Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 109:29  Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Psal NHEBJE 109:29  Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Psal ABP 109:29  Let [4put on 1the ones 2slandering 3me] shame, and let them put [2around 3as 4a garment 1their shame]!
Psal NHEBME 109:29  Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Psal Rotherha 109:29  Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Psal LEB 109:29  Let my accusers put on disgrace, and let them cover themselves with their shame as with a robe.
Psal RNKJV 109:29  Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Psal Jubilee2 109:29  Let those who speak evil against me falsely be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion as with a mantle.
Psal Webster 109:29  Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Psal Darby 109:29  Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Psal OEB 109:29  My opponents be clothed with dishonour, and wrapped in a robe of shame.
Psal ASV 109:29  Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Psal LITV 109:29  Let those who accuse me be clothed with shame; and cover themselves in their shame as with a robe.
Psal Geneva15 109:29  Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Psal BBE 109:29  Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
Psal GodsWord 109:29  Let those who accuse me wear disgrace as though it were clothing. Let them be wrapped in their shame as though it were a robe.
Psal JPS 109:29  Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
Psal KJVPCE 109:29  Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Psal NETfree 109:29  My accusers will be covered with shame, and draped in humiliation as if it were a robe.
Psal AB 109:29  Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Psal AFV2020 109:29  Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves in their own shame, as with a cloak.
Psal NHEB 109:29  Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Psal OEBcth 109:29  My opponents be clothed with dishonour, and wrapped in a robe of shame.
Psal NETtext 109:29  My accusers will be covered with shame, and draped in humiliation as if it were a robe.
Psal UKJV 109:29  Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Psal Noyes 109:29  May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
Psal KJV 109:29  Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Psal KJVA 109:29  Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Psal AKJV 109:29  Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Psal RLT 109:29  Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Psal MKJV 109:29  Let my foes be clothed with shame, and let them cover themselves with their own shame, as with a cloak.
Psal YLT 109:29  Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe is their shame.
Psal ACV 109:29  Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Psal CzeBKR 109:29  Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
Psal CzeB21 109:29  Ať se mí žalobci oblečou do hanby, ať jsou zahaleni pláštěm ostudy!
Psal CzeCEP 109:29  Stud ať poleje ty, kdo mě osočují, hanbou ať se zahalí jak pláštěm.
Psal CzeCSP 109:29  Ať obléknou ostudu ti, kdo mě obviňují; ať se přikryjí svou hanbou jak pláštěm.
Psal PorBLivr 109:29  Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como se fosse uma capa.
Psal Mg1865 109:29  Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Psal FinPR 109:29  Olkoon häväistys minun vainoojaini pukuna, ja verhotkoon heitä heidän häpeänsä niinkuin viitta.
Psal FinRK 109:29  Olkoon vastustajieni pukuna häväistys, kietoutukoot he häpeäänsä kuin viittaan.
Psal ChiSB 109:29  叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Psal ChiUns 109:29  愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Psal BulVeren 109:29  Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
Psal AraSVD 109:29  لِيَلْبِسْ خُصَمَائِي خَجَلًا، وَلْيَتَعَطَّفُوا بِخِزْيِهِمْ كَٱلرِّدَاءِ.
Psal Esperant 109:29  Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Psal ThaiKJV 109:29  ขอให้พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ห่มความอัปยศ ขอให้ความอับอายสวมกายเขาอย่างเสื้อคลุม
Psal OSHB 109:29  יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בָּשְׁתָּֽם׃
Psal BurJudso 109:29  အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့သည် ရှက်ကြောက်ခြင်း အဝတ်ကိုဝတ်၍၊ စောင်နှင့်ခြုံသကဲ့သို့၊ မျက်နှာပျက်ခြင်း နှင့် ကိုယ်ကိုခြုံကြပါစေသော။
Psal FarTPV 109:29  دشمنانم را رسوا گردان و آنها را با شرم و خجالت بپوشان!
Psal UrduGeoR 109:29  Mere muḳhālif ruswāī se mulabbas ho jāeṅ, unheṅ sharmindagī kī chādar oṛhnī paṛe.
Psal SweFolk 109:29  Låt mina anklagare bli klädda i vanära och svepta i sin skam som i en mantel.
Psal GerSch 109:29  Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Psal TagAngBi 109:29  Manamit ng kasiraang puri ang mga kaaway ko, at matakpan sila ng kanilang sariling kahihiyan na parang balabal.
Psal FinSTLK2 109:29  Olkoon häväistys vainoojieni pukuna, ja verhotkoon heitä heidän häpeänsä kuin viitta.
Psal Dari 109:29  جفاکنندگانم به رسوایی ملبس شوند و خجالت خویش را مثل لباس بپوشند.
Psal SomKQA 109:29  Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
Psal NorSMB 109:29  Mine motstandarar skal klæda seg i skjemsla og sveipa seg i si skam som i ei kåpa.
Psal Alb 109:29  U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Psal KorHKJV 109:29  내 대적들이 수치로 옷 입게 하시며 겉옷으로 자기를 가리듯 자기의 당황함으로 자기를 가리게 하소서.
Psal SrKDIjek 109:29  Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
Psal Mal1910 109:29  എന്റെ എതിരാളികൾ നിന്ദ ധരിക്കും; പുതെപ്പു പുതെക്കുംപോലെ അവർ ലജ്ജ പുതെക്കും.
Psal KorRV 109:29  나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
Psal Azeri 109:29  قوي مذمّت ادنلرئم خجالته بورونسونلر، ردا کئمي خجالتلري ائله اؤرتونسونلر.
Psal KLV 109:29  chaw' wIj jaghpu' taH clothed tlhej dishonor. chaw' chaH So' themselves tlhej chaj ghaj tuH as tlhej a robe.
Psal ItaDio 109:29  Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
Psal ABPGRK 109:29  ενδυσάσθωσαν οι ενδιαβάλλοντές με εντροπήν και περιβαλέσθωσαν ως διπλοϊδα αισχύνην αυτών
Psal FreBBB 109:29  Mes adversaires seront revêtus de confusion Et couverts de leur honte comme d'un manteau.
Psal LinVB 109:29  Baye bafundi ngai basambwa, nsoni ezinga bango lokola elamba !
Psal BurCBCM 109:29  အကျွန်ုပ်ကို စွပ်စွဲအပြစ်တင်သောသူတို့သည် ဂုဏ်သရေပျက်ကြရပြီး အရှက်ကွဲခြင်းကို ဝတ်ရုံသဖွယ် လွှမ်းခြုံကြရပါစေ။
Psal HunIMIT 109:29  Öltsenek vádlóim gyalázatot, s burkolózzanak mint a köpenybe szégyenökbe!
Psal ChiUnL 109:29  願敵被辱、願其抱愧、如衣以袍兮、
Psal VietNVB 109:29  Kẻ buộc tội tôi sẽ mặc lấy sự nhục nhã;Sự hổ thẹn sẽ bao phủ chúng như áo choàng.
Psal CebPinad 109:29  Pabistihi sa kaulawan ang akong mga kabatok, Ug pataboni sila sa ilang kaugalingong kaulaw ingon sa usa ka kupo.
Psal RomCor 109:29  Potrivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acoperă cu o manta!
Psal Pohnpeia 109:29  Ei imwintihti kan en namenekla kowahlap; oh re en mihla nan namenek rasehng ar pwuhriong nan likou reirei.
Psal HunUj 109:29  Vádlóimat borítsa gyalázat, lepje el őket a szégyen, mint egy köpeny!
Psal GerZurch 109:29  Meine Widersacher müssen mit Schmach sich bedecken, / in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel. /
Psal GerTafel 109:29  Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
Psal PorAR 109:29  Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
Psal DutSVVA 109:29  Laat mijn tegenstanders met schande bekleed worden, en dat zij met hun beschaamdheid zich bedekken, als met een mantel.
Psal FarOPV 109:29  جفا کنندگانم به رسوایی ملبس شوند و خجالت خویش را مثل ردا بپوشند.
Psal Ndebele 109:29  Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
Psal PorBLivr 109:29  Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como se fosse uma capa.
Psal SloStrit 109:29  Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
Psal Norsk 109:29  Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Psal SloChras 109:29  Z nečastjo se morajo odeti protivniki moji in ogrniti se kakor s plaščem s sramoto svojo.
Psal Northern 109:29  İttihamçılarım rüsvayçılığa bürünsünlər, Xəcaləti xalat kimi geyinsinlər.
Psal GerElb19 109:29  Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
Psal PohnOld 109:29  Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
Psal LvGluck8 109:29  Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
Psal PorAlmei 109:29  Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Psal SloOjaca 109:29  Naj bodo moji nasprotniki odeti s sramoto in osramočenjem in naj se pokrivajo s svojim lastnim ponižanjem in zmedenostjo kakor z ogrinjalom.
Psal ChiUn 109:29  願我的對頭披戴羞辱!願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Psal SweKarlX 109:29  Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
Psal FreKhan 109:29  Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
Psal GerAlbre 109:29  Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
Psal FrePGR 109:29  Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau !
Psal PorCap 109:29  Que os meus inimigos se encham de vergonha;que a sua confusão os cubra como um manto.
Psal JapKougo 109:29  わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Psal GerTextb 109:29  Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
Psal Kapingam 109:29  Ogu hagadaumee la-heia gi-langaadia huoloo. Digaula la-heia gii-noho i-lodo nadau hagalangaadia gadoo be tangada ne-ulu gi-lodo dono gahu laa-daha.
Psal WLC 109:29  יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בָּשְׁתָּֽם׃
Psal LtKBB 109:29  Teapsivelka mano priešininkai nešlove, juos gėda kaip drabužis teapgaubia.
Psal GerBoLut 109:29  Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
Psal FinPR92 109:29  Olkoon pilkka syyttäjieni vaatteena, häpeä heidän viittanaan.
Psal SpaRV186 109:29  Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
Psal GerNeUe 109:29  Lass meine Feinde sich in Schande kleiden, / ihre Schmach sei wie ein Mantel für sie.
Psal UrduGeo 109:29  میرے مخالف رُسوائی سے ملبّس ہو جائیں، اُنہیں شرمندگی کی چادر اوڑھنی پڑے۔
Psal AraNAV 109:29  لِيَكْتَسِ خُصُومِي خَجَلاً، وَلْيَتَلَفَّعُوا بِخِزْيِهِمْ كَالرِّدَاءِ.
Psal ChiNCVs 109:29  愿敌对我的披戴羞辱;愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。
Psal ItaRive 109:29  I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Psal Afr1953 109:29  Laat my teëstanders beklee word met smaad en hulle toedraai in hul skande soos in 'n mantel.
Psal UrduGeoD 109:29  मेरे मुख़ालिफ़ रुसवाई से मुलब्बस हो जाएँ, उन्हें शरमिंदगी की चादर ओढ़नी पड़े।
Psal TurNTB 109:29  Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Psal DutSVV 109:29  Laat mijn tegenstanders met schande bekleed worden, en dat zij met hun beschaamdheid zich bedekken, als met een mantel.
Psal HunKNB 109:29  Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen.
Psal Maori 109:29  Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Psal HunKar 109:29  Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
Psal Viet 109:29  Nguyện kẻ cừu địch tôi phải mặc mình bằng sự sỉ nhục, Bao phủ mình bằng sự hổ thẹn nó khác nào bằng cái áo.
Psal Kekchi 109:29  Sachso̱queb ta xchˈo̱l cheˈcana̱k. Xuta̱nal taxak teˈcana̱k chi junaj cua.
Psal Swe1917 109:29  Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
Psal CroSaric 109:29  Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
Psal VieLCCMN 109:29  Ước gì những kẻ tố cáo con bị phủ đầy nhục nhã, bị xấu hổ trùm lên như chiếc áo choàng.
Psal FreBDM17 109:29  Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d’un manteau.
Psal Aleppo 109:29    ילבשו שוטני כלמה    ויעטו כמעיל בשתם
Psal MapM 109:29  יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בׇּשְׁתָּֽם׃
Psal HebModer 109:29  ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Psal FreJND 109:29  Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau.
Psal GerGruen 109:29  In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden,in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
Psal SloKJV 109:29  Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
Psal Haitian 109:29  Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont, se pou dezonè tonbe sou yo.
Psal FinBibli 109:29  Olkoon minun vainolliseni häväistyksellä puetut, ja olkoon häpiällänsä verhotetut niinkuin hameella.
Psal SpaRV 109:29  Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Psal WelBeibl 109:29  Bydd y cyhuddwyr yn cael eu cywilyddio, byddan nhw'n gwisgo embaras fel clogyn.
Psal GerMenge 109:29  Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
Psal GreVamva 109:29  Ας ενδυθώσιν εντροπήν οι αντίδικοί μου· και ας φορέσωσιν ως επένδυμα την αισχύνην αυτών.
Psal FreCramp 109:29  Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
Psal SrKDEkav 109:29  Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
Psal PolUGdan 109:29  Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
Psal FreSegon 109:29  Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!
Psal SpaRV190 109:29  Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Psal HunRUF 109:29  Vádlóimat borítsa gyalázat, lepje el őket a szégyen, mint egy köpeny!
Psal FreSynod 109:29  Que mes adversaires soient revêtus de confusion, Et enveloppés de leur honte comme d'un manteau!
Psal DaOT1931 109:29  lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Psal TpiKJPB 109:29  Ol birua bilong mi i ken pasim sem olsem klos. Na ol i ken karamapim ol yet long tingting bilong ol i paul, olsem ol i karamap wantaim saket.
Psal DaOT1871 109:29  Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
Psal PolGdans 109:29  Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
Psal JapBungo 109:29  わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
Psal GerElb18 109:29  Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!