb19 109:31  Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
Psal PohnOld 109:31  Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.
Psal LvGluck8 109:31  Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.
Psal PorAlmei 109:31  Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
Psal SloOjaca 109:31  Kajti On bo stal na desnici ubogega in pomoči potrebnega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo življenje.
Psal ChiUn 109:31  因為他必站在窮乏人的右邊,要救他脫離審判他靈魂的人。
Psal SweKarlX 109:31  Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.
Psal FreKhan 109:31  Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.
Psal GerAlbre 109:31  Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.
Psal FrePGR 109:31  car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent.
Psal PorCap 109:31  Porque Ele é o defensor do pobre;salva-o dos que o querem condenar.
Psal JapKougo 109:31  主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Psal GerTextb 109:31  Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
Psal Kapingam 109:31  idimaa mee dela gu-haga-dagaloaha ana daangada hagaloale mo-di daamai digaula gi-daha mo digau ala gu-hagi-anga digaula belee daaligi gii-mmade.
Psal WLC 109:31  כִּֽי־יַ֭עֲמֹד לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן לְ֝הוֹשִׁ֗יעַ מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃
Psal LtKBB 109:31  Jis stovi beturčio dešinėje, gina jį nuo pasmerkėjų.
Psal GerBoLut 109:31  denn er stehet dem Armen zur Rechten, dad er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
Psal FinPR92 109:31  Hän seisoo sorretun vierellä ja pelastaa hänet niiden käsistä, jotka tahtovat hänet tuomita.
Psal SpaRV186 109:31  Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.
Psal GerNeUe 109:31  Denn er steht dem Armen zur Seite, / um ihn vor denen zu retten, die ihn verdammen.
Psal UrduGeo 109:31  کیونکہ وہ محتاج کے دہنے ہاتھ کھڑا رہتا ہے تاکہ اُسے اُن سے بچائے جو اُسے مجرم ٹھہراتے ہیں۔
Psal AraNAV 109:31  لأَنَّهُ يَقِفُ عَنْ يَمِينِ المَظْلُومِ لِيُخَلِّصَهُ مِنَ الْحَاكِمِينَ عَلَيْهِ بِالْمَوْتِ.
Psal ChiNCVs 109:31  因为他必站在贫穷人的右边,拯救他脱离定他死罪的人。
Psal ItaRive 109:31  poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
Psal Afr1953 109:31  want Hy staan aan die regterhand van die behoeftige om hom te verlos van die wat hom veroordeel.
Psal UrduGeoD 109:31  क्योंकि वह मुहताज के दहने हाथ खड़ा रहता है ताकि उसे उनसे बचाए जो उसे मुजरिम ठहराते हैं।
Psal TurNTB 109:31  Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
Psal DutSVV 109:31  Want Hij zal den nooddruftige ter rechterhand staan, om hem te verlossen van degenen, die zijn ziel veroordelen.
Psal HunKNB 109:31  mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől.
Psal Maori 109:31  E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
Psal HunKar 109:31  Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
Psal Viet 109:31  Vì Ngài đứng bên hữu người thiếu thốn, Ðặng giải cứu người khỏi kẻ đoán xét linh hồn người.
Psal Kekchi 109:31  Tinqˈue xlokˈal li Ka̱cuaˈ xban nak riqˈuin lix cuanquil naxcoleb li tenkˈa̱c teˈraj. Naxcoleb chiruheb li nequeˈkˈaban reheb.
Psal Swe1917 109:31  Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
Psal CroSaric 109:31  jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.
Psal VieLCCMN 109:31  vì Chúa đứng bên, bênh vực kẻ nghèo hèn, để cứu độ khỏi tay người kết án.
Psal FreBDM17 109:31  De ce qu’il se tient à la droite du misérable, pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme.
Psal Aleppo 109:31    כי-יעמד לימין אביון—    להושיע משפטי נפשו
Psal MapM 109:31  כִּֽי־יַ֭עֲמֹד לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן לְ֝הוֹשִׁ֗יעַ מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃
Psal HebModer 109:31  כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃
Psal FreJND 109:31  Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.
Psal GerGruen 109:31  daß er dem Armen steht zur Rechten,zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
Psal SloKJV 109:31  Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.
Psal Haitian 109:31  paske li pran defans pòv malere a, li delivre l' anba men moun ki te kondannen l' yo.
Psal FinBibli 109:31  Sillä hän seisoo köyhän oikialla kädellä, auttamassa häntä niistä, jotka hänen sieluansa tuomitsevat.
Psal SpaRV 109:31  Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.
Psal WelBeibl 109:31  Mae e'n sefyll gyda'r un sydd mewn angen, ac yn ei achub o afael y rhai sy'n ei gondemnio.
Psal GerMenge 109:31  denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
Psal GreVamva 109:31  Διότι ίσταται εν τη δεξιά του πτωχού, διά να λυτρόνη αυτόν εκ των καταδικαζόντων την ψυχήν αυτού.
Psal FreCramp 109:31  car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
Psal SrKDEkav 109:31  Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.
Psal PolUGdan 109:31  Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
Psal FreSegon 109:31  Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
Psal SpaRV190 109:31  Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.
Psal HunRUF 109:31  mert pártját fogja a szegénynek, megszabadítja a halálos ítélettől.
Psal FreSynod 109:31  Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
Psal DaOT1931 109:31  thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Psal TpiKJPB 109:31  Long wanem bai Em i sanap long han sut bilong rabisman bilong kisim bek em long ol man i sutim tok long tewel bilong em.
Psal DaOT1871 109:31  thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
Psal PolGdans 109:31  Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
Psal JapBungo 109:31  ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり
Psal GerElb18 109:31  Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.