Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
1 2 3 4 5 6
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 1
Gala DRC 1:1  Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead:
Gala KJV 1:1  Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
Gala VulgClem 1:1  Paulus, Apostolus non ab hominibus, neque per hominem, sed per Jesum Christum, et Deum Patrem, qui suscitavit eum a mortuis :
Gala DRC 1:2  And all the brethren who are with me: to the churches of Galatia.
Gala KJV 1:2  And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
Gala VulgClem 1:2  et qui mecum sunt omnes fratres, ecclesiis Galatiæ.
Gala DRC 1:3  Grace be to you, and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,
Gala KJV 1:3  Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala VulgClem 1:3  Gratia vobis, et pax a Deo Patre, et Domino nostro Jesu Christo,
Gala DRC 1:4  Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father:
Gala KJV 1:4  Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
Gala VulgClem 1:4  qui dedit semetipsum pro peccatis nostris, ut eriperet nos de præsenti sæculo nequam, secundum voluntatem Dei et Patris nostri,
Gala DRC 1:5  To whom is glory for ever and ever. Amen.
Gala KJV 1:5  To whom be glory for ever and ever. Amen.
Gala VulgClem 1:5  cui est gloria in sæcula sæculorum. Amen.
Gala DRC 1:6  I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.
Gala KJV 1:6  I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
Gala VulgClem 1:6  Miror quod sic tam cito transferimini ab eo qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud Evangelium :
Gala DRC 1:7  Which is not another: only there are some that trouble you and would pervert the gospel of Christ.
Gala KJV 1:7  Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala VulgClem 1:7  quod non est aliud, nisi sunt aliqui qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.
Gala DRC 1:8  But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
Gala KJV 1:8  But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
Gala VulgClem 1:8  Sed licet nos aut angelus de cælo evangelizet vobis præterquam quod evangelizavimus vobis, anathema sit.
Gala DRC 1:9  As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
Gala KJV 1:9  As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
Gala VulgClem 1:9  Sicut prædiximus, et nunc iterum dico : si quis vobis evangelizaverit præter id quod accepistis, anathema sit.
Gala DRC 1:10  For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Gala KJV 1:10  For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Gala VulgClem 1:10  Modo enim hominibus suadeo, an Deo ? an quæro hominibus placere ? si adhuc hominibus placerem, Christi servus non essem.
Gala DRC 1:11  For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
Gala KJV 1:11  But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
Gala VulgClem 1:11  Notum enim vobis facio, fratres, Evangelium, quod evangelizatum est a me, quia non est secundum hominem :
Gala DRC 1:12  For neither did I receive it of man: nor did I learn it but by the revelation of Jesus Christ.
Gala KJV 1:12  For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
Gala VulgClem 1:12  neque enim ego ab homine accepi illud, neque didici, sed per revelationem Jesu Christi.
Gala DRC 1:13  For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God and wasted it.
Gala KJV 1:13  For ye have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
Gala VulgClem 1:13  Audistis enim conversationem meam aliquando in Judaismo : quoniam supra modum persequebar Ecclesiam Dei, et expugnabam illam,
Gala DRC 1:14  And I made progress in the Jew's religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers.
Gala KJV 1:14  And profited in the Jews’ religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
Gala VulgClem 1:14  et proficiebam in Judaismo supra multos coætaneos meos in genere meo, abundantius æmulator existens paternarum mearum traditionum.
Gala DRC 1:15  But when it pleased him who separated me from my mother's womb and called me by his grace,
Gala KJV 1:15  But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,
Gala VulgClem 1:15  Cum autem placuit ei, qui me segregavit ex utero matris meæ, et vocavit per gratiam suam,
Gala DRC 1:16  To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles: immediately I condescended not to flesh and blood.
Gala KJV 1:16  To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
Gala VulgClem 1:16  ut revelaret Filium suum in me, ut evangelizarem illum in gentibus : continuo non acquievi carni et sanguini,
Gala DRC 1:17  Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.
Gala KJV 1:17  Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
Gala VulgClem 1:17  neque veni Jerosolymam ad antecessores meos Apostolos : sed abii in Arabiam, et iterum reversus sum Damascum :
Gala DRC 1:18  Then, after three years, I went to Jerusalem to see Peter: and I tarried with him fifteen days.
Gala KJV 1:18  Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
Gala VulgClem 1:18  deinde post annos tres veni Jerosolymam videre Petrum, et mansi apud eum diebus quindecim :
Gala DRC 1:19  But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.
Gala KJV 1:19  But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
Gala VulgClem 1:19  alium autem Apostolorum vidi neminem, nisi Jacobum fratrem Domini.
Gala DRC 1:20  Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
Gala KJV 1:20  Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Gala VulgClem 1:20  Quæ autem scribo vobis, ecce coram Deo, quia non mentior.
Gala DRC 1:21  Afterwards, I came into the regions of Syria and Cilicia.
Gala KJV 1:21  Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
Gala VulgClem 1:21  Deinde veni in partes Syriæ, et Ciliciæ.
Gala DRC 1:22  And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:
Gala KJV 1:22  And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
Gala VulgClem 1:22  Eram autem ignotus facie ecclesiis Judææ, quæ erant in Christo :
Gala DRC 1:23  But they had heard only: He, who persecuted us in times past doth now preach the faith which once he impugned.
Gala KJV 1:23  But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
Gala VulgClem 1:23  tantum autem auditum habebant quoniam qui persequebatur nos aliquando, nunc evangelizat fidem, quam aliquando expugnabat :
Gala DRC 1:24  And they glorified God in me.
Gala KJV 1:24  And they glorified God in me.
Gala VulgClem 1:24  et in me clarificabant Deum.