Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 22:29  Jesus answered and said to them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt EMTV 22:29  Jesus answered and said to them, "You err, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Matt NHEBJE 22:29  But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Matt Etheridg 22:29  Jeshu answered and said to them, You do err, because you understand not the scriptures nor the power of Aloha.
Matt ABP 22:29  And answering Jesus said to them, You err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt NHEBME 22:29  But Yeshua answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Matt Rotherha 22:29  And Jesus answering, said—Ye are deceiving yourselves, knowing neither the Scriptures, nor yet the power of God.
Matt LEB 22:29  But Jesus answered and said to them, “You are mistaken, because you do not know the scriptures or the power of God!
Matt BWE 22:29  Jesus answered, ‘You are wrong! You do not know what the holy writings say. And you do not know what power God has.
Matt Twenty 22:29  "Your mistake," replied Jesus, "is due to your ignorance of the Scriptures, and of the power of God.
Matt ISV 22:29  Jesus answered them, “You are mistaken because you don't know the Scriptures or God's power.
Matt RNKJV 22:29  Yahushua answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of Elohim.
Matt Jubilee2 22:29  Then Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures nor the power of God.
Matt Webster 22:29  Jesus answered and said to them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt Darby 22:29  And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power ofGod.
Matt OEB 22:29  “Your mistake,” replied Jesus, “is due to your ignorance of the scriptures, and of the power of God.
Matt ASV 22:29  But Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt Anderson 22:29  Jesus answered and said to them: You err, because you know neither the scriptures nor the power of God.
Matt Godbey 22:29  and Jesus responding said to them, You err, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Matt LITV 22:29  And answering, Jesus said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.
Matt Geneva15 22:29  Then Iesus answered, and sayd vnto them, Ye are deceiued, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Matt Montgome 22:29  In answer Jesus said. "You err because you do not know the Scriptures, nor the power of God.
Matt CPDV 22:29  But Jesus responded to them by saying: “You have gone astray by knowing neither the Scriptures, nor the power of God.
Matt Weymouth 22:29  The reply of Jesus was, "You are in error, through ignorance of the Scriptures and of the power of God.
Matt LO 22:29  Jesus answering, said to them, You err, not knowing the scriptures, nor the power of God;
Matt Common 22:29  But Jesus answered them, "You are wrong, because you do not know the Scriptures or the power of God.
Matt BBE 22:29  But Jesus said to them in answer, You are in error, not having knowledge of the Writings, or of the power of God.
Matt Worsley 22:29  But Jesus answered them, Ye are mistaken, not knowing the scriptures nor the power of God:
Matt DRC 22:29  And Jesus answering, said to them: You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.
Matt Haweis 22:29  Jesus then answering, said unto them, Ye are in an error, from not knowing the Scriptures, and the power of God.
Matt GodsWord 22:29  Jesus answered, "You're mistaken because you don't know the Scriptures or God's power.
Matt Tyndale 22:29  Iesus answered and sayde vnto the: ye are deceaved and vnderstonde not the scriptures nor yet the power of God.
Matt KJVPCE 22:29  Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt NETfree 22:29  Jesus answered them, "You are deceived, because you don't know the scriptures or the power of God.
Matt RKJNT 22:29  Jesus answered them, You err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt AFV2020 22:29  Then Jesus answered and said to them, "You do err, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Matt NHEB 22:29  But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Matt OEBcth 22:29  “Your mistake,” replied Jesus, “is due to your ignorance of the scriptures, and of the power of God.
Matt NETtext 22:29  Jesus answered them, "You are deceived, because you don't know the scriptures or the power of God.
Matt UKJV 22:29  Jesus answered and said unto them, All of you do go astray, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt Noyes 22:29  Jesus answered and said to them, Ye err, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Matt KJV 22:29  Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt KJVA 22:29  Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt AKJV 22:29  Jesus answered and said to them, You do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt RLT 22:29  Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt OrthJBC 22:29  And Rebbe, Melech HaMoshiach said in reply to them, "You are in error, not having known the Kitvei HaKodesh or the gevurat Hashem."
Matt MKJV 22:29  Jesus answered and said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.
Matt YLT 22:29  And Jesus answering said to them, `Ye go astray, not knowing the Writings, nor the power of God;
Matt Murdock 22:29  Jesus answered, and said to them: Ye do err, from not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt ACV 22:29  But having answered, Jesus said to them, Ye are led astray, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Matt VulgSist 22:29  Respondens autem Iesus, ait illis: Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei.
Matt VulgCont 22:29  Respondens autem Iesus, ait illis: Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei.
Matt Vulgate 22:29  respondens autem Iesus ait illis erratis nescientes scripturas neque virtutem Dei
Matt VulgHetz 22:29  Respondens autem Iesus, ait illis: Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei.
Matt VulgClem 22:29  Respondens autem Jesus, ait illis : Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei.
Matt CzeBKR 22:29  I odpověděv Ježíš, řekl jim: Bloudíte, neznajíce písem ani moci Boží.
Matt CzeB21 22:29  Ježíš jim řekl: „Mýlíte se, protože neznáte Písma ani Boží moc.
Matt CzeCEP 22:29  Ježíš jim odpověděl: „Mýlíte se, neznáte Písma ani moc Boží.
Matt CzeCSP 22:29  Ježíš jim odpověděl: „Bloudíte, protože neznáte Písma ani Boží moc.
Matt PorBLivr 22:29  Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, por não conhecerdes as Escrituras, nem o poder de Deus.
Matt Mg1865 22:29  Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Mahadiso hevitra anareo ny tsi-fahafantaranareo ny Soratra Masìna na ny herin’ Andriamanitra.
Matt CopNT 22:29  ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲣⲉⲙ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲟⲩⲇⲉ ϯϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲫϯ.
Matt FinPR 22:29  Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Te eksytte, koska te ette tunne kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa.
Matt NorBroed 22:29  Og da Jesus svarte, sa han til dem, Dere farer vill, da dere ikke vet skriftene, heller ikke guds kraft.
Matt FinRK 22:29  Jeesus vastasi heille: ”Te olette eksyksissä, koska ette tunne Kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa.
Matt ChiSB 22:29  耶穌回答他們說:「你們了錯了,不明瞭經書,也不明瞭天主的能力,
Matt CopSahBi 22:29  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲡⲗⲁⲛⲁ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲟⲩⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Matt ArmEaste 22:29  Յիսուս պատասխանեց նրանց ու ասաց. «Մոլորուածնե՛ր, ո՛չ Գրքերն էք հասկանում եւ ո՛չ էլ Աստծու զօրութիւնը.
Matt ChiUns 22:29  耶稣回答说:「你们错了;因为不明白圣经,也不晓得 神的大能。
Matt BulVeren 22:29  А Иисус в отговор им каза: Заблуждавате се, като не познавате Писанията, нито Божията сила.
Matt AraSVD 22:29  فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: «تَضِلُّونَ إِذْ لَا تَعْرِفُونَ ٱلْكُتُبَ وَلَا قُوَّةَ ٱللهِ.
Matt Shona 22:29  Jesu ndokupindura, akati kwavari: Munorasika, musingazivi magwaro, kana simba raMwari;
Matt Esperant 22:29  Sed Jesuo responde diris: Vi eraras, ne sciante la Skribojn, nek la potencon de Dio.
Matt ThaiKJV 22:29  พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “พวกท่านผิดแล้ว เพราะท่านไม่รู้พระคัมภีร์หรือฤทธิ์เดชของพระเจ้า
Matt BurJudso 22:29  ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့သည် ကျမ်းစာကိုနားမလည်၊ ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးတော်ကို မသိသော ကြောင့် မှားသောအယူကိုယူကြ၏။
Matt SBLGNT 22:29  Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ·
Matt FarTPV 22:29  عیسی جواب داد: «شما در اشتباهید! نه از كلام خدا چیزی می‌دانید و نه از قدرت او!
Matt UrduGeoR 22:29  Īsā ne jawāb diyā, “Tum is lie ġhaltī par ho ki na tum kalām-e-muqaddas se wāqif ho, na Allāh kī qudrat se.
Matt SweFolk 22:29  Jesus svarade dem: "Ni tar fel, för ni förstår varken Skriften eller Guds makt.
Matt TNT 22:29  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ.
Matt GerSch 22:29  Aber Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irrt, weil ihr weder die Schrift noch die Kraft Gottes kennt.
Matt TagAngBi 22:29  Nguni't sumagot si Jesus at sinabi sa kanila, Nangagkakamali kayo, sa hindi pagkaalam ng mga kasulatan, ni ng kapangyarihan man ng Dios.
Matt FinSTLK2 22:29  Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Eksytte, koska ette tunne Kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa.
Matt Dari 22:29  عیسی جواب داد: «شما در اشتباهید! نه از کلام خدا چیزی می دانید و نه از قدرت او!
Matt SomKQA 22:29  Laakiin Ciise ayaa u jawaabay oo ku yidhi, Waad qaldan tihiin oo garan maysaan Qorniinka iyo xoogga Ilaah.
Matt NorSMB 22:29  Jesus svara: «De fer vilt, av di de ikkje kjenner skrifterne og ikkje Guds magt.
Matt Alb 22:29  Por Jezusi, duke u përgjigjur u tha atyre: ''Ju bëni gabim, sepse nuk e kuptoni as Shkrimin as pushtetin e Perëndisë.
Matt GerLeoRP 22:29  Da antwortete Jesus und sagte zu ihnen: „Ihr irrt euch, weil ihr weder die Schriften noch die Kraft Gottes kennt.
Matt UyCyr 22:29  Һәзрити Әйса уларға мундақ җавап бәрди: — Силәр Муқәддәс Язмиларни вә Худаниң қудритини билмигән­лигиңлар үчүн хаталишисиләр.
Matt KorHKJV 22:29  예수님께서 그들에게 대답하여 이르시되, 너희가 성경 기록들도 알지 못하고 하나님의 권능도 알지 못하므로 잘못하느니라.
Matt MorphGNT 22:29  Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ·
Matt SrKDIjek 22:29  А Исус одговарајући рече им: варате се, не знајући писма ни силе Божије.
Matt Wycliffe 22:29  Jhesus answeride, and seide to hem, Ye erren, `and ye knowen not scripturis, ne the vertu of God.
Matt Mal1910 22:29  അതിന്നു യേശു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: നിങ്ങൾ തിരുവെഴുത്തുകളെയും ദൈവശക്തിയെയും അറിയായ്കകൊണ്ടു തെറ്റിപ്പോകുന്നു.
Matt KorRV 22:29  예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는 고로 오해하였도다
Matt Azeri 22:29  عئسا جاواب ورئب اونلارا ددي: "سئز سهو ادئرسئنئز، چونکي نه موقدّس يازيلاري بئلئرسئنئز نه ده تارينين قودرتئني.
Matt GerReinh 22:29  Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret, weil ihr nicht die Schrift kennt, noch die Kraft Gottes.
Matt SweKarlX 22:29  Då swarade JEsus, och sade til dem: I faren wille, och weten icke Skriftena, ej heller Guds kraft.
Matt KLV 22:29  'ach Jesus jangta' chaH, “ SoH 'oH mistaken, ghobe' knowing the Scriptures, ghobe' the HoS vo' joH'a'.
Matt ItaDio 22:29  Ma Gesù, rispondendo, disse loro: Voi errate, non intendendo le Scritture, nè la potenza di Dio.
Matt RusSynod 22:29  Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
Matt CSlEliza 22:29  Отвещав же Иисус рече им: прельщаетеся, не ведуще Писания, ни силы Божия:
Matt ABPGRK 22:29  αποκριθείς δε ο Ιησούς είπεν αυτοίς πλανάσθε μη ειδότες τας γραφάς μηδέ την δύναμιν του θεού
Matt FreBBB 22:29  Mais Jésus répondant, leur dit : Vous êtes dans l'erreur, ne connaissant pas les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
Matt LinVB 22:29  Yézu azóngísélí bangó : « Bobúngí, zambí boyébí Minkandá té, boyébí mpé ngúyá ya Nzámbe té.
Matt BurCBCM 22:29  ယေဇူးကလည်း သင်တို့သည် ကျမ်းစာတော်မြတ် ကိုလည်း နားမလည်၊ ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးတော်ကို လည်း မသိကြ သောကြောင့် အယူလွဲမှားကြ၏။-
Matt Che1860 22:29  ᏥᏌ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎢᏥᎵᏓᏍᏗᎭ ᏂᏥᎦᏔᎥᎾ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ ᏄᏍᏛ ᎪᏪᎸᎢ, ᎠᎴ ᏄᎵᏂᎬᎬ ᎤᏁᎳᏅᎯ.
Matt ChiUnL 22:29  耶穌曰、爾誤矣、以不識經、及上帝之能故也、
Matt VietNVB 22:29  Đức Giê-su đáp: Các ông đã lầm, không hiểu Kinh Thánh cũng như quyền năng của Đức Chúa Trời.
Matt CebPinad 22:29  Apan kanila mitubag si Jesus nga nag-ingon, "Nangasayop kamo kay wala kamo makasabut sa kasulatan o sa gahum sa Dios.
Matt RomCor 22:29  Drept răspuns, Isus le-a zis: „Vă rătăciţi! Pentru că nu cunoaşteţi nici Scripturile, nici puterea lui Dumnezeu.
Matt Pohnpeia 22:29  Sises ketin sapeng irail, mahsanih, “Kumwail inenen sapwung, kisehn amwail sohte wehwehki Pwuhk Sarawi oh manaman en Koht!
Matt HunUj 22:29  Jézus így válaszolt nekik: „Tévelyegtek, mivel nem ismeritek sem az Írásokat, sem az Isten hatalmát.
Matt GerZurch 22:29  Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Ihr irrt, indem ihr die Schriften nicht kennt noch die Kraft Gottes.
Matt GerTafel 22:29  Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret, da ihr nicht wisset die Schriften, noch die Kraft Gottes.
Matt PorAR 22:29  Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus;
Matt DutSVVA 22:29  Maar Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gij dwaalt, niet wetende de Schriften, noch de kracht Gods.
Matt Byz 22:29  αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
Matt FarOPV 22:29  عیسی در جواب ایشان گفت: «گمراه هستید از این‌رو که کتاب و قوت خدا رادر نیافته‌اید،
Matt Ndebele 22:29  Kodwa uJesu waphendula wathi kubo: Liduhile, lingayazi imibhalo, loba amandla kaNkulunkulu;
Matt PorBLivr 22:29  Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, por não conhecerdes as Escrituras, nem o poder de Deus.
Matt StatResG 22:29  ¶Ἀποκριθεὶς δὲ, ὁ ˚Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, “Πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς Γραφὰς, μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ ˚Θεοῦ.
Matt SloStrit 22:29  Jezus pa odgovorí in jim reče: Motite se, ker ne znate ne pisma, ne močí Božje.
Matt Norsk 22:29  Men Jesus svarte og sa til dem: I farer vill fordi I ikke kjenner skriftene og heller ikke Guds kraft.
Matt SloChras 22:29  Jezus pa odgovori in jim reče: Motite se, ker ne poznate ne pisma, ne moči Božje.
Matt Northern 22:29  İsa onlara cavab verib dedi: «Müqəddəs Yazıları və Allahın qüdrətini bilmədiyinizə görə yanılırsınız.
Matt GerElb19 22:29  Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret, indem ihr die Schriften nicht kennet, noch die Kraft Gottes;
Matt PohnOld 22:29  A Iesus kotin sapeng masani ong irail: Komail meid sapung pwe komail so weweki kisin likau kan de mana en Kot.
Matt LvGluck8 22:29  Bet Jēzus atbildēja un sacīja: “Jūs alojaties, neprazdami nedz tos rakstus, nedz Dieva spēku.
Matt PorAlmei 22:29  Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Erraes, não conhecendo as Escripturas, nem o poder de Deus;
Matt ChiUn 22:29  耶穌回答說:「你們錯了;因為不明白聖經,也不曉得 神的大能。
Matt SweKarlX 22:29  Då svarade Jesus, och sade till dem: I faren ville, och veten icke Skriftena, ej heller Guds kraft.
Matt Antoniad 22:29  αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
Matt CopSahid 22:29  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲡⲗⲁⲛⲁ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲟⲩⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Matt GerAlbre 22:29  Jesus antwortete ihnen: "Ihr seid im Irrtum, denn ihr kennt die Schriften nicht noch Gottes Macht.
Matt BulCarig 22:29  Отговори Исус и рече им: Заблуждавате се , понеже не знаете писанията, нито силата Божия,
Matt FrePGR 22:29  Mais Jésus leur répliqua : « Vous vous égarez, parce que vous ne connaissez ni les écritures, ni la puissance de Dieu ;
Matt JapDenmo 22:29  しかしイエスは彼らに答えた,「あなた方は,聖書も神の力も知らずに,思い違いをしている。
Matt PorCap 22:29  *Jesus respondeu-lhes: «Estais enganados, porque desconheceis as Escrituras e o poder de Deus.
Matt JapKougo 22:29  イエスは答えて言われた、「あなたがたは聖書も神の力も知らないから、思い違いをしている。
Matt Tausug 22:29  In sambung kanila hi Īsa, laung niya, “Sa' tuud in pikilan niyu yan, sabab di' niyu kaingatan in ha lawm Kitab, iban di' niyu da isab kaingatan in kusug sin kawasa sin Tuhan.
Matt GerTextb 22:29  Jesus aber antwortete ihnen: ihr seid im Irrtum, weil ihr weder die Schriften noch die Macht Gottes versteht,
Matt SpaPlate 22:29  Respondioles Jesús y dijo: “Erráis, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.
Matt Kapingam 22:29  Jesus ga-helekai, “Goodou e-hai-gee huoloo, idimaa, goodou e-de-iloo nia helekai di Beebaa-Dabu, mo nia mogobuna o God.
Matt RusVZh 22:29  Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
Matt CopSahid 22:29  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲡⲗⲁⲛⲁ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ. ⲟⲩⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Matt LtKBB 22:29  Jėzus jiems atsakė: „Jūs klystate, nepažindami nei Raštų, nei Dievo jėgos.
Matt Bela 22:29  Ісус сказаў ім у адказ: памыляецеся, ня ведаючы Пісаньняў, ні сілы Божай;
Matt CopSahHo 22:29  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲡⲗⲁⲛⲁ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ. ⲟⲩⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Matt BretonNT 22:29  Jezuz a respontas dezho: En dallentez emaoc'h, dre n'anavezit ket ar Skriturioù na galloud Doue.
Matt GerBoLut 22:29  Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret und wisset die Schrift nicht noch die Kraft Gottes.
Matt FinPR92 22:29  Jeesus vastasi heille: "Te kuljette eksyksissä, koska ette tunne pyhiä kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa.
Matt DaNT1819 22:29  Men Jesus svarede: I fare vild, idet I ikke kjende Skrifterne, ei heller Guds Kraft.
Matt Uma 22:29  Na'uli' Yesus: "Sala' rahi pekiri-ni tetu, apa' uma nipaha ihi' Buku Tomoroli', uma wo'o ni'incai baraka' -na Alata'ala.
Matt GerLeoNA 22:29  Da antwortete Jesus und sagte zu ihnen: „Ihr irrt euch, weil ihr weder die Schriften noch die Kraft Gottes kennt.
Matt SpaVNT 22:29  Entónces, respondiendo Jesus, les dijo: Errais, ignorando las escrituras, y la potencia de Dios.
Matt Latvian 22:29  Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Jūs maldāties, nesaprazdami Rakstus, nedz arī Dieva spēku.
Matt SpaRV186 22:29  Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis, ignorando las escrituras, y el poder de Dios.
Matt FreStapf 22:29  Jésus leur répondit par ces paroles : «Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ignorez et les Écritures et la puissance de Dieu.
Matt NlCanisi 22:29  Jesus antwoordde: Gij dwaalt en kent de Schriften niet, en evenmin de kracht van God.
Matt GerNeUe 22:29  Jesus erwiderte: "Ihr irrt euch, weil ihr weder die Schrift noch die Kraft Gottes kennt.
Matt Est 22:29  Aga Jeesus kostis ning ütles neile: "Eksite, sest te ei mõista Kirja ega Jumala väge!
Matt UrduGeo 22:29  عیسیٰ نے جواب دیا، ”تم اِس لئے غلطی پر ہو کہ نہ تم کلامِ مُقدّس سے واقف ہو، نہ اللہ کی قدرت سے۔
Matt AraNAV 22:29  فَرَدَّ عَلَيْهِمْ يَسُوعُ قَائِلاً: «أَنْتُمْ فِي ضَلاَلٍ لأَنَّكُمْ لاَ تَفْهَمُونَ الْكِتَابَ وَلاَ قُدْرَةَ اللهِ.
Matt ChiNCVs 22:29  耶稣回答他们:“你们错了,因为你们不明白圣经,也不晓得 神的能力。
Matt f35 22:29  αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
Matt vlsJoNT 22:29  En Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gij doolt, omdat gij de Schrifturen niet kent, noch de kracht Gods.
Matt ItaRive 22:29  Ma Gesù, rispondendo, disse loro: Voi errate, perché non conoscete le Scritture, né la potenza di Dio.
Matt Afr1953 22:29  Toe antwoord Jesus en sê vir hulle: Julle dwaal, omdat julle die Skrifte nie ken nie en ook nie die krag van God nie.
Matt RusSynod 22:29  Иисус сказал им в ответ: «Заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
Matt FreOltra 22:29  Jésus leur répondit: «Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne connaissez ni les Ecritures, ni même la puissance de Dieu;
Matt UrduGeoD 22:29  ईसा ने जवाब दिया, “तुम इसलिए ग़लती पर हो कि न तुम कलामे-मुक़द्दस से वाक़िफ़ हो, न अल्लाह की क़ुदरत से।
Matt TurNTB 22:29  İsa onlara, “Siz Kutsal Yazılar'ı ve Tanrı'nın gücünü bilmediğiniz için yanılıyorsunuz” diye karşılık verdi.
Matt DutSVV 22:29  Maar Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gij dwaalt, niet wetende de Schriften, noch de kracht Gods.
Matt HunKNB 22:29  Jézus így válaszolt nekik: »Tévelyegtek, mert nem ismeritek az Írásokat, sem az Isten hatalmát.
Matt Maori 22:29  Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, E he ana koutou, te mohio ki nga karaipiture, ki te kaha ano o te Atua.
Matt sml_BL_2 22:29  Anambung si Isa ma sigām, yukna, “Asā' kam, sabab halam kata'uwanbi bang ai tasulat ma Kitab, maka mbal kata'uwanbi kosog kawasa Tuhan.
Matt HunKar 22:29  Jézus pedig felelvén, monda nékik: Tévelyegtek, mivelhogy nem ismeritek sem az írásokat, sem az Istennek hatalmát.
Matt Viet 22:29  Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi lầm, vì không hiểu Kinh Thánh, và cũng không hiểu quyền phép Ðức Chúa Trời thể nào.
Matt Kekchi 22:29  Nak quichakˈoc, li Jesús quixye reheb: —La̱ex yo̱quex chixbalakˈinquil e̱rib xban nak incˈaˈ nequetau ru li cˈaˈru naxye saˈ li Santil Hu chi moco nequetau ru lix cuanquil li Dios.
Matt Swe1917 22:29  Jesus svarade och sade till dem: »I faren vilse, ty I förstån icke skrifterna, ej heller Guds kraft.
Matt KhmerNT 22:29  ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ឆ្លើយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ពួក​លោក​យល់​ច្រឡំ​ហើយ​ ព្រោះ​ពួក​លោក​មិន​យល់​បទគម្ពីរ​ និង​អំណាច​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​
Matt CroSaric 22:29  Odgovori im Isus: "U zabludi ste jer ne razumijete Pisama ni sile Božje.
Matt BasHauti 22:29  Eta ihardesten duela Iesusec dioste, Huts eguiten duçue Scripturác eta Iaincoaren verthutea iaquin gabez.
Matt WHNU 22:29  αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
Matt VieLCCMN 22:29  Đức Giê-su trả lời họ : Các ông lầm, vì không biết Kinh Thánh, cũng chẳng biết quyền năng Thiên Chúa.
Matt FreBDM17 22:29  Mais Jésus répondant leur dit : vous errez, ne connaissant point les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
Matt TR 22:29  αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
Matt HebModer 22:29  ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים׃
Matt PotLykin 22:29  Cisus cI okinkwe'twan, otI okinan, KiwaonIshnomsI, e'pwakuke'ntume'k, i msInukIn, ipi i wishkIswun Kshe'mIne'to.
Matt Kaz 22:29  Бірақ Иса былай жауап қайырды:— Киелі жазбаларды және Құдайдың құдіретін ұқпағандықтан жаңылып жүрсіңдер!
Matt UkrKulis 22:29  Озвав ся ж Ісус і рече до них: Помиляєтесь ви, не знаючи писання анї сили Божої.
Matt FreJND 22:29  Et Jésus, répondant, leur dit : Vous errez, ne connaissant pas les écritures, ni la puissance de Dieu ;
Matt TurHADI 22:29  İsa onlara şöyle cevap verdi: “Tevrat’ı ve Allah’ın kudretini bilmediğinizden dolayı sapıtıyorsunuz!
Matt GerGruen 22:29  Jesus antwortete ihnen: "Ihr seid im Irrtum. Denn ihr versteht weder die Schrift noch die Allmacht Gottes.
Matt SloKJV 22:29  Jezus jim je odgovoril in rekel: „Motite se, ker ne poznate ne pisem niti ne Božje moči.
Matt Haitian 22:29  Jezi reponn yo: Nou nan lerè wi. Nou pa konprann sa ki ekri nan Liv la, ni nou pa konnen pouvwa Bondye.
Matt FinBibli 22:29  Niin Jesus vastaten sanoi heille: te eksytte ja ette tiedä Raamatuita, eikä Jumalan voimaa.
Matt SpaRV 22:29  Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y el poder de Dios.
Matt HebDelit 22:29  וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר לָהֶם טֹעִים אַתֶּם בַּאֲשֶׁר אֵינְכֶם יוֹדְעִים אֶת־הַכְּתוּבִים וְגַם אֶת־גְּבוּרַת הָאֱלֹהִים׃
Matt WelBeibl 22:29  Atebodd Iesu, “Dych chi'n deall dim! Dych chi ddim wedi deall yr ysgrifau sanctaidd a dych chi'n gwybod dim byd am allu Duw.
Matt GerMenge 22:29  Jesus antwortete ihnen: »Ihr seid im Irrtum, weil ihr weder die (heiligen) Schriften noch die Kraft Gottes kennt.
Matt GreVamva 22:29  Αποκριθείς δε ο Ιησούς, είπε προς αυτούς· Πλανάσθε μη γνωρίζοντες τας γραφάς μηδέ την δύναμιν του Θεού.
Matt ManxGael 22:29  Dreggyr Yeesey as dooyrt eh roo, Ta shiu fo marranys, as cha vel toiggal eu jeh goo ny jeh pooar Yee.
Matt Tisch 22:29  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ.
Matt UkrOgien 22:29  Ісус же промовив у відповідь їм: „Помиляєтесь ви, не знавши Писа́ння, ні Божої сили.
Matt MonKJV 22:29  Есүс хариулж тэдэнд, Та нар бичвэрүүдийг ч, Шүтээний хүч чадлыг ч мэдэхгүй төөрөлдөж байна.
Matt SrKDEkav 22:29  А Исус одговарајући рече им: Варате се, не знајући Писма ни силе Божје.
Matt FreCramp 22:29  Jésus leur répondit : " Vous êtes dans l'erreur, ne comprenant ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
Matt SpaTDP 22:29  Pero Jesús les respondió , «Están perdidos, no conocen las escrituras, ni el poder de Dios.
Matt PolUGdan 22:29  A Jezus im odpowiedział: Błądzicie, nie znając Pisma ani mocy Boga.
Matt FreGenev 22:29  Mais Jefus refpondant leur dit, Vous errez, ne fçachans point les Efcritures, ni la vertu de Dieu.
Matt FreSegon 22:29  Jésus leur répondit: Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu.
Matt SpaRV190 22:29  Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y el poder de Dios.
Matt Swahili 22:29  Yesu akawajibu, "Kweli mmekosea kwa sababu hamjui Maandiko Matakatifu wala nguvu ya Mungu!
Matt HunRUF 22:29  Jézus így válaszolt nekik: Tévelyegtek, mivel nem ismeritek az Írásokat, sem az Isten hatalmát.
Matt FreSynod 22:29  Jésus leur répondit: Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne comprenez pas les Écritures, ni quelle est la puissance de Dieu!
Matt DaOT1931 22:29  Men Jesus svarede og sagde til dem: „I fare vild, idet I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft.
Matt FarHezar 22:29  عیسی پاسخ داد:‌ «شما گمراه هستید، زیرا نه از کتب مقدّس آگاهید و نه از قدرت خدا!
Matt TpiKJPB 22:29  Jisas i bekim na tokim ol, Yupela i paul, taim yupela i no save long rait bilong God, o pawa bilong God.
Matt ArmWeste 22:29  Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Դուք մոլորած էք. ո՛չ Գիրքերը գիտէք, ո՛չ ալ Աստուծոյ զօրութիւնը:
Matt DaOT1871 22:29  Men Jesus svarede og sagde til dem: „I fare vild, idet I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft.
Matt JapRague 22:29  イエズス答へて曰ひけるは、汝等聖書をも神の力をも知らずして誤れり。
Matt Peshitta 22:29  ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܛܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܬܒܐ ܘܠܐ ܚܝܠܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Matt FreVulgG 22:29  Jésus leur répondit : Vous êtes dans l’erreur, ne comprenant ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
Matt PolGdans 22:29  A odpowiadając Jezus rzekł im: Błądzicie, nie będąc powiadomieni Pisma, ani mocy Bożej.
Matt JapBungo 22:29  イエス答へて言ひ給ふ『なんぢら聖書をも神の能力をも知らぬ故に誤れり。
Matt Elzevir 22:29  αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
Matt GerElb18 22:29  Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret, indem ihr die Schriften nicht kennet, noch die Kraft Gottes;