Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke EMTV 1:16  And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
Luke NHEBJE 1:16  He will turn many of the sons of Israel to Jehovah, their God.
Luke Etheridg 1:16  And many of the sons of Isroel shall he convert to the Lord their Aloha.
Luke ABP 1:16  And [2many 3of the 4sons 5of Israel 1he will turn] to the Lord their God.
Luke NHEBME 1:16  He will turn many of the sons of Israel to the Lord, their God.
Luke Rotherha 1:16  And, many of the Sons of Israel, shall he turn towards the Lord their God;
Luke LEB 1:16  And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
Luke BWE 1:16  He will bring back many of the people of Israel to the Lord their God.
Luke Twenty 1:16  And shall reconcile many of the Israelites to the Lord their God.
Luke ISV 1:16  He will bring many of Israel's descendants back to the Lord their God.
Luke RNKJV 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to יהוה their Elohim.
Luke Jubilee2 1:16  And he shall turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
Luke Webster 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke Darby 1:16  And many of the sons of Israel shall he turn to [the] Lord theirGod.
Luke OEB 1:16  and will reconcile many of the Israelites to the Lord their God.
Luke ASV 1:16  And many of the children of Israel shall he turn unto the Lord their God.
Luke Anderson 1:16  And many of the sons of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke Godbey 1:16  And he will turn many of the sons of Israel to the Lord, their God.
Luke LITV 1:16  And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
Luke Geneva15 1:16  And many of the children of Israel shall he turne to their Lord God.
Luke Montgome 1:16  "And shall win many of the sons of Israel to the Lord, their God.
Luke CPDV 1:16  And he will convert many of the sons of Israel to the Lord their God.
Luke Weymouth 1:16  Many of the descendants of Israel will he turn to the Lord their God;
Luke LO 1:16  And many of the sons of Israel he shall bring back to the Lord their God.
Luke Common 1:16  And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
Luke BBE 1:16  And through him great numbers of the children of Israel will be turned to the Lord their God.
Luke Worsley 1:16  and many of the children of Israel shall he convert unto the Lord their God.
Luke DRC 1:16  And he shall convert many of the children of Israel to the Lord their God.
Luke Haweis 1:16  And many of the children of Israel shall he turn unto the Lord, their God.
Luke GodsWord 1:16  He will bring many people in Israel back to the Lord their God.
Luke Tyndale 1:16  and many of the chyldren of Israel shall he tourne to their Lorde God.
Luke KJVPCE 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke NETfree 1:16  He will turn many of the people of Israel to the Lord their God.
Luke RKJNT 1:16  And he shall turn many of the children of Israel to the Lord their God.
Luke AFV2020 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke NHEB 1:16  He will turn many of the sons of Israel to the Lord, their God.
Luke OEBcth 1:16  and will reconcile many of the Israelites to the Lord their God.
Luke NETtext 1:16  He will turn many of the people of Israel to the Lord their God.
Luke UKJV 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke Noyes 1:16  And many of the sons of Israel will he turn to the Lord their God.
Luke KJV 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke KJVA 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke AKJV 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke RLT 1:16  And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke OrthJBC 1:16  "and many of the Bnei Yisroel he will turn back in teshuva to Hashem Eloheihem.
Luke MKJV 1:16  And he shall turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
Luke YLT 1:16  and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,
Luke Murdock 1:16  And many of the children of Israel will he convert to the Lord their God.
Luke ACV 1:16  And he will turn back many of the sons of Israel to the Lord their God.
Luke VulgSist 1:16  et multos filiorum Israel convertet ad Dominum Deum ipsorum:
Luke VulgCont 1:16  et multos filiorum Israel convertet ad Dominum Deum ipsorum:
Luke Vulgate 1:16  et multos filiorum Israhel convertet ad Dominum Deum ipsorum
Luke VulgHetz 1:16  et multos filiorum Israel convertet ad Dominum Deum ipsorum:
Luke VulgClem 1:16  et multos filiorum Israël convertet ad Dominum Deum ipsorum :
Luke CzeBKR 1:16  A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich.
Luke CzeB21 1:16  Mnohé ze synů Izraele obrátí k Hospodinu, jejich Bohu.
Luke CzeCEP 1:16  A mnohé ze synů izraelských obrátí k Pánu, jejich Bohu;
Luke CzeCSP 1:16  A mnohé ze synů Izraele obrátí k Pánu, jejich Bohu.
Luke PorBLivr 1:16  E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
Luke Mg1865 1:16  Ary maro amin’ ny Zanak’ isiraely no hampodiny amin’ i Jehovah Andriamaniny.
Luke CopNT 1:16  ⲟⲩⲟϩ ⲉϥ⳿ⲉ⳿ⲑⲣⲉ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲕⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲠ⳪ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩϯ.
Luke FinPR 1:16  Ja hän kääntää monta Israelin lapsista Herran, heidän Jumalansa, tykö.
Luke NorBroed 1:16  Og mange av Israels (han skal være en prins av gud) sønner skal han vende om til herren deres gud.
Luke FinRK 1:16  Hän kääntää monet Israelin lapsista Herran, heidän Jumalansa, puoleen.
Luke ChiSB 1:16  他要使許多以色列子民轉向上主,他們的天主;
Luke CopSahBi 1:16  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲕⲧⲉ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ
Luke ArmEaste 1:16  եւ Իսրայէլի որդիներից շատերին կը դարձնի դէպի իրենց Տէր Աստուածը:
Luke ChiUns 1:16  他要使许多以色列人回转,归于主─他们的 神。
Luke BulVeren 1:16  И ще обърне мнозина от израилевите синове към Господа, техния Бог.
Luke AraSVD 1:16  وَيَرُدُّ كَثِيرِينَ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِهِمْ.
Luke Shona 1:16  Nevazhinji vevana vaIsraeri achatendeusira kuna Ishe Mwari wavo;
Luke Esperant 1:16  Kaj multajn el la filoj de Izrael li turnos al la Eternulo, ilia Dio.
Luke ThaiKJV 1:16  เขาจะนำคนอิสราเอลหลายคนให้หันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเขาทั้งหลาย
Luke IriODomh 1:16  Agus fillfidh sé mórán do chlannuibh Israél chum an Tighearna a Ndia féin.
Luke BurJudso 1:16  ဣသရေလအမျိုးသား အမျိုးသားအများတို့ကို သူတို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ပြောင်းလဲ စေလိမ့်မည်။
Luke SBLGNT 1:16  καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν·
Luke FarTPV 1:16  و بسیاری از بنی‌اسرائیل را به سوی خداوند، خدای آنان باز خواهد گردانید.
Luke UrduGeoR 1:16  aur Isrāīlī qaum meṅ se bahutoṅ ko Rab un ke Ḳhudā ke pās wāpas lāegā.
Luke SweFolk 1:16  Många av Israels barn ska han omvända till Herren deras Gud.
Luke TNT 1:16  καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν·
Luke GerSch 1:16  Und viele von den Kindern Israel wird er zu dem Herrn, ihrem Gott, zurückführen.
Luke TagAngBi 1:16  At marami sa mga anak ni Israel, ay papagbabaliking-loob niya sa Panginoon na kanilang Dios.
Luke FinSTLK2 1:16  Hän kääntää israelilaisista monta Herran, heidän Jumalansa, luo.
Luke Dari 1:16  و بسیاری از بنی اسرائیل را بسوی خداوند، خدای آنها باز خواهد گردانید.
Luke SomKQA 1:16  Reer binu Israa'iil badidoodana ayuu Rabbiga Ilaahooda ah ku soo jeedin doonaa.
Luke NorSMB 1:16  Mange av Israels-sønerne skal han venda um til Herren, deira Gud,
Luke Alb 1:16  Dhe do t'i kthejë shumë prej bijve të Izraelit te Zoti, Perëndia i tyre.
Luke GerLeoRP 1:16  Und viele der Israeliten wird er bekehren zum Herrn, ihrem Gott.
Luke UyCyr 1:16  У нурғун исраилларни Рәббимиз Худаниң йолиға қайтуриду.
Luke KorHKJV 1:16  이스라엘 자손 중의 많은 이들을 주 그들의 하나님께로 돌아오게 할 것이기 때문이라.
Luke MorphGNT 1:16  καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν·
Luke SrKDIjek 1:16  И многе ће синове Израиљеве обратити ка Господу Богу њиховоме;
Luke Wycliffe 1:16  And he schal conuerte many of the children of Israel to her Lord God;
Luke Mal1910 1:16  അവൻ യിസ്രായേൽമക്കളിൽ പലരെയും അവരുടെ ദൈവമായ കൎത്താവിങ്കലേക്കു തിരിച്ചുവരുത്തും.
Luke KorRV 1:16  이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
Luke Azeri 1:16  او، ائسرايئل مئلّتئنئن چوخلاريني، اونلارين اؤز رب تاريسينا دؤنده‌ره​جک.
Luke GerReinh 1:16  Und viele der Söhne Israels wird er bekehren zu dem Herrn, ihrem Gott.
Luke SweKarlX 1:16  Och han skall omwända många af Israels barn til HERran, deras Gud.
Luke KLV 1:16  ghaH DichDaq tlhe' law' vo' the puqpu' vo' Israel Daq the joH, chaj joH'a'.
Luke ItaDio 1:16  E convertirà molti de’ figliuoli d’Israele al Signore Iddio loro.
Luke RusSynod 1:16  и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;
Luke CSlEliza 1:16  и многих от сынов Израилевых обратит ко Господу Богу их:
Luke ABPGRK 1:16  και πολλούς των υιών Ισραήλ επιστρέψει επί κύριον τον θεόν αυτών
Luke FreBBB 1:16  Et il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur leur Dieu ;
Luke LinVB 1:16  Akozóngisa bána ba Israél baíké epái ya Mokonzi Nzámbe wa bangó.
Luke BurCBCM 1:16  သူသည် များစွာသောအစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့ကို ၎င်းတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ပြန်လည်ခေါ်ဆောင် လိမ့်မည်။-
Luke Che1860 1:16  ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏘ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᏙᏛᎪᎸᏏ ᏱᎰᏩ ᎤᎾᏁᎳᏅᎯ ᎢᏗᏢ ᏙᏛᎦᏔᎲᏍᏔᏂ.
Luke ChiUnL 1:16  將使以色列多人、轉而歸主、卽其上帝也、
Luke VietNVB 1:16  Giăng sẽ đưa nhiều người Y-sơ-ra-ên quay về với Chúa, là Đức Chúa Trời của họ,
Luke CebPinad 1:16  Ug daghan sa mga anak ni Israel ang iyang pabalikon ngadto sa Ginoo nga ilang Dios,
Luke RomCor 1:16  El va întoarce pe mulţi din fiii lui Israel la Domnul, Dumnezeul lor.
Luke Pohnpeia 1:16  E pahn kasapahldohng mehn Israel ngeder rehn Kaun-o, arail Koht.
Luke HunUj 1:16  Izráel fiai közül sokakat megtérít az Úrhoz, az ő Istenükhöz,
Luke GerZurch 1:16  Und viele von den Söhnen Israels wird er zu dem Herrn, ihrem Gott, zurückbringen;
Luke GerTafel 1:16  Und wird viele der Söhne Israels zum Herrn, ihrem Gott, bekehren;
Luke PorAR 1:16  converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
Luke DutSVVA 1:16  En hij zal velen der kinderen Israëls bekeren tot den Heere, hun God.
Luke Byz 1:16  και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Luke FarOPV 1:16  و بسیاری ازبنی‌اسرائیل را، به سوی خداوند خدای ایشان خواهد برگردانید.
Luke Ndebele 1:16  Labanengi kubantwana bakoIsrayeli uzabaphendulela eNkosini uNkulunkulu wabo;
Luke PorBLivr 1:16  E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
Luke StatResG 1:16  Καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ ˚Κύριον, τὸν ˚Θεὸν αὐτῶν.
Luke SloStrit 1:16  In veliko sinov Izraelskih bo obrnil h Gospodu Bogu njih.
Luke Norsk 1:16  og han skal omvende mange av Israels barn til Herren deres Gud,
Luke SloChras 1:16  In veliko sinov Izraelovih bo izpreobrnil h Gospodu, njih Bogu.
Luke Calo 1:16  Y á baribústres es chabores de Israel querelará limbidiar al Erañó, o Debél de junós.
Luke Northern 1:16  O, İsrail övladlarının çoxunu Allahı Rəbb tərəfə döndərəcək.
Luke GerElb19 1:16  Und viele der Söhne Israels wird er zu dem Herrn, ihrem Gott, bekehren.
Luke PohnOld 1:16  A me toto ren nain Israel akan, me a pan kawuki ong Kaun ar Kot.
Luke LvGluck8 1:16  Un viņš daudz no Israēla bērniem atgriezīs pie Tā Kunga, sava Dieva.
Luke PorAlmei 1:16  E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
Luke ChiUn 1:16  他要使許多以色列人回轉,歸於主─他們的 神。
Luke SweKarlX 1:16  Och han skall omvända många af Israels barn till Herran, deras Gud.
Luke Antoniad 1:16  και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Luke CopSahid 1:16  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲕⲧⲉⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ
Luke GerAlbre 1:16  Viele von Israels Söhnen wird er zu dem Herrn, ihrem Gott, bekehren.
Luke BulCarig 1:16  И ще възвърне мнозина от синовете Израилеви КЪ Господа технаго Бога.
Luke FrePGR 1:16  et il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur leur Dieu ;
Luke JapDenmo 1:16  彼は多くのイスラエルの子らを,その神なる主に立ち返らせるだろう。
Luke PorCap 1:16  e reconduzirá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
Luke JapKougo 1:16  そして、イスラエルの多くの子らを、主なる彼らの神に立ち帰らせるであろう。
Luke Tausug 1:16  Mataud tau bangsa Israil in marā niya magpabuntul sin atay nila tudju pa Tuhan, Panghu' nila.
Luke GerTextb 1:16  und viele der Söhne Israels wird er bekehren zu dem Herrn ihrem Gott;
Luke Kapingam 1:16  Mee ga-laha-mai labelaa digau Israel dogologo gi Dimaadua, go di-nadau God.
Luke SpaPlate 1:16  y convertirá a muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios. “Caminará delante de Él con el espíritu y el poder de Elías,
Luke RusVZh 1:16  и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;
Luke CopSahid 1:16  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲕⲧⲉ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ.
Luke LtKBB 1:16  ir daugybę Izraelio vaikų atvers į Viešpatį, jų Dievą.
Luke Bela 1:16  і многіх з-паміж сыноў Ізраілевых наверне да Госпада Бога іхняга;
Luke CopSahHo 1:16  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲕⲧⲉⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ.
Luke BretonNT 1:16  Distreiñ a raio kalz eus bugale Israel d'an Aotrou o Doue,
Luke GerBoLut 1:16  Und erwird der Kinder von Israel viele zu Gott, ihrem Herrn, bekehren.
Luke FinPR92 1:16  Hän kääntää Israelin kansasta monet jälleen Herran, heidän Jumalansa, puoleen.
Luke DaNT1819 1:16  og omvende mange af Israels Børn til Herren deres Gud.
Luke Uma 1:16  Wori' muli Israel natete' nculii' bona mepangala' -ra hi Alata'ala to rapue' ntu'a-ra owi.
Luke GerLeoNA 1:16  Und viele der Israeliten wird er bekehren zum Herrn, ihrem Gott.
Luke SpaVNT 1:16  Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
Luke Latvian 1:16  Un daudzus Izraēļa bērnus viņš atgriezīs pie Kunga, viņu Dieva.
Luke SpaRV186 1:16  Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos;
Luke FreStapf 1:16  il ramènera au Seigneur leur Dieu, de nombreux enfants d'Israël.
Luke NlCanisi 1:16  En vele kinderen van Israël zal hij bekeren tot den Heer hun God;
Luke GerNeUe 1:16  Viele Israeliten wird er zum Herrn, ihrem Gott, zurückführen.
Luke Est 1:16  ja ta pöörab palju Iisraeli lapsi Issanda, nende Jumala poole;
Luke UrduGeo 1:16  اور اسرائیلی قوم میں سے بہتوں کو رب اُن کے خدا کے پاس واپس لائے گا۔
Luke AraNAV 1:16  وَيَرُدُّ كَثِيرِينَ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَى الرَّبِّ إِلهِهِمْ،
Luke ChiNCVs 1:16  他要使许多以色列人转向主他们的 神。
Luke f35 1:16  και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Luke vlsJoNT 1:16  en velen der kinderen Israëls zal hij bekeeren tot den Heere hun God;
Luke ItaRive 1:16  e convertirà molti de’ figliuoli d’Israele al Signore Iddio loro;
Luke Afr1953 1:16  En hy sal baie van die kinders van Israel bekeer tot die Here hulle God.
Luke RusSynod 1:16  и многих из сынов Израилевых обратит к Господу, Богу их;
Luke FreOltra 1:16  il convertira bien des fils d'Israël au Seigneur leur Dieu,
Luke UrduGeoD 1:16  और इसराईली क़ौम में से बहुतों को रब उनके ख़ुदा के पास वापस लाएगा।
Luke TurNTB 1:16  İsrailoğulları'ndan birçoğunu, Tanrıları Rab'be döndürecek.
Luke DutSVV 1:16  En hij zal velen der kinderen Israels bekeren tot den Heere, hun God.
Luke HunKNB 1:16  Izrael fiai közül sokakat fog Urukhoz, Istenükhöz téríteni.
Luke Maori 1:16  He tokomaha ano hoki o nga tama a Iharaira ka whakatahuritia e ia ki te Ariki, ki to ratou Atua.
Luke sml_BL_2 1:16  Aheka isab a'a Isra'il tabowana magta'at pabīng ni Tuhan ya pagpanghū'an sigām.
Luke HunKar 1:16  És az Izrael fiai közül sokakat megtérít az Úrhoz, az ő Istenükhöz.
Luke Viet 1:16  Người sẽ làm cho nhiều con trai Y-sơ-ra-ên trở lại cùng Chúa, là Ðức Chúa Trời của họ;
Luke Kekchi 1:16  Ut saˈ xcˈabaˈ aˈan nabaleb li ralal xcˈajol laj Israel teˈxsicˈ cuiˈchic li Ka̱cuaˈ Dios.
Luke Swe1917 1:16  Och många av Israels barn skall han omvända till Herren, deras Gud.
Luke KhmerNT 1:16  កូន​នោះ​នឹង​នាំ​កូន​ចៅ​អ៊ីស្រាអែល​ជាច្រើន​ឲ្យ​ត្រលប់​មក​ឯ​ព្រះអម្ចាស់​ជា​ព្រះ​របស់​ពួកគេ​វិញ​
Luke CroSaric 1:16  Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu.
Luke BasHauti 1:16  Eta anhitz Israeleco haourretaric conuertituren dic berén Iainco Iaunagana.
Luke WHNU 1:16  και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Luke VieLCCMN 1:16  Em sẽ đưa nhiều con cái Ít-ra-en về với Đức Chúa là Thiên Chúa của họ.
Luke FreBDM17 1:16  Et il convertira plusieurs des enfants d’Israël au Seigneur leur Dieu.
Luke TR 1:16  και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Luke HebModer 1:16  ורבים מבני ישראל ישיב אל יהוה אלהיהם׃
Luke Kaz 1:16  Жақия исраилдіктердің көбін өздерінің Құдайы — Жаратқан Иеге қайтадан келтіреді.
Luke UkrKulis 1:16  І многих синів Ізраїлевих наверне до Господа Бога їх.
Luke FreJND 1:16  Et il fera retourner plusieurs des fils d’Israël au ✶Seigneur leur Dieu.
Luke TurHADI 1:16  Bu çocuk İsrailoğullarının birçoğunu Rab Allah’a döndürecek.
Luke Wulfila 1:16  𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌿𐌽𐌹𐍅𐌴 𐌹𐍃𐍂𐌰𐌴𐌻𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌹𐌶𐌴.
Luke GerGruen 1:16  Und viele der Kinder Israels wird er zum Herrn, ihrem Gott, bekehren.
Luke SloKJV 1:16  Mnoge izmed Izraelovih otrok bo obrnil h Gospodu, njihovemu Bogu.
Luke Haitian 1:16  L'ap fè anpil moun nan pèp Izrayèl la tounen vin jwenn Mèt la, Bondye yo a.
Luke FinBibli 1:16  ja hän kääntää monta Israelin lapsista Herran, heidän Jumalansa tykö.
Luke SpaRV 1:16  Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
Luke HebDelit 1:16  וְרַבִּים מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל יָשִׁיב אֶל־יְהוָֹה אֱלֹהֵיהֶם׃
Luke WelBeibl 1:16  Bydd yn troi llawer iawn o bobl Israel yn ôl at yr Arglwydd eu Duw.
Luke GerMenge 1:16  Viele von den Söhnen Israels wird er zum Herrn, ihrem Gott, zurückführen;
Luke GreVamva 1:16  και πολλούς των υιών Ισραήλ θέλει επιστρέψει εις Κύριον τον Θεόν αυτών.
Luke ManxGael 1:16  As ymmodee jeh cloan Israel nee eh y hyndaa gys y Chiarn y Jee oc.
Luke Tisch 1:16  καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν·
Luke UkrOgien 1:16  І багато синів із Ізраїля він наве́рне до їхнього Господа Бога.
Luke MonKJV 1:16  Тэгээд тэрбээр Израйлийн хүүхдүүдээс олныг Эзэн Шүтээн рүү нь эргүүлнэ.
Luke FreCramp 1:16  Il convertira beaucoup d'enfants d'Israël au Seigneur leur Dieu ;
Luke SrKDEkav 1:16  И многе ће синове Израиљеве обратити ка Господу Богу њиховом;
Luke SpaTDP 1:16  Él convertirá a muchos hijos de Israel al Señor, su Dios.
Luke PolUGdan 1:16  I wielu z synów Izraela nawróci do Pana, ich Boga.
Luke FreGenev 1:16  Et il convertira plufieurs des enfans d'Ifraël au Seigneur leur Dieu.
Luke FreSegon 1:16  il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur, leur Dieu;
Luke Swahili 1:16  Atawaelekeza wengi wa watu wa Israeli kwa Bwana Mungu wao.
Luke SpaRV190 1:16  Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
Luke HunRUF 1:16  Izráel fiai közül sokakat visszatérít majd az Úrhoz, az ő Istenükhöz,
Luke FreSynod 1:16  Il convertira plusieurs des fils d'Israël au Seigneur, leur Dieu;
Luke DaOT1931 1:16  og mange af Israels Børn skal han omvende til Herren deres Gud.
Luke FarHezar 1:16  و بسیاری از قوم اسرائیل را به‌سوی خداوند، خدای ایشان باز خواهد گردانید.
Luke TpiKJPB 1:16  Na em bai tanim planti bilong ol pikinini bilong Isrel i go long Bikpela, God bilong ol.
Luke ArmWeste 1:16  եւ Իսրայէլի որդիներէն շատերը պիտի դարձնէ Տէրոջ՝ իրենց Աստուծոյն:
Luke DaOT1871 1:16  og mange af Israels Børn skal han omvende til Herren deres Gud.
Luke JapRague 1:16  又イスラエルの多くの子を、主たる其神に歸らしめ、
Luke Peshitta 1:16  ܘܤܓܝܐܐ ܡܢ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܢܦܢܐ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܀
Luke FreVulgG 1:16  et il convertira un grand nombre des enfants d’Israël au Seigneur leur Dieu.
Luke PolGdans 1:16  A wielu z synów Izraelskich obróci ku Panu, Bogu ich.
Luke JapBungo 1:16  また多くのイスラエルの子らを、主なる彼らの神に歸らしめ、
Luke Elzevir 1:16  και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Luke GerElb18 1:16  Und viele der Söhne Israels wird er zu dem Herrn, ihrem Gott, bekehren.