Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 144
Psal DRC 144:1  Praise, for David himself. I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever.
Psal KJV 144:1  Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
Psal CzeCEP 144:1  Davidův. Požehnán buď Hospodin, má skála, který učí bojovat mé ruce a mé prsty válčit!
Psal CzeB21 144:1  Žalm Davidův. Požehnán buď Hospodin, skála má! On učí mé ruce bojovat, mé prsty chystá na zápas.
Psal CzeCSP 144:1  Davidův. Požehnán buď Hospodin, má skála! On učí mou ruku boji a mé prsty válčit.
Psal CzeBKR 144:1  Davidův. Požehnaný Hospodin skála má, kterýž učí ruce mé boji, a prsty mé bitvě.
Psal Webster 144:1  [A Psalm] of David. Blessed [be] the LORD my strength, who teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight;
Psal NHEB 144:1  Blessed be the Lord, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
Psal AKJV 144:1  Blessed be the LORD my strength which teaches my hands to war, and my fingers to fight:
Psal VulgClem 144:1  Laudatio ipsi David. Exaltabo te, Deus meus rex, et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi.
Psal DRC 144:2  Every day will I bless thee: and I will praise thy name for ever; yea, for ever and ever.
Psal KJV 144:2  My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
Psal CzeCEP 144:2  Moje milosrdenství a moje pevná tvrz, můj nedobytný hrad, můj vysvoboditel, můj štít, k němuž se utíkám, on mi můj lid podmaňuje.
Psal CzeB21 144:2  On je má láska, můj pevný hrad, mé útočiště, má záchrana. On je můj štít, na něj spoléhám, i národy mi poddává.
Psal CzeCSP 144:2  Mé milosrdenství a má tvrz, můj ⌈nedobytný hrad,⌉ můj vysvoboditel! Je mi štítem, u něj hledám útočiště, on mi podrobuje lid.
Psal CzeBKR 144:2  Milosrdenství mé a hrad můj, útočiště mé, vysvoboditel můj, a štít můj, protož v něhoť já doufám; onť mi podmaňuje lidi.
Psal Webster 144:2  My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and [he] in whom I trust; who subdueth my people under me.
Psal NHEB 144:2  my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me.
Psal AKJV 144:2  My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdues my people under me.
Psal VulgClem 144:2  Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.
Psal DRC 144:3  Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end.
Psal KJV 144:3  Lord, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
Psal CzeCEP 144:3  Hospodine, co je člověk, že ho bereš na vědomí, co syn člověka, že na něj myslíš?
Psal CzeB21 144:3  Co je, Hospodine, člověk, že o něm víš, co je lidský tvor, že o něm přemýšlíš?
Psal CzeCSP 144:3  Hospodine, co je člověk, že se k němu znáš? Syn člověka, že na něj myslíš?
Psal CzeBKR 144:3  Hospodine, co jest člověk, že se znáš k němu, a syn člověka, že ho sobě tak vážíš?
Psal Webster 144:3  LORD, what [is] man, that thou takest knowledge of him! [or] the son of man, that thou makest account of him!
Psal NHEB 144:3  Lord, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Psal AKJV 144:3  LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him!
Psal VulgClem 144:3  Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.
Psal DRC 144:4  Generation and generation shall praise thy works: and they shall declare thy power.
Psal KJV 144:4  Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
Psal CzeCEP 144:4  Člověk se podobá vánku, jeho dny jsou jak stín pomíjivé.
Psal CzeB21 144:4  Člověk je páře podobný, jeho dny míjejí jako stín.
Psal CzeCSP 144:4  Člověk se podobá vánku, jeho dny pomíjejí jako stín.
Psal CzeBKR 144:4  Člověk marnosti podobný jest, dnové jeho jako stín pomíjející.
Psal Webster 144:4  Man is like to vanity: his days [are] as a shadow that passeth away.
Psal NHEB 144:4  Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
Psal AKJV 144:4  Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away.
Psal VulgClem 144:4  Generatio et generatio laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt.
Psal DRC 144:5  They shall speak of the magnificence of the glory of thy holiness: and shall tell thy wondrous works.
Psal KJV 144:5  Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Psal CzeCEP 144:5  Hospodine, nakloň nebesa a sestup! Dotkni se hor a bude se z nich kouřit.
Psal CzeB21 144:5  Sestup, Hospodine, své nebe rozetni, dotkni se hor, ať dýmají!
Psal CzeCSP 144:5  Hospodine, nakloň svá nebesa a sestup! Dotkni se hor a vzplanou!
Psal CzeBKR 144:5  Hospodine, nakloň svých nebes a sstup, dotkni se hor, a kouřiti se budou.
Psal Webster 144:5  Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Psal NHEB 144:5  Part your heavens, Lord, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Psal AKJV 144:5  Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Psal VulgClem 144:5  Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, et mirabilia tua narrabunt.
Psal DRC 144:6  And they shall speak of the might of thy terrible acts: and shall declare thy greatness.
Psal KJV 144:6  Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
Psal CzeCEP 144:6  Udeř bleskem, rozptyl nepřátele, vypusť své šípy a uveď je v zmatek,
Psal CzeB21 144:6  Zasáhni bleskem, nepřátele rozptyl, vyšli své šípy, abys je rozdrtil!
Psal CzeCSP 144:6  Udeř bleskem a rozptyl je! Vyšli své šípy a přiveď je do zmatku!
Psal CzeBKR 144:6  Sešli hromobití a rozptyl je, vypusť střely své a poraz je.
Psal Webster 144:6  Cast forth lightning, and scatter them: shoot thy arrows, and destroy them.
Psal NHEB 144:6  Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Psal AKJV 144:6  Cast forth lightning, and scatter them: shoot out your arrows, and destroy them.
Psal VulgClem 144:6  Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
Psal DRC 144:7  They shall publish the memory of the abundance of thy sweetness: and shall rejoice in thy justice.
Psal KJV 144:7  Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
Psal CzeCEP 144:7  vztáhni ruku z výše, vyprosti mě a vysvoboď z nesmírného vodstva, z rukou cizozemců!
Psal CzeB21 144:7  Vztáhni svou ruku z výšiny, z mohutných vod mě vyprosti, z ruky cizáků mě vytrhni!
Psal CzeCSP 144:7  Vztáhni ruku z výše, vyprosť mě a vysvoboď mě z mnohých vod, z ruky cizozemců!
Psal CzeBKR 144:7  Vztáhni ruku svou s výsosti, vysvoboď mne, a vytrhni mne z vod mnohých, z ruky cizozemců.
Psal Webster 144:7  Send thy hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
Psal NHEB 144:7  Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
Psal AKJV 144:7  Send your hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
Psal VulgClem 144:7  Memoriam abundantiæ suavitatis tuæ eructabunt, et justitia tua exsultabunt.
Psal DRC 144:8  The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy.
Psal KJV 144:8  Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Psal CzeCEP 144:8  Jejich ústa mluví šalebně, jejich pravice je pravice zrádná!
Psal CzeB21 144:8  Ti mají ústa plná lži, křivě přísahají svou pravicí!
Psal CzeCSP 144:8  Svými ústy promlouvají klam, jejich pravice je pravice zrádná.
Psal CzeBKR 144:8  Jejichž ústa mluví marnost, a pravice jejich jest pravice lživá.
Psal Webster 144:8  Whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood.
Psal NHEB 144:8  whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
Psal AKJV 144:8  Whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Psal VulgClem 144:8  Miserator et misericors Dominus : patiens, et multum misericors.
Psal DRC 144:9  The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works.
Psal KJV 144:9  I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
Psal CzeCEP 144:9  Bože, chci ti zpívat novou píseň, s harfou o deseti strunách budu ti pět žalmy.
Psal CzeB21 144:9  Novou píseň ti pak, Bože, zazpívám, na desetistrunné loutně zahraju ti žalm.
Psal CzeCSP 144:9  Bože, budu ti zpívat novou píseň, budu tě opěvovat při desetistrunné harfě.
Psal CzeBKR 144:9  Bože, píseň novou zpívati budu tobě na loutně, a na desíti strunách žalmy tobě prozpěvovati,
Psal Webster 144:9  I will sing a new song to thee, O God: upon a psaltery [and] an instrument of ten strings will I sing praises to thee.
Psal NHEB 144:9  I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Psal AKJV 144:9  I will sing a new song to you, O God: on a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises to you.
Psal VulgClem 144:9  Suavis Dominus universis, et miserationes ejus super omnia opera ejus.
Psal DRC 144:10  Let all thy works, O Lord, praise thee: and let thy saints bless thee.
Psal KJV 144:10  It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Psal CzeCEP 144:10  Ty, jenž dáváš spásu králům, jenž Davida, svého služebníka, vyprošťuješ od zhoubného meče,
Psal CzeB21 144:10  Ty umíš vítězství králům darovat, vyprostíš svého služebníka Davida! Od krutého meče
Psal CzeCSP 144:10  Ty dáváš spásu králům; ty svého otroka Davida vysvobozuješ od zlého meče.
Psal CzeBKR 144:10  Dávajícímu vítězství králům, a vysvobozujícímu Davida, služebníka svého od meče vražedlného.
Psal Webster 144:10  [It is he] that giveth salvation to kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Psal NHEB 144:10  You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
Psal AKJV 144:10  It is he that gives salvation to kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.
Psal VulgClem 144:10  Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
Psal DRC 144:11  They shall speak of the glory of thy kingdom: and shall tell of thy power:
Psal KJV 144:11  Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
Psal CzeCEP 144:11  vyprosti mě a vysvoboď z rukou cizozemců! Jejich ústa mluví šalebně, jejich pravice je pravice zrádná.
Psal CzeB21 144:11  mě vyprosti, z ruky cizáků mě vytrhni! Ti mají ústa plná lži, křivě přísahají svou pravicí!
Psal CzeCSP 144:11  Vyprosť a vysvoboď mě z ruky cizozemců, kteří svými ústy promlouvají klam a jejichž pravice je pravice zrádná!
Psal CzeBKR 144:11  Vysvoboď mne, a vytrhni mne z ruky cizozemců, jejichž ústa mluví marnost, a pravice jejich pravice lživá.
Psal Webster 144:11  Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood:
Psal NHEB 144:11  Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Psal AKJV 144:11  Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
Psal VulgClem 144:11  Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur :
Psal DRC 144:12  To make thy might known to the sons of men: and the glory of the magnificence of thy kingdom.
Psal KJV 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Psal CzeCEP 144:12  Kéž jsou naši synové jak štěpy, krásně urostlí v svém mládí. Naše dcery ať jsou jako sloupy vytesané podle chrámového vzoru.
Psal CzeB21 144:12  Naši synové ať jsou ve svém mládí jak sazenice zdárně rostoucí; naše dcery ať jsou jako sloupy stavbu paláce zdobící.
Psal CzeCSP 144:12  Naši synové ať jsou ve svém mládí jak vzrostlé štěpy, naše dcery jako vytesané rohové kvádry, jako u chrámu.
Psal CzeBKR 144:12  Aby synové naši byli jako štípkové zdárně rostoucí v mladosti své, a dcery naše jako úhelní kamenové, tesaní ku podobenství chrámu.
Psal Webster 144:12  That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [that] our daughters [may be] as corner stones, polished [after] the similitude of a palace:
Psal NHEB 144:12  Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Psal AKJV 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Psal VulgClem 144:12  ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiæ regni tui.
Psal DRC 144:13  Thy kingdom is a kingdom of all ages: and thy dominion endureth throughout all generations. The Lord is faithful in all his words: and holy in all his works.
Psal KJV 144:13  That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Psal CzeCEP 144:13  Naše sýpky ať jsou plné, ať skýtají hojnost všeho. Našich ovcí ať je na tisíce, desetitisíce všude vůkol,
Psal CzeB21 144:13  Naše spižírny ať plné jsou, ať oplývají veškerou potravou; naše ovce ať rodí tisíce mladých, desítky tisíc na naše pastviny.
Psal CzeCSP 144:13  Naše sýpky ať se naplní ⌈nejrůznějším zbožím,⌉ našeho bravu na našich polích ať jsou tisíce, ba desetitisíce.
Psal CzeBKR 144:13  Špižírny naše plné ať vydávají všelijaké potravy; dobytek náš ať rodí na tisíce, a na deset tisíců v stájích našich.
Psal Webster 144:13  [That] our granaries [may be] full, affording all manner of store; [that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Psal NHEB 144:13  Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
Psal AKJV 144:13  That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Psal VulgClem 144:13  Regnum tuum regnum omnium sæculorum ; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
Psal DRC 144:14  The Lord lifteth up all that fall: and setteth up all that are cast down.
Psal KJV 144:14  That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
Psal CzeCEP 144:14  náš skot ať je březí. Ať nás nepostihne vpád a odvlékání, ať nezazní žalostný křik na ulicích.
Psal CzeB21 144:14  Náš dobytek ať je obtěžkaný, ať nejsou vpády ani vyhnanství, ať není nářek v našich ulicích.
Psal CzeCSP 144:14  Náš skot ať je obtěžkán, ať nejsou trhliny ani odvlékání ani žalostný křik na náměstích.
Psal CzeBKR 144:14  Volové naši ať jsou vytylí; ať není vpádu ani zajetí, ani naříkání na ulicích našich.
Psal Webster 144:14  [That] our oxen [may be] strong to labor; that [there be] no breaking in, nor going out; that [there be] no complaining in our streets.
Psal NHEB 144:14  Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
Psal AKJV 144:14  That our oxen may be strong to labor; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
Psal VulgClem 144:14  Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos.
Psal DRC 144:15  The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.
Psal KJV 144:15  Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
Psal CzeCEP 144:15  Blaze lidu, jemuž se tak daří. Blaze lidu, jehož Bohem je Hospodin!
Psal CzeB21 144:15  Blaze lidu, jenž toto zakouší, blaze lidu, jehož Bůh je Hospodin!
Psal CzeCSP 144:15  Blahoslavený lid, s nímž je tomu takto. Blahoslavený lid, jemuž je Hospodin Bohem.
Psal CzeBKR 144:15  Blahoslavený lid, jemuž se tak děje, blahoslavený ten lid, jehož Hospodin Bohem jest.
Psal Webster 144:15  Happy [is that] people, that is in such a case: [yes], happy [is that] people, whose God [is] the LORD.
Psal NHEB 144:15  Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the Lord.
Psal AKJV 144:15  Happy is that people, that is in such a case: yes, happy is that people, whose God is the LORD.
Psal VulgClem 144:15  Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno.
Psal DRC 144:18  The Lord is nigh unto all them that call upon him: to all that call upon him in truth.
Psal KJV 144:18 
Psal CzeCEP 144:18 
Psal CzeB21 144:18 
Psal CzeCSP 144:18 
Psal CzeBKR 144:18 
Psal Webster 144:18 
Psal NHEB 144:18 
Psal AKJV 144:18 
Psal VulgClem 144:18  Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
Psal DRC 144:19  He will do the will of them that fear him: and he will hear their prayer, and save them.
Psal KJV 144:19 
Psal CzeCEP 144:19 
Psal CzeB21 144:19 
Psal CzeCSP 144:19 
Psal CzeBKR 144:19 
Psal Webster 144:19 
Psal NHEB 144:19 
Psal AKJV 144:19 
Psal VulgClem 144:19  Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet, et salvos faciet eos.
Psal DRC 144:21  My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name forever; yea, for ever and ever.
Psal KJV 144:21 
Psal CzeCEP 144:21 
Psal CzeB21 144:21 
Psal CzeCSP 144:21 
Psal CzeBKR 144:21 
Psal Webster 144:21 
Psal NHEB 144:21 
Psal AKJV 144:21 
Psal VulgClem 144:21  Laudationem Domini loquetur os meum ; et benedicat omnis caro nomini sancto ejus in sæculum, et in sæculum sæculi.