Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 76
Psal DRC 76:1  Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph.
Psal KJV 76:1  In Judah is God known: his name is great in Israel.
Psal CzeCEP 76:1  Pro předního zpěváka. Za doprovodu strunných nástrojů. Žalm pro Asafa. Píseň.
Psal CzeB21 76:1  Pro předního zpěváka, na strunné nástroje. Zpívaný žalm Asafův.
Psal CzeCSP 76:1  Pro vedoucího chval. Na strunné nástroje. Asafův žalm -- píseň.
Psal CzeBKR 76:1  Přednímu z kantorů na neginot, žalm Azafův a píseň. Znám jest Bůh v Judstvu, a v Izraeli veliké jméno jeho.
Psal Webster 76:1  To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song of Asaph. In Judah [is] God known: his name [is] great in Israel.
Psal NHEB 76:1  In Judah, God is known. His name is great in Israel.
Psal AKJV 76:1  In Judah is God known: his name is great in Israel.
Psal VulgClem 76:1  In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph.
Psal DRC 76:2  I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
Psal KJV 76:2  In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
Psal CzeCEP 76:2  V judské zemi je znám Bůh, má velké jméno v Izraeli.
Psal CzeB21 76:2  V Judsku se Bůh stal známým, v Izraeli své jméno oslavil.
Psal CzeCSP 76:2  V Judsku je Bůh znám; v Izraeli je jeho jméno velké.
Psal CzeBKR 76:2  V Sálem jest stánek jeho, a obydlé jeho na Sionu.
Psal Webster 76:2  In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
Psal NHEB 76:2  His tabernacle is also in Salem; His dwelling place in Zion.
Psal AKJV 76:2  In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
Psal VulgClem 76:2  Voce mea ad Dominum clamavi ; voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Psal DRC 76:3  In the days of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
Psal KJV 76:3  There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
Psal CzeCEP 76:3  V Šálemu je jeho stánek, jeho obydlí je na Sijónu.
Psal CzeB21 76:3  Sálem si za příbytek zvolil, na Sionu má své obydlí.
Psal CzeCSP 76:3  Jeho stánek je v Šálemu, příbytek má na Sijónu.
Psal CzeBKR 76:3  Tamť jest polámal ohnivé šípy lučišť, pavézu a meč, i válku. Sélah.
Psal Webster 76:3  There he broke the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
Psal NHEB 76:3  There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. Selah.
Psal AKJV 76:3  There broke he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
Psal VulgClem 76:3  In die tribulationis meæ Deum exquisivi ; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea ;
Psal DRC 76:4  I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
Psal KJV 76:4  Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
Psal CzeCEP 76:4  Roztříštil tam střely ohnivé i s lukem, štíty, meče, válku.
Psal CzeB21 76:4  Právě tam zlámal ohnivé šípy, válečné zbraně, meč i štít. séla
Psal CzeCSP 76:4  Tam rozlámal ohnivé střely, štít i meč, skoncoval s válkou. Sela.
Psal CzeBKR 76:4  Slavný jsi učiněn a důstojný horami loupeže.
Psal Webster 76:4  Thou [art] more glorious [and] excellent than the mountains of prey.
Psal NHEB 76:4  Glorious are you, and excellent, more than mountains of game.
Psal AKJV 76:4  You are more glorious and excellent than the mountains of prey.
Psal VulgClem 76:4  memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
Psal DRC 76:5  My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
Psal KJV 76:5  The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
Psal CzeCEP 76:5  Vznešený, jak jasně záříš nad horami rozsápaných!
Psal CzeB21 76:5  Jak oslnivý jsi, jak vznešený na horách odvěkých!
Psal CzeCSP 76:5  Záříš, ty vznešený, více než hory kořisti.
Psal CzeBKR 76:5  V loupež dáni jsou udatní srdcem, zesnuli snem svým, aniž nalezly zmužilé hrdiny síly v rukou svých.
Psal Webster 76:5  The stout-hearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
Psal NHEB 76:5  Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands.
Psal AKJV 76:5  The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
Psal VulgClem 76:5  Anticipaverunt vigilias oculi mei ; turbatus sum, et non sum locutus.
Psal DRC 76:6  I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
Psal KJV 76:6  At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
Psal CzeCEP 76:6  Zarputilci za kořist ti padli, dřímají svůj sen; všem válečníkům ochrnuly ruce.
Psal CzeB21 76:6  Obráni o kořist jsou i nejudatnější, usnuli spánkem posledním. Bezmocní byli všichni bojovníci, rukama pohnout nemohli.
Psal CzeCSP 76:6  Siláci se stali kořistí, dřímají svým spánkem, a žádní bojovníci nenašli v rukách sílu.
Psal CzeBKR 76:6  Od žehrání tvého, ó Bože Jákobův, i vůz i kůň tvrdě zesnuli.
Psal Webster 76:6  At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
Psal NHEB 76:6  At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a deep sleep.
Psal AKJV 76:6  At your rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
Psal VulgClem 76:6  Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.
Psal DRC 76:7  And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
Psal KJV 76:7  Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal CzeCEP 76:7  Pohrozils, Jákobův Bože, a mrákota obestřela válečné vozy i koně.
Psal CzeB21 76:7  Bože Jákobův, když tys jim pohrozil, jezdec i s koněm do mrákot upadli!
Psal CzeCSP 76:7  Bože Jákobův, od tvých hrozeb zemdleli válečné vozy i koně.
Psal CzeBKR 76:7  Ty jsi, ty velmi hrozný, a kdo jest, ješto by před tebou ostál v rozhněvání tvém?
Psal Webster 76:7  Thou, [even] thou, [art] to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal NHEB 76:7  You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
Psal AKJV 76:7  You, even you, are to be feared: and who may stand in your sight when once you are angry?
Psal VulgClem 76:7  Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Psal DRC 76:8  Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
Psal KJV 76:8  Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
Psal CzeCEP 76:8  Ty vzbuzuješ bázeň. Kdo před tebou obstojí, když vzplaneš hněvem?
Psal CzeB21 76:8  Jak hrozný jsi – ano ty – před tvojí tváří kdo obstojí, když hněvem zahoříš?
Psal CzeCSP 76:8  Ty vzbuzuješ hrůzu. Kdo před tebou obstojí, když se rozhněváš?
Psal CzeBKR 76:8  Když s nebe dáváš slyšeti výpověd svou, země se bojí a tichne,
Psal Webster 76:8  Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
Psal NHEB 76:8  You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent,
Psal AKJV 76:8  You did cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
Psal VulgClem 76:8  Numquid in æternum projiciet Deus ? aut non apponet ut complacitior sit adhuc ?
Psal DRC 76:9  Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
Psal KJV 76:9  When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
Psal CzeCEP 76:9  Svou při jsi vyhlásil z nebe. Země žila hned v bázni a v míru,
Psal CzeB21 76:9  Když z nebe vyhlašuješ svoje rozsudky, země vždy strachem oněmí.
Psal CzeCSP 76:9  Z nebes jsi vyhlásil právo. Zemi pojala bázeň a utichla,
Psal CzeBKR 76:9  Když povstává k soudu Bůh, aby zachoval všecky pokorné na zemi. Sélah.
Psal Webster 76:9  When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
Psal NHEB 76:9  when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. Selah.
Psal AKJV 76:9  When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
Psal VulgClem 76:9  aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem ?
Psal DRC 76:10  Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
Psal KJV 76:10  Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
Psal CzeCEP 76:10  když Bůh povstal k soudu pro záchranu všech pokorných v zemi.
Psal CzeB21 76:10  Když Bůh povstane, aby soudil, všechny ponížené v zemi zachrání! séla
Psal CzeCSP 76:10  když Bůh povstal k soudu, aby zachránil všechny pokorné země. Sela.
Psal CzeBKR 76:10  Zajisté i hněv člověka chváliti tě musí, a ostatek zůřivosti skrotíš.
Psal Webster 76:10  Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath wilt thou restrain.
Psal NHEB 76:10  Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
Psal AKJV 76:10  Surely the wrath of man shall praise you: the remainder of wrath shall you restrain.
Psal VulgClem 76:10  aut obliviscetur misereri Deus ? aut continebit in ira sua misericordias suas ?
Psal DRC 76:11  And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
Psal KJV 76:11  Vow, and pay unto the Lord your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
Psal CzeCEP 76:11  Rozhořčením stíháš lidi a je ti to k chvále, po svém rozhořčení opášeš se pozůstatkem lidu.
Psal CzeB21 76:11  Slavit tě musí i lidský hněv a zbytkem hněvu se opášeš.
Psal CzeCSP 76:11  Vždyť tebe chválí i lidské rozlícení. Opášeš se tím, co po hněvu zbude.
Psal CzeBKR 76:11  Sliby čiňte a plňte Hospodinu Bohu vašemu; kteřížkoli jste vůkol něho, přinášejte dary Přehroznému.
Psal Webster 76:11  Vow, and pay to the LORD your God: let all that are about him bring presents to him that ought to be feared.
Psal NHEB 76:11  Make vows to the Lord your God, and fulfill them! Let all of his neighbors bring presents to him who is to be feared.
Psal AKJV 76:11  Vow, and pay to the LORD your God: let all that be round about him bring presents to him that ought to be feared.
Psal VulgClem 76:11  Et dixi : Nunc cœpi ; hæc mutatio dexteræ Excelsi.
Psal DRC 76:12  I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
Psal KJV 76:12  He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
Psal CzeCEP 76:12  Učiňte slib a splňte jej Hospodinu, svému Bohu! Všichni kolem něho ať přinesou poctu tomu, jenž vzbuzuje bázeň,
Psal CzeB21 76:12  Hospodinu, svému Bohu, sliby skládejte a plňte, vy všichni v okolí, dary Hroznému přineste!
Psal CzeCSP 76:12  Čiňte sliby Hospodinu, svému Bohu, a plňte je! Všichni kolem něj ať přinesou dar Přehroznému.
Psal CzeBKR 76:12  Onť odjímá ducha knížatům, a k hrůze jest králům zemským.
Psal Webster 76:12  He shall cut off the spirit of princes: [he is] terrible to the kings of the earth.
Psal NHEB 76:12  He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
Psal AKJV 76:12  He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
Psal VulgClem 76:12  Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum :
Psal DRC 76:13  And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
Psal KJV 76:13 
Psal CzeCEP 76:13  tomu, který krotí ducha vojevůdců a vzbuzuje bázeň v králích země.
Psal CzeB21 76:13  On přece vladařům bere dech, králové světa před ním děsí se!
Psal CzeCSP 76:13  Sráží ducha vládců a vzbuzuje hrůzu u králů země.
Psal CzeBKR 76:13 
Psal Webster 76:13 
Psal NHEB 76:13 
Psal AKJV 76:13 
Psal VulgClem 76:13  et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.
Psal DRC 76:15  Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
Psal KJV 76:15 
Psal CzeCEP 76:15 
Psal CzeB21 76:15 
Psal CzeCSP 76:15 
Psal CzeBKR 76:15 
Psal Webster 76:15 
Psal NHEB 76:15 
Psal AKJV 76:15 
Psal VulgClem 76:15  Tu es Deus qui facis mirabilia : notam fecisti in populis virtutem tuam.
Psal DRC 76:17  The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
Psal KJV 76:17 
Psal CzeCEP 76:17 
Psal CzeB21 76:17 
Psal CzeCSP 76:17 
Psal CzeBKR 76:17 
Psal Webster 76:17 
Psal NHEB 76:17 
Psal AKJV 76:17 
Psal VulgClem 76:17  Viderunt te aquæ, Deus ; viderunt te aquæ, et timuerunt : et turbatæ sunt abyssi.
Psal DRC 76:18  Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
Psal KJV 76:18 
Psal CzeCEP 76:18 
Psal CzeB21 76:18 
Psal CzeCSP 76:18 
Psal CzeBKR 76:18 
Psal Webster 76:18 
Psal NHEB 76:18 
Psal AKJV 76:18 
Psal VulgClem 76:18  Multitudo sonitus aquarum ; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt ;
Psal DRC 76:19  The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
Psal KJV 76:19 
Psal CzeCEP 76:19 
Psal CzeB21 76:19 
Psal CzeCSP 76:19 
Psal CzeBKR 76:19 
Psal Webster 76:19 
Psal NHEB 76:19 
Psal AKJV 76:19 
Psal VulgClem 76:19  vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ ; commota est, et contremuit terra.
Psal DRC 76:20  Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
Psal KJV 76:20 
Psal CzeCEP 76:20 
Psal CzeB21 76:20 
Psal CzeCSP 76:20 
Psal CzeBKR 76:20 
Psal Webster 76:20 
Psal NHEB 76:20 
Psal AKJV 76:20 
Psal VulgClem 76:20  In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.