PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 144
Psal | DRC | 144:1 | Praise, for David himself. I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever. | |
Psal | KJV | 144:1 | Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight: | |
Psal | CzeCEP | 144:1 | Davidův. Požehnán buď Hospodin, má skála, který učí bojovat mé ruce a mé prsty válčit! | |
Psal | CzeB21 | 144:1 | Žalm Davidův. Požehnán buď Hospodin, skála má! On učí mé ruce bojovat, mé prsty chystá na zápas. | |
Psal | CzeCSP | 144:1 | Davidův. Požehnán buď Hospodin, má skála! On učí mou ruku boji a mé prsty válčit. | |
Psal | CzeBKR | 144:1 | Davidův. Požehnaný Hospodin skála má, kterýž učí ruce mé boji, a prsty mé bitvě. | |
Psal | Webster | 144:1 | [A Psalm] of David. Blessed [be] the LORD my strength, who teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight; | |
Psal | NHEB | 144:1 | Blessed be the Lord, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle: | |
Psal | AKJV | 144:1 | Blessed be the LORD my strength which teaches my hands to war, and my fingers to fight: | |
Psal | VulgClem | 144:1 | Laudatio ipsi David. Exaltabo te, Deus meus rex, et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi. | |
Psal | DRC | 144:2 | Every day will I bless thee: and I will praise thy name for ever; yea, for ever and ever. | |
Psal | KJV | 144:2 | My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me. | |
Psal | CzeCEP | 144:2 | Moje milosrdenství a moje pevná tvrz, můj nedobytný hrad, můj vysvoboditel, můj štít, k němuž se utíkám, on mi můj lid podmaňuje. | |
Psal | CzeB21 | 144:2 | On je má láska, můj pevný hrad, mé útočiště, má záchrana. On je můj štít, na něj spoléhám, i národy mi poddává. | |
Psal | CzeCSP | 144:2 | Mé milosrdenství a má tvrz, můj ⌈nedobytný hrad,⌉ můj vysvoboditel! Je mi štítem, u něj hledám útočiště, on mi podrobuje lid. | |
Psal | CzeBKR | 144:2 | Milosrdenství mé a hrad můj, útočiště mé, vysvoboditel můj, a štít můj, protož v něhoť já doufám; onť mi podmaňuje lidi. | |
Psal | Webster | 144:2 | My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and [he] in whom I trust; who subdueth my people under me. | |
Psal | NHEB | 144:2 | my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me. | |
Psal | AKJV | 144:2 | My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdues my people under me. | |
Psal | VulgClem | 144:2 | Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi. | |
Psal | DRC | 144:3 | Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end. | |
Psal | KJV | 144:3 | Lord, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him! | |
Psal | CzeCEP | 144:3 | Hospodine, co je člověk, že ho bereš na vědomí, co syn člověka, že na něj myslíš? | |
Psal | CzeB21 | 144:3 | Co je, Hospodine, člověk, že o něm víš, co je lidský tvor, že o něm přemýšlíš? | |
Psal | CzeCSP | 144:3 | Hospodine, co je člověk, že se k němu znáš? Syn člověka, že na něj myslíš? | |
Psal | CzeBKR | 144:3 | Hospodine, co jest člověk, že se znáš k němu, a syn člověka, že ho sobě tak vážíš? | |
Psal | Webster | 144:3 | LORD, what [is] man, that thou takest knowledge of him! [or] the son of man, that thou makest account of him! | |
Psal | NHEB | 144:3 | Lord, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him? | |
Psal | AKJV | 144:3 | LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him! | |
Psal | VulgClem | 144:3 | Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis. | |
Psal | DRC | 144:4 | Generation and generation shall praise thy works: and they shall declare thy power. | |
Psal | KJV | 144:4 | Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away. | |
Psal | CzeCEP | 144:4 | Člověk se podobá vánku, jeho dny jsou jak stín pomíjivé. | |
Psal | CzeB21 | 144:4 | Člověk je páře podobný, jeho dny míjejí jako stín. | |
Psal | CzeCSP | 144:4 | Člověk se podobá vánku, jeho dny pomíjejí jako stín. | |
Psal | CzeBKR | 144:4 | Člověk marnosti podobný jest, dnové jeho jako stín pomíjející. | |
Psal | Webster | 144:4 | Man is like to vanity: his days [are] as a shadow that passeth away. | |
Psal | NHEB | 144:4 | Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away. | |
Psal | AKJV | 144:4 | Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away. | |
Psal | VulgClem | 144:4 | Generatio et generatio laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt. | |
Psal | DRC | 144:5 | They shall speak of the magnificence of the glory of thy holiness: and shall tell thy wondrous works. | |
Psal | KJV | 144:5 | Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. | |
Psal | CzeCEP | 144:5 | Hospodine, nakloň nebesa a sestup! Dotkni se hor a bude se z nich kouřit. | |
Psal | CzeB21 | 144:5 | Sestup, Hospodine, své nebe rozetni, dotkni se hor, ať dýmají! | |
Psal | CzeCSP | 144:5 | Hospodine, nakloň svá nebesa a sestup! Dotkni se hor a vzplanou! | |
Psal | CzeBKR | 144:5 | Hospodine, nakloň svých nebes a sstup, dotkni se hor, a kouřiti se budou. | |
Psal | Webster | 144:5 | Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. | |
Psal | NHEB | 144:5 | Part your heavens, Lord, and come down. Touch the mountains, and they will smoke. | |
Psal | AKJV | 144:5 | Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. | |
Psal | VulgClem | 144:5 | Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, et mirabilia tua narrabunt. | |
Psal | DRC | 144:6 | And they shall speak of the might of thy terrible acts: and shall declare thy greatness. | |
Psal | KJV | 144:6 | Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them. | |
Psal | CzeCEP | 144:6 | Udeř bleskem, rozptyl nepřátele, vypusť své šípy a uveď je v zmatek, | |
Psal | CzeB21 | 144:6 | Zasáhni bleskem, nepřátele rozptyl, vyšli své šípy, abys je rozdrtil! | |
Psal | CzeCSP | 144:6 | Udeř bleskem a rozptyl je! Vyšli své šípy a přiveď je do zmatku! | |
Psal | CzeBKR | 144:6 | Sešli hromobití a rozptyl je, vypusť střely své a poraz je. | |
Psal | Webster | 144:6 | Cast forth lightning, and scatter them: shoot thy arrows, and destroy them. | |
Psal | NHEB | 144:6 | Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them. | |
Psal | AKJV | 144:6 | Cast forth lightning, and scatter them: shoot out your arrows, and destroy them. | |
Psal | VulgClem | 144:6 | Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt. | |
Psal | DRC | 144:7 | They shall publish the memory of the abundance of thy sweetness: and shall rejoice in thy justice. | |
Psal | KJV | 144:7 | Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; | |
Psal | CzeCEP | 144:7 | vztáhni ruku z výše, vyprosti mě a vysvoboď z nesmírného vodstva, z rukou cizozemců! | |
Psal | CzeB21 | 144:7 | Vztáhni svou ruku z výšiny, z mohutných vod mě vyprosti, z ruky cizáků mě vytrhni! | |
Psal | CzeCSP | 144:7 | Vztáhni ruku z výše, vyprosť mě a vysvoboď mě z mnohých vod, z ruky cizozemců! | |
Psal | CzeBKR | 144:7 | Vztáhni ruku svou s výsosti, vysvoboď mne, a vytrhni mne z vod mnohých, z ruky cizozemců. | |
Psal | Webster | 144:7 | Send thy hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; | |
Psal | NHEB | 144:7 | Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners; | |
Psal | AKJV | 144:7 | Send your hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; | |
Psal | VulgClem | 144:7 | Memoriam abundantiæ suavitatis tuæ eructabunt, et justitia tua exsultabunt. | |
Psal | DRC | 144:8 | The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy. | |
Psal | KJV | 144:8 | Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood. | |
Psal | CzeCEP | 144:8 | Jejich ústa mluví šalebně, jejich pravice je pravice zrádná! | |
Psal | CzeB21 | 144:8 | Ti mají ústa plná lži, křivě přísahají svou pravicí! | |
Psal | CzeCSP | 144:8 | Svými ústy promlouvají klam, jejich pravice je pravice zrádná. | |
Psal | CzeBKR | 144:8 | Jejichž ústa mluví marnost, a pravice jejich jest pravice lživá. | |
Psal | Webster | 144:8 | Whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood. | |
Psal | NHEB | 144:8 | whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood. | |
Psal | AKJV | 144:8 | Whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood. | |
Psal | VulgClem | 144:8 | Miserator et misericors Dominus : patiens, et multum misericors. | |
Psal | DRC | 144:9 | The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works. | |
Psal | KJV | 144:9 | I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee. | |
Psal | CzeCEP | 144:9 | Bože, chci ti zpívat novou píseň, s harfou o deseti strunách budu ti pět žalmy. | |
Psal | CzeB21 | 144:9 | Novou píseň ti pak, Bože, zazpívám, na desetistrunné loutně zahraju ti žalm. | |
Psal | CzeCSP | 144:9 | Bože, budu ti zpívat novou píseň, budu tě opěvovat při desetistrunné harfě. | |
Psal | CzeBKR | 144:9 | Bože, píseň novou zpívati budu tobě na loutně, a na desíti strunách žalmy tobě prozpěvovati, | |
Psal | Webster | 144:9 | I will sing a new song to thee, O God: upon a psaltery [and] an instrument of ten strings will I sing praises to thee. | |
Psal | NHEB | 144:9 | I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you. | |
Psal | AKJV | 144:9 | I will sing a new song to you, O God: on a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises to you. | |
Psal | VulgClem | 144:9 | Suavis Dominus universis, et miserationes ejus super omnia opera ejus. | |
Psal | DRC | 144:10 | Let all thy works, O Lord, praise thee: and let thy saints bless thee. | |
Psal | KJV | 144:10 | It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. | |
Psal | CzeCEP | 144:10 | Ty, jenž dáváš spásu králům, jenž Davida, svého služebníka, vyprošťuješ od zhoubného meče, | |
Psal | CzeB21 | 144:10 | Ty umíš vítězství králům darovat, vyprostíš svého služebníka Davida! Od krutého meče | |
Psal | CzeCSP | 144:10 | Ty dáváš spásu králům; ty svého otroka Davida vysvobozuješ od zlého meče. | |
Psal | CzeBKR | 144:10 | Dávajícímu vítězství králům, a vysvobozujícímu Davida, služebníka svého od meče vražedlného. | |
Psal | Webster | 144:10 | [It is he] that giveth salvation to kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. | |
Psal | NHEB | 144:10 | You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword. | |
Psal | AKJV | 144:10 | It is he that gives salvation to kings: who delivers David his servant from the hurtful sword. | |
Psal | VulgClem | 144:10 | Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi. | |
Psal | DRC | 144:11 | They shall speak of the glory of thy kingdom: and shall tell of thy power: | |
Psal | KJV | 144:11 | Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood: | |
Psal | CzeCEP | 144:11 | vyprosti mě a vysvoboď z rukou cizozemců! Jejich ústa mluví šalebně, jejich pravice je pravice zrádná. | |
Psal | CzeB21 | 144:11 | mě vyprosti, z ruky cizáků mě vytrhni! Ti mají ústa plná lži, křivě přísahají svou pravicí! | |
Psal | CzeCSP | 144:11 | Vyprosť a vysvoboď mě z ruky cizozemců, kteří svými ústy promlouvají klam a jejichž pravice je pravice zrádná! | |
Psal | CzeBKR | 144:11 | Vysvoboď mne, a vytrhni mne z ruky cizozemců, jejichž ústa mluví marnost, a pravice jejich pravice lživá. | |
Psal | Webster | 144:11 | Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood: | |
Psal | NHEB | 144:11 | Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood. | |
Psal | AKJV | 144:11 | Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood: | |
Psal | VulgClem | 144:11 | Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur : | |
Psal | DRC | 144:12 | To make thy might known to the sons of men: and the glory of the magnificence of thy kingdom. | |
Psal | KJV | 144:12 | That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace: | |
Psal | CzeCEP | 144:12 | Kéž jsou naši synové jak štěpy, krásně urostlí v svém mládí. Naše dcery ať jsou jako sloupy vytesané podle chrámového vzoru. | |
Psal | CzeB21 | 144:12 | Naši synové ať jsou ve svém mládí jak sazenice zdárně rostoucí; naše dcery ať jsou jako sloupy stavbu paláce zdobící. | |
Psal | CzeCSP | 144:12 | Naši synové ať jsou ve svém mládí jak vzrostlé štěpy, naše dcery jako vytesané rohové kvádry, jako u chrámu. | |
Psal | CzeBKR | 144:12 | Aby synové naši byli jako štípkové zdárně rostoucí v mladosti své, a dcery naše jako úhelní kamenové, tesaní ku podobenství chrámu. | |
Psal | Webster | 144:12 | That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [that] our daughters [may be] as corner stones, polished [after] the similitude of a palace: | |
Psal | NHEB | 144:12 | Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace. | |
Psal | AKJV | 144:12 | That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace: | |
Psal | VulgClem | 144:12 | ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiæ regni tui. | |
Psal | DRC | 144:13 | Thy kingdom is a kingdom of all ages: and thy dominion endureth throughout all generations. The Lord is faithful in all his words: and holy in all his works. | |
Psal | KJV | 144:13 | That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: | |
Psal | CzeCEP | 144:13 | Naše sýpky ať jsou plné, ať skýtají hojnost všeho. Našich ovcí ať je na tisíce, desetitisíce všude vůkol, | |
Psal | CzeB21 | 144:13 | Naše spižírny ať plné jsou, ať oplývají veškerou potravou; naše ovce ať rodí tisíce mladých, desítky tisíc na naše pastviny. | |
Psal | CzeCSP | 144:13 | Naše sýpky ať se naplní ⌈nejrůznějším zbožím,⌉ našeho bravu na našich polích ať jsou tisíce, ba desetitisíce. | |
Psal | CzeBKR | 144:13 | Špižírny naše plné ať vydávají všelijaké potravy; dobytek náš ať rodí na tisíce, a na deset tisíců v stájích našich. | |
Psal | Webster | 144:13 | [That] our granaries [may be] full, affording all manner of store; [that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: | |
Psal | NHEB | 144:13 | Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields. | |
Psal | AKJV | 144:13 | That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: | |
Psal | VulgClem | 144:13 | Regnum tuum regnum omnium sæculorum ; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis. | |
Psal | DRC | 144:14 | The Lord lifteth up all that fall: and setteth up all that are cast down. | |
Psal | KJV | 144:14 | That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. | |
Psal | CzeCEP | 144:14 | náš skot ať je březí. Ať nás nepostihne vpád a odvlékání, ať nezazní žalostný křik na ulicích. | |
Psal | CzeB21 | 144:14 | Náš dobytek ať je obtěžkaný, ať nejsou vpády ani vyhnanství, ať není nářek v našich ulicích. | |
Psal | CzeCSP | 144:14 | Náš skot ať je obtěžkán, ať nejsou trhliny ani odvlékání ani žalostný křik na náměstích. | |
Psal | CzeBKR | 144:14 | Volové naši ať jsou vytylí; ať není vpádu ani zajetí, ani naříkání na ulicích našich. | |
Psal | Webster | 144:14 | [That] our oxen [may be] strong to labor; that [there be] no breaking in, nor going out; that [there be] no complaining in our streets. | |
Psal | NHEB | 144:14 | Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets. | |
Psal | AKJV | 144:14 | That our oxen may be strong to labor; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. | |
Psal | VulgClem | 144:14 | Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos. | |
Psal | DRC | 144:15 | The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season. | |
Psal | KJV | 144:15 | Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 144:15 | Blaze lidu, jemuž se tak daří. Blaze lidu, jehož Bohem je Hospodin! | |
Psal | CzeB21 | 144:15 | Blaze lidu, jenž toto zakouší, blaze lidu, jehož Bůh je Hospodin! | |
Psal | CzeCSP | 144:15 | Blahoslavený lid, s nímž je tomu takto. Blahoslavený lid, jemuž je Hospodin Bohem. | |
Psal | CzeBKR | 144:15 | Blahoslavený lid, jemuž se tak děje, blahoslavený ten lid, jehož Hospodin Bohem jest. | |
Psal | Webster | 144:15 | Happy [is that] people, that is in such a case: [yes], happy [is that] people, whose God [is] the LORD. | |
Psal | NHEB | 144:15 | Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the Lord. | |
Psal | AKJV | 144:15 | Happy is that people, that is in such a case: yes, happy is that people, whose God is the LORD. | |
Psal | VulgClem | 144:15 | Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno. | |
Psal | DRC | 144:16 | Thou openest thy hand, and fillest with blessing every living creature. | |
Psal | KJV | 144:16 | ||
Psal | CzeCEP | 144:16 | ||
Psal | CzeB21 | 144:16 | ||
Psal | CzeCSP | 144:16 | ||
Psal | CzeBKR | 144:16 | ||
Psal | Webster | 144:16 | ||
Psal | NHEB | 144:16 | ||
Psal | AKJV | 144:16 | ||
Psal | VulgClem | 144:16 | Aperis tu manum tuam, et imples omne animal benedictione. | |
Psal | DRC | 144:17 | The Lord is just in all his ways: and holy in all his works. | |
Psal | KJV | 144:17 | ||
Psal | CzeCEP | 144:17 | ||
Psal | CzeB21 | 144:17 | ||
Psal | CzeCSP | 144:17 | ||
Psal | CzeBKR | 144:17 | ||
Psal | Webster | 144:17 | ||
Psal | NHEB | 144:17 | ||
Psal | AKJV | 144:17 | ||
Psal | VulgClem | 144:17 | Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis. | |
Psal | DRC | 144:18 | The Lord is nigh unto all them that call upon him: to all that call upon him in truth. | |
Psal | KJV | 144:18 | ||
Psal | CzeCEP | 144:18 | ||
Psal | CzeB21 | 144:18 | ||
Psal | CzeCSP | 144:18 | ||
Psal | CzeBKR | 144:18 | ||
Psal | Webster | 144:18 | ||
Psal | NHEB | 144:18 | ||
Psal | AKJV | 144:18 | ||
Psal | VulgClem | 144:18 | Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate. | |
Psal | DRC | 144:19 | He will do the will of them that fear him: and he will hear their prayer, and save them. | |
Psal | KJV | 144:19 | ||
Psal | CzeCEP | 144:19 | ||
Psal | CzeB21 | 144:19 | ||
Psal | CzeCSP | 144:19 | ||
Psal | CzeBKR | 144:19 | ||
Psal | Webster | 144:19 | ||
Psal | NHEB | 144:19 | ||
Psal | AKJV | 144:19 | ||
Psal | VulgClem | 144:19 | Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet, et salvos faciet eos. | |
Psal | DRC | 144:20 | The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy. | |
Psal | KJV | 144:20 | ||
Psal | CzeCEP | 144:20 | ||
Psal | CzeB21 | 144:20 | ||
Psal | CzeCSP | 144:20 | ||
Psal | CzeBKR | 144:20 | ||
Psal | Webster | 144:20 | ||
Psal | NHEB | 144:20 | ||
Psal | AKJV | 144:20 | ||
Psal | VulgClem | 144:20 | Custodit Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet. | |
Psal | DRC | 144:21 | My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name forever; yea, for ever and ever. | |
Psal | KJV | 144:21 | ||
Psal | CzeCEP | 144:21 | ||
Psal | CzeB21 | 144:21 | ||
Psal | CzeCSP | 144:21 | ||
Psal | CzeBKR | 144:21 | ||
Psal | Webster | 144:21 | ||
Psal | NHEB | 144:21 | ||
Psal | AKJV | 144:21 | ||
Psal | VulgClem | 144:21 | Laudationem Domini loquetur os meum ; et benedicat omnis caro nomini sancto ejus in sæculum, et in sæculum sæculi. | |