COLOSSIANS
Chapter 3
Colo | DRC | 3:1 | Therefore if you be risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is sitting at the right hand of God. | |
Colo | VulgClem | 3:1 | Igitur, si consurrexistis cum Christo : quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens : | |
Colo | KJV | 3:1 | If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. | |
Colo | DRC | 3:2 | Mind the things that are above, not the things that are upon the earth. | |
Colo | VulgClem | 3:2 | quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram. | |
Colo | KJV | 3:2 | Set your affection on things above, not on things on the earth. | |
Colo | DRC | 3:3 | For you are dead: and your life is hid with Christ in God. | |
Colo | VulgClem | 3:3 | Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo. | |
Colo | KJV | 3:3 | For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. | |
Colo | DRC | 3:4 | When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory. | |
Colo | VulgClem | 3:4 | Cum Christus apparuerit, vita vestra : tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria. | |
Colo | KJV | 3:4 | When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory. | |
Colo | DRC | 3:5 | Mortify therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence and covetousness, which is the service of idols. | |
Colo | VulgClem | 3:5 | Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram : fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus : | |
Colo | KJV | 3:5 | Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry: | |
Colo | DRC | 3:6 | For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief. | |
Colo | VulgClem | 3:6 | propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis : | |
Colo | KJV | 3:6 | For which things’ sake the wrath of God cometh on the children of disobedience: | |
Colo | DRC | 3:7 | In which you also walked some time, when you lived in them. | |
Colo | VulgClem | 3:7 | in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis. | |
Colo | KJV | 3:7 | In the which ye also walked some time, when ye lived in them. | |
Colo | DRC | 3:8 | But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth. | |
Colo | VulgClem | 3:8 | Nunc autem deponite et vos omnia : iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro. | |
Colo | KJV | 3:8 | But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. | |
Colo | DRC | 3:9 | Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds, | |
Colo | VulgClem | 3:9 | Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis, | |
Colo | KJV | 3:9 | Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; | |
Colo | DRC | 3:10 | And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him. | |
Colo | VulgClem | 3:10 | et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus qui creavit illum : | |
Colo | KJV | 3:10 | And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: | |
Colo | DRC | 3:11 | Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all and in all. | |
Colo | VulgClem | 3:11 | ubi non est gentilis et Judæus, circumcisio et præputium, Barbarus et Scytha, servus et liber : sed omnia, et in omnibus Christus. | |
Colo | KJV | 3:11 | Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. | |
Colo | DRC | 3:12 | Put ye on therefore, as the elect of God, holy and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience: | |
Colo | VulgClem | 3:12 | Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam : | |
Colo | KJV | 3:12 | Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering; | |
Colo | DRC | 3:13 | Bearing with one another and forgiving one another, if any have a complaint against another. Even as the Lord hath forgiven you, so do you also. | |
Colo | VulgClem | 3:13 | supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam : sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos. | |
Colo | KJV | 3:13 | Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye. | |
Colo | DRC | 3:14 | But above all these things have charity, which is the bond of perfection. | |
Colo | VulgClem | 3:14 | Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis : | |
Colo | KJV | 3:14 | And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. | |
Colo | DRC | 3:15 | And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful. | |
Colo | VulgClem | 3:15 | et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore : et grati estote. | |
Colo | KJV | 3:15 | And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. | |
Colo | DRC | 3:16 | Let the word of Christ dwell in you abundantly: in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms, hymns and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God. | |
Colo | VulgClem | 3:16 | Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo. | |
Colo | KJV | 3:16 | Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. | |
Colo | DRC | 3:17 | All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him. | |
Colo | VulgClem | 3:17 | Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Jesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum. | |
Colo | KJV | 3:17 | And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. | |
Colo | DRC | 3:18 | Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord. | |
Colo | VulgClem | 3:18 | Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino. | |
Colo | KJV | 3:18 | Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. | |
Colo | DRC | 3:19 | Husbands, love your wives and be not bitter towards them. | |
Colo | VulgClem | 3:19 | Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas. | |
Colo | KJV | 3:19 | Husbands, love your wives, and be not bitter against them. | |
Colo | DRC | 3:20 | Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord. | |
Colo | VulgClem | 3:20 | Filii, obedite parentibus per omnia : hoc enim placitum est in Domino. | |
Colo | KJV | 3:20 | Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord. | |
Colo | DRC | 3:21 | Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged. | |
Colo | VulgClem | 3:21 | Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant. | |
Colo | KJV | 3:21 | Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged. | |
Colo | DRC | 3:22 | Servants, obey in all things your masters according to the flesh: not serving to the eye, as pleasing men: but in simplicity of heart, fearing God. | |
Colo | VulgClem | 3:22 | Servi, obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum. | |
Colo | KJV | 3:22 | Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God: | |
Colo | DRC | 3:23 | Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men: | |
Colo | VulgClem | 3:23 | Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus : | |
Colo | KJV | 3:23 | And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; | |
Colo | DRC | 3:24 | Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ. | |
Colo | VulgClem | 3:24 | scientes quod a Domino accipietis retributionem hæreditatis. Domino Christo servite. | |
Colo | KJV | 3:24 | Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. | |
Colo | DRC | 3:25 | For he that doth wrong shall receive for that which he hath done wrongfully. And there is no respect of persons with God. | |
Colo | VulgClem | 3:25 | Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit : et non est personarum acceptio apud Deum. | |
Colo | KJV | 3:25 | But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons. | |