LAMENTATIONS
Chapter 5
Lame | DRC | 5:1 | Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach. | |
Lame | VulgClem | 5:1 | Recordare, Domine, quid acciderit nobis ; intuere et respice opprobrium nostrum. | |
Lame | KJV | 5:1 | Remember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach. | |
Lame | DRC | 5:2 | Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers. | |
Lame | VulgClem | 5:2 | Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos. | |
Lame | KJV | 5:2 | Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. | |
Lame | DRC | 5:3 | We are become orphans without a father: our mothers are as widows. | |
Lame | VulgClem | 5:3 | Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ. | |
Lame | KJV | 5:3 | We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. | |
Lame | DRC | 5:4 | We have drunk our water for money: we have bought our wood. | |
Lame | VulgClem | 5:4 | Aquam nostram pecunia bibimus ; ligna nostra pretio comparavimus. | |
Lame | KJV | 5:4 | We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. | |
Lame | DRC | 5:5 | We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us. | |
Lame | VulgClem | 5:5 | Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies. | |
Lame | KJV | 5:5 | Our necks are under persecution: we labour, and have no rest. | |
Lame | DRC | 5:6 | We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread. | |
Lame | VulgClem | 5:6 | Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane. | |
Lame | KJV | 5:6 | We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. | |
Lame | DRC | 5:7 | Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities. | |
Lame | VulgClem | 5:7 | Patres nostri peccaverunt, et non sunt : et nos iniquitates eorum portavimus. | |
Lame | KJV | 5:7 | Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. | |
Lame | DRC | 5:8 | Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand. | |
Lame | VulgClem | 5:8 | Servi dominati sunt nostri : non fuit qui redimeret de manu eorum. | |
Lame | KJV | 5:8 | Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. | |
Lame | DRC | 5:9 | We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert. | |
Lame | VulgClem | 5:9 | In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto. | |
Lame | KJV | 5:9 | We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. | |
Lame | DRC | 5:10 | Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine. | |
Lame | VulgClem | 5:10 | Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis. | |
Lame | KJV | 5:10 | Our skin was black like an oven because of the terrible famine. | |
Lame | DRC | 5:11 | They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda. | |
Lame | VulgClem | 5:11 | Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda. | |
Lame | KJV | 5:11 | They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. | |
Lame | DRC | 5:12 | The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancients. | |
Lame | VulgClem | 5:12 | Principes manu suspensi sunt ; facies senum non erubuerunt. | |
Lame | KJV | 5:12 | Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. | |
Lame | DRC | 5:13 | They abused the young men indecently: and the children fell under the wood. | |
Lame | VulgClem | 5:13 | Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt. | |
Lame | KJV | 5:13 | They took the young men to grind, and the children fell under the wood. | |
Lame | DRC | 5:14 | The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers. | |
Lame | VulgClem | 5:14 | Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium. | |
Lame | KJV | 5:14 | The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. | |
Lame | DRC | 5:15 | The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning. | |
Lame | VulgClem | 5:15 | Defecit gaudium cordis nostri ; versus est in luctum chorus noster. | |
Lame | KJV | 5:15 | The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. | |
Lame | DRC | 5:16 | The crown is fallen from our head: woe to us, because we have sinned. | |
Lame | VulgClem | 5:16 | Cecidit corona capitis nostri : væ nobis, quia peccavimus ! | |
Lame | KJV | 5:16 | The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned! | |
Lame | DRC | 5:17 | Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim. | |
Lame | VulgClem | 5:17 | Propterea mœstum factum est cor nostrum ; ideo contenebrati sunt oculi nostri, | |
Lame | KJV | 5:17 | For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. | |
Lame | DRC | 5:18 | For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it. | |
Lame | VulgClem | 5:18 | propter montem Sion quia disperiit ; vulpes ambulaverunt in eo. | |
Lame | KJV | 5:18 | Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. | |
Lame | DRC | 5:19 | But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation. | |
Lame | VulgClem | 5:19 | Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem. | |
Lame | KJV | 5:19 | Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation. | |
Lame | DRC | 5:20 | Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time? | |
Lame | VulgClem | 5:20 | Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum ? | |
Lame | KJV | 5:20 | Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? | |
Lame | DRC | 5:21 | Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning. | |
Lame | VulgClem | 5:21 | Converte nos, Domine, ad te, et convertemur ; innova dies nostros, sicut a principio. | |
Lame | KJV | 5:21 | Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old. | |