Psal
|
RWebster
|
109:30 |
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
NHEBJE
|
109:30 |
I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
ABP
|
109:30 |
I will make acknowledgment to the lord -- exceedingly. With my mouth and in the midst of many I will praise him.
|
Psal
|
NHEBME
|
109:30 |
I will give great thanks to the Lord with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
Rotherha
|
109:30 |
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
|
Psal
|
LEB
|
109:30 |
I will give thanks to Yahweh exceedingly with my mouth, and in the midst of many I will praise him,
|
Psal
|
RNKJV
|
109:30 |
I will greatly praise יהוה with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
Jubilee2
|
109:30 |
I will greatly praise the LORD with my mouth; [yea], I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
Webster
|
109:30 |
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
Darby
|
109:30 |
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
OEB
|
109:30 |
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
|
Psal
|
ASV
|
109:30 |
I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
LITV
|
109:30 |
I will greatly thank Jehovah with my mouth; yea, I will praise Him in the midst of the multitude.
|
Psal
|
Geneva15
|
109:30 |
I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
|
Psal
|
BBE
|
109:30 |
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
|
Psal
|
GodsWord
|
109:30 |
With my mouth I will give many thanks to the LORD. I will praise him among many people,
|
Psal
|
JPS
|
109:30 |
I will give great thanks unto HaShem with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
|
Psal
|
KJVPCE
|
109:30 |
I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
NETfree
|
109:30 |
I will thank the LORD profusely, in the middle of a crowd I will praise him,
|
Psal
|
AB
|
109:30 |
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise Him.
|
Psal
|
AFV2020
|
109:30 |
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude,
|
Psal
|
NHEB
|
109:30 |
I will give great thanks to the Lord with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
OEBcth
|
109:30 |
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
|
Psal
|
NETtext
|
109:30 |
I will thank the LORD profusely, in the middle of a crowd I will praise him,
|
Psal
|
UKJV
|
109:30 |
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
Noyes
|
109:30 |
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
|
Psal
|
KJV
|
109:30 |
I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
KJVA
|
109:30 |
I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
AKJV
|
109:30 |
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
RLT
|
109:30 |
I will greatly praise Yhwh with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
MKJV
|
109:30 |
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude.
|
Psal
|
YLT
|
109:30 |
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
|
Psal
|
ACV
|
109:30 |
I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:30 |
Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
|
Psal
|
Mg1865
|
109:30 |
Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
|
Psal
|
FinPR
|
109:30 |
Minä suullani kiitän suuresti Herraa, ja monien keskellä minä ylistän häntä.
|
Psal
|
FinRK
|
109:30 |
Minun suuni kiittää suuresti Herraa, ja monien keskellä minä ylistän häntä.
|
Psal
|
ChiSB
|
109:30 |
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
|
Psal
|
ChiUns
|
109:30 |
我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他;
|
Psal
|
BulVeren
|
109:30 |
Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
|
Psal
|
AraSVD
|
109:30 |
أَحْمَدُ ٱلرَّبَّ جِدًّا بِفَمِي، وَفِي وَسَطِ كَثِيرِينَ أُسَبِّحُهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
109:30 |
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
109:30 |
ด้วยปากของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์เป็นอย่างมาก ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางคนมากหลาย
|
Psal
|
OSHB
|
109:30 |
א֘וֹדֶ֤ה יְהוָ֣ה מְאֹ֣ד בְּפִ֑י וּבְת֖וֹךְ רַבִּ֣ים אֲהַֽלְלֶֽנּוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
109:30 |
အကျွန်ုပ်သည် နှုတ်မြွက်၍၊ ထာဝရဘုရား၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို အလွန်ချီးမွမ်းပါမည်။ များစွာသော သူတို့အလယ်မှာ ချီးမွမ်းပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
109:30 |
با زبان خود از خداوند بسیار تشکّر خواهم نمود و در حضور همهٔ مردم، او را ستایش خواهم كرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
109:30 |
Maiṅ zor se Rab kī satāish karūṅga, bahutoṅ ke darmiyān us kī hamd karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
109:30 |
Jag vill tacka Herren om och om igen med min mun och prisa honom bland de många,
|
Psal
|
GerSch
|
109:30 |
Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
|
Psal
|
TagAngBi
|
109:30 |
Ako'y magpapasalamat ng marami ng aking bibig sa Panginoon; Oo, aking pupurihin siya sa gitna ng karamihan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
109:30 |
Kiitän suullani suuresti Herraa ja ylistän häntä monien keskellä.
|
Psal
|
Dari
|
109:30 |
خداوند را به زبان خود سپاس می گویم و در برابر گروه کثیری او را ستایش می کنم،
|
Psal
|
SomKQA
|
109:30 |
Afkaygaan aad ugaga mahad naqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
109:30 |
Eg vil takka Herren storleg med min munn, og midt imillom mange vil eg lova honom.
|
Psal
|
Alb
|
109:30 |
Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
|
Psal
|
KorHKJV
|
109:30 |
내가 내 입으로 주를 크게 찬양하며 참으로 무리 가운데서 그분을 찬양하리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
109:30 |
Хвалићу Господа веома устима својима, и усред многих славићу га,
|
Psal
|
Mal1910
|
109:30 |
ഞാൻ എന്റെ വായ്കൊണ്ടു യഹോവയെ അത്യന്തം സ്തുതിക്കും; അതേ, ഞാൻ പുരുഷാരത്തിന്റെ നടുവിൽ അവനെ പുകഴ്ത്തും.
|
Psal
|
KorRV
|
109:30 |
내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
|
Psal
|
Azeri
|
109:30 |
آغزيملا ربّه چوخ شوکور ادهجيم؛ بلي، جاماعاتلار آراسيندا اونا حمد ادهجيم.
|
Psal
|
KLV
|
109:30 |
jIH DichDaq nob Dun tlho' Daq joH'a' tlhej wIj nujDu'. HIja', jIH DichDaq naD ghaH among the qevmey.
|
Psal
|
ItaDio
|
109:30 |
Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
|
Psal
|
ABPGRK
|
109:30 |
εξομολογήσομαι τω κυρίω σφόδρα εν τω στόματί μου και εν μέσω πολλών αινέσω αυτόν
|
Psal
|
FreBBB
|
109:30 |
Ma bouche louera hautement l'Eternel, Et je le célébrerai au milieu de la multitude,
|
Psal
|
LinVB
|
109:30 |
Nakotondo Mokonzi na mongongo makasi, nakokumisa ye o miso ma bato banso,
|
Psal
|
BurCBCM
|
109:30 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်အား အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ဖြင့် ချီးမြှောက်ပါမည်။ များစွာသော လူပရိသတ်အလယ်တွင် ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
109:30 |
Magasztalom az Örökkévalót szájammal nagyon, és sokak közepette dicsérem őt;
|
Psal
|
ChiUnL
|
109:30 |
我必以口深謝耶和華、在衆中頌美之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
109:30 |
Miệng tôi sẽ vô cùng cảm tạ CHÚA;Tôi sẽ ca ngợi Ngài giữa công chúng;
|
Psal
|
CebPinad
|
109:30 |
Magahatag ako ug dagkung mga pasalamat ngadto kang Jehova pinaagi sa akong baba; Oo, pagadayegon ko siya sa taliwala sa panon sa katawohan.
|
Psal
|
RomCor
|
109:30 |
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
109:30 |
I pahn wia ei kapingkalahngan ni ngihl laud ong KAUN-O; I pahn kapinga nan pokon en aramas akan,
|
Psal
|
HunUj
|
109:30 |
Hangos szóval magasztalom az URat, és dicsérem őt a sokaság előtt,
|
Psal
|
GerZurch
|
109:30 |
Ich will den Herrn laut preisen mit meinem Munde, / inmitten der Menge will ich ihn loben. /
|
Psal
|
GerTafel
|
109:30 |
Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
|
Psal
|
PorAR
|
109:30 |
Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
|
Psal
|
DutSVVA
|
109:30 |
Ik zal den Heere met mijn mond zeer loven, en in het midden van velen zal ik Hem prijzen.
|
Psal
|
FarOPV
|
109:30 |
خداوند را به زبان خود بسیار تشکر خواهم کرد و او را در جماعت کثیر حمد خواهم گفت.
|
Psal
|
Ndebele
|
109:30 |
Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:30 |
Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
|
Psal
|
SloStrit
|
109:30 |
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
|
Psal
|
Norsk
|
109:30 |
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
|
Psal
|
SloChras
|
109:30 |
Hvalil bom močno z usti svojimi Gospoda in sredi mnogih ga bom proslavljal,
|
Psal
|
Northern
|
109:30 |
Mənim dilim Rəbbə bol-bol şükür söyləyəcək, Xalq içində Ona həmd edəcək.
|
Psal
|
GerElb19
|
109:30 |
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
|
Psal
|
PohnOld
|
109:30 |
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
|
Psal
|
LvGluck8
|
109:30 |
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
|
Psal
|
PorAlmei
|
109:30 |
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
|
Psal
|
SloOjaca
|
109:30 |
S svojimi usti bom dal veličastno hvalo in zahvalo Gospodu; da in Njega bom hvalil med množico.
|
Psal
|
ChiUn
|
109:30 |
我要用口極力稱謝耶和華;我要在眾人中間讚美他;
|
Psal
|
SweKarlX
|
109:30 |
Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
|
Psal
|
FreKhan
|
109:30 |
Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
|
Psal
|
GerAlbre
|
109:30 |
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
|
Psal
|
FrePGR
|
109:30 |
Alors de ma bouche je louerai hautement l'Éternel, et je te célébrerai au milieu de la foule,
|
Psal
|
PorCap
|
109:30 |
Agradecerei bem alto ao Senhore louvá-lo-ei no meio da multidão.
|
Psal
|
JapKougo
|
109:30 |
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
|
Psal
|
GerTextb
|
109:30 |
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
|
Psal
|
Kapingam
|
109:30 |
Au gaa-hai dagu danggee gi-nua-loo gi Dimaadua. Au ga-hagaamu a-Mee i-lodo nia dagabuli daangada ma-gaa-hai,
|
Psal
|
WLC
|
109:30 |
א֘וֹדֶ֤ה יְהוָ֣ה מְאֹ֣ד בְּפִ֑י וּבְת֖וֹךְ רַבִּ֣ים אֲהַֽלְלֶֽנּוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
109:30 |
Savo burna garsiai girsiu Viešpatį, girsiu Jį minioje.
|
Psal
|
GerBoLut
|
109:30 |
Ich will dem HERRN sehrdanken mit meinem Munde und ihn rühmen untervielen;
|
Psal
|
FinPR92
|
109:30 |
Suureen ääneen minä kiitän Herraa, kansan keskellä minä häntä ylistän.
|
Psal
|
SpaRV186
|
109:30 |
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
|
Psal
|
GerNeUe
|
109:30 |
Mit lauter Stimme will ich Jahwe preisen, / inmitten der Menge will ich ihn loben.
|
Psal
|
UrduGeo
|
109:30 |
مَیں زور سے رب کی ستائش کروں گا، بہتوں کے درمیان اُس کی حمد کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
109:30 |
بِهُتَافٍ أَرْفَعُ لِلرَّبِّ شُكْراً عَظِيماً، وَفِي وَسَطِ جُمْهُورٍ غَفِيرٍ أُسَبِّحُهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
109:30 |
我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他。
|
Psal
|
ItaRive
|
109:30 |
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
|
Psal
|
Afr1953
|
109:30 |
Ek sal die HERE hardop loof met my mond, en onder baie sal ek Hom prys;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
109:30 |
मैं ज़ोर से रब की सताइश करूँगा, बहुतों के दरमियान उस की हम्द करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
109:30 |
RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
|
Psal
|
DutSVV
|
109:30 |
Ik zal den HEERE met mijn mond zeer loven, en in het midden van velen zal ik Hem prijzen.
|
Psal
|
HunKNB
|
109:30 |
Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt,
|
Psal
|
Maori
|
109:30 |
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
|
Psal
|
HunKar
|
109:30 |
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
|
Psal
|
Viet
|
109:30 |
Bấy giờ miệng tôi sẽ hết sức cảm tạ Ðức Giê-hô-va, Ngợi khen Ngài ở giữa đoàn đông;
|
Psal
|
Kekchi
|
109:30 |
La̱in tinlokˈoni li nimajcual Dios chi anchal inchˈo̱l. Tinye resil lix lokˈal chiruheb li tenamit nak chˈutchˈu̱queb.
|
Psal
|
Swe1917
|
109:30 |
Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
|
Psal
|
CroSaric
|
109:30 |
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
|
Psal
|
VieLCCMN
|
109:30 |
Tôi sẽ hết lời cảm tạ CHÚA, tán dương Người giữa lòng đại hội,
|
Psal
|
FreBDM17
|
109:30 |
Je célébrerai hautement de ma bouche l’Eternel, et je le louerai au milieu de plusieurs nations.
|
Psal
|
Aleppo
|
109:30 |
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו
|
Psal
|
MapM
|
109:30 |
א֘וֹדֶ֤ה יְהֹוָ֣ה מְאֹ֣ד בְּפִ֑י וּבְת֖וֹךְ רַבִּ֣ים אֲהַלְלֶֽנּוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
109:30 |
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
|
Psal
|
FreJND
|
109:30 |
★ [Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l’Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude ;
|
Psal
|
GerGruen
|
109:30 |
Dann danke ich dem Herrn mit lautem Mundeund preise ihn inmitten Vieler,
|
Psal
|
SloKJV
|
109:30 |
S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
|
Psal
|
Haitian
|
109:30 |
M'ap louvri bouch mwen tout lajè pou m' di Seyè a mèsi. M'ap fè lwanj li lè tout pèp la reyini,
|
Psal
|
FinBibli
|
109:30 |
Minä kiitän suuresti Herraa suullani, ja ylistän häntä monen seassa.
|
Psal
|
SpaRV
|
109:30 |
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
109:30 |
Ond bydda i'n canu mawl i'r ARGLWYDD; ac yn ei ganmol yng nghanol y dyrfa fawr,
|
Psal
|
GerMenge
|
109:30 |
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
|
Psal
|
GreVamva
|
109:30 |
Θέλω δοξολογεί σφόδρα τον Κύριον διά του στόματός μου, και εν μέσω πολλών θέλω υμνολογεί αυτόν·
|
Psal
|
FreCramp
|
109:30 |
Mes lèvres loueront hautement Yahweh ; je le célébrerai au milieu de la multitude ;
|
Psal
|
SrKDEkav
|
109:30 |
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
|
Psal
|
PolUGdan
|
109:30 |
Będę wielce wysławiał Pana swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
|
Psal
|
FreSegon
|
109:30 |
Je louerai de ma bouche hautement l'Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
|
Psal
|
SpaRV190
|
109:30 |
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
|
Psal
|
HunRUF
|
109:30 |
Hangos szóval magasztalom az Urat, és dicsérem őt a sokaság előtt,
|
Psal
|
FreSynod
|
109:30 |
Ma bouche célébrera hautement l'Éternel: Je le louerai au milieu de la multitude;
|
Psal
|
DaOT1931
|
109:30 |
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
109:30 |
Long maus bilong mi, bai mi litimapim nem bilong BIKPELA planti. Yes, bai mi litimapim nem bilong Em namel long planti tru manmeri.
|
Psal
|
DaOT1871
|
109:30 |
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
|
Psal
|
PolGdans
|
109:30 |
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
|
Psal
|
JapBungo
|
109:30 |
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
|
Psal
|
GerElb18
|
109:30 |
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
|