DEUTERONOMY
Chapter 14
Deut | DRC | 14:1 | Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness for the dead; | |
Deut | KJV | 14:1 | Ye are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. | |
Deut | VulgClem | 14:1 | Filii estote Domini Dei vestri : non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo : | |
Deut | DRC | 14:2 | Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth. | |
Deut | KJV | 14:2 | For thou art an holy people unto the Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth. | |
Deut | VulgClem | 14:2 | quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram. | |
Deut | DRC | 14:3 | Eat not the things that are unclean. | |
Deut | KJV | 14:3 | Thou shalt not eat any abominable thing. | |
Deut | VulgClem | 14:3 | Ne comedatis quæ immunda sunt. | |
Deut | DRC | 14:4 | These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat, | |
Deut | KJV | 14:4 | These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat, | |
Deut | VulgClem | 14:4 | Hoc est animal quod comedere debetis : bovem, et ovem, et capram, | |
Deut | DRC | 14:5 | The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus. | |
Deut | KJV | 14:5 | The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois. | |
Deut | VulgClem | 14:5 | cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum. | |
Deut | DRC | 14:6 | Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat. | |
Deut | KJV | 14:6 | And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat. | |
Deut | VulgClem | 14:6 | Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis. | |
Deut | DRC | 14:7 | But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you. | |
Deut | KJV | 14:7 | Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you. | |
Deut | VulgClem | 14:7 | De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum : hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis. | |
Deut | DRC | 14:8 | The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. | |
Deut | KJV | 14:8 | And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase. | |
Deut | VulgClem | 14:8 | Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis. | |
Deut | DRC | 14:9 | These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat. | |
Deut | KJV | 14:9 | These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat: | |
Deut | VulgClem | 14:9 | Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis : quæ habent pinnulas et squamas, comedite : | |
Deut | DRC | 14:10 | Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean. | |
Deut | KJV | 14:10 | And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you. | |
Deut | VulgClem | 14:10 | quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt. | |
Deut | DRC | 14:11 | All birds that are clean you shall eat. | |
Deut | KJV | 14:11 | Of all clean birds ye shall eat. | |
Deut | VulgClem | 14:11 | Omnes aves mundas comedite. | |
Deut | DRC | 14:12 | The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey, | |
Deut | KJV | 14:12 | But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, | |
Deut | VulgClem | 14:12 | Immundas ne comedatis : aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum, | |
Deut | DRC | 14:13 | The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind: | |
Deut | KJV | 14:13 | And the glede, and the kite, and the vulture after his kind, | |
Deut | VulgClem | 14:13 | ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum : | |
Deut | DRC | 14:14 | And all of the raven's kind: | |
Deut | KJV | 14:14 | And every raven after his kind, | |
Deut | VulgClem | 14:14 | et omne corvini generis, | |
Deut | DRC | 14:15 | And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind: | |
Deut | KJV | 14:15 | And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, | |
Deut | VulgClem | 14:15 | et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum : | |
Deut | DRC | 14:16 | The heron, and the swan, and the stork, | |
Deut | KJV | 14:16 | The little owl, and the great owl, and the swan, | |
Deut | VulgClem | 14:16 | herodium ac cygnum, et ibin, | |
Deut | DRC | 14:17 | And the cormorant, the porphirion, and the night crow, | |
Deut | KJV | 14:17 | And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant, | |
Deut | VulgClem | 14:17 | ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem, | |
Deut | DRC | 14:18 | The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the houp also and the bat. | |
Deut | KJV | 14:18 | And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. | |
Deut | VulgClem | 14:18 | onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo : upupam quoque et vespertilionem. | |
Deut | DRC | 14:19 | Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten. | |
Deut | KJV | 14:19 | And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten. | |
Deut | VulgClem | 14:19 | Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur. | |
Deut | DRC | 14:20 | All that is clean, you shall eat. | |
Deut | KJV | 14:20 | But of all clean fowls ye may eat. | |
Deut | VulgClem | 14:20 | Omne quod mundum est, comedite. | |
Deut | DRC | 14:21 | But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam. | |
Deut | KJV | 14:21 | Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the Lord thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk. | |
Deut | VulgClem | 14:21 | Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei : quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ. | |
Deut | DRC | 14:22 | Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth, | |
Deut | KJV | 14:22 | Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. | |
Deut | VulgClem | 14:22 | Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos, | |
Deut | DRC | 14:23 | And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times. | |
Deut | KJV | 14:23 | And thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the Lord thy God always. | |
Deut | VulgClem | 14:23 | et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis : ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore. | |
Deut | DRC | 14:24 | But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither, | |
Deut | KJV | 14:24 | And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the Lord thy God shall choose to set his name there, when the Lord thy God hath blessed thee: | |
Deut | VulgClem | 14:24 | Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare, | |
Deut | DRC | 14:25 | Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose: | |
Deut | KJV | 14:25 | Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the Lord thy God shall choose: | |
Deut | VulgClem | 14:25 | vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus : | |
Deut | DRC | 14:26 | And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house: | |
Deut | KJV | 14:26 | And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household, | |
Deut | VulgClem | 14:26 | et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua : et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua : | |
Deut | DRC | 14:27 | And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession. | |
Deut | KJV | 14:27 | And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. | |
Deut | VulgClem | 14:27 | et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua. | |
Deut | DRC | 14:28 | The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates. | |
Deut | KJV | 14:28 | At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates: | |
Deut | VulgClem | 14:28 | Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas. | |
Deut | DRC | 14:29 | And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do. | |
Deut | KJV | 14:29 | And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the Lord thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest. | |
Deut | VulgClem | 14:29 | Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris. | |