Matt
|
RWebster
|
22:35 |
Then one of them, who was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
|
Matt
|
EMTV
|
22:35 |
Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
|
Matt
|
NHEBJE
|
22:35 |
One of them, a Law scholar, asked him a question, testing him.
|
Matt
|
Etheridg
|
22:35 |
And one from them, who was skilful in the law, questioned him, tempting him,
|
Matt
|
ABP
|
22:35 |
And [4asked 1one 2of 3them], a legal expert, testing him and saying,
|
Matt
|
NHEBME
|
22:35 |
One of them, a Law scholar, asked him a question, testing him.
|
Matt
|
Rotherha
|
22:35 |
and one from among them, a lawyer, proposed a question, putting him to the test:
|
Matt
|
LEB
|
22:35 |
And one of them, a legal expert, put a question to him to test him:
|
Matt
|
BWE
|
22:35 |
One of them was a man who taught God’s law. He asked Jesus a question to try him out.
|
Matt
|
Twenty
|
22:35 |
Then one of them, a Student of the Law, to test him, asked this question--
|
Matt
|
ISV
|
22:35 |
One of them, an expert in the law, tested him by asking,
|
Matt
|
RNKJV
|
22:35 |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
|
Matt
|
Jubilee2
|
22:35 |
And one of them, [who was] an interpreter of the law, asked [him a question], tempting him and saying,
|
Matt
|
Webster
|
22:35 |
Then one of them [who was] a lawyer, asked [him a question], tempting him, and saying,
|
Matt
|
Darby
|
22:35 |
And one of them, a lawyer, demanded, tempting him, and saying,
|
Matt
|
OEB
|
22:35 |
Then one of them, a Student of the law, to test him, asked this question —
|
Matt
|
ASV
|
22:35 |
And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
|
Matt
|
Anderson
|
22:35 |
And one of them, who was a lawyer, asked him a question, that he might tempt him, saying:
|
Matt
|
Godbey
|
22:35 |
And one of them, a theologian, tempting Him, asked Him also, saying,
|
Matt
|
LITV
|
22:35 |
And one of them, a lawyer, questioned Him , testing Him, and saying,
|
Matt
|
Geneva15
|
22:35 |
And one of them, which was an expounder of the Lawe, asked him a question, tempting him, and saying,
|
Matt
|
Montgome
|
22:35 |
and one of them, a lawyer, tested him by asking a question.
|
Matt
|
CPDV
|
22:35 |
And one of them, a doctor of the law, questioned him, to test him:
|
Matt
|
Weymouth
|
22:35 |
and one of them, an expounder of the Law, asked Him as a test question,
|
Matt
|
LO
|
22:35 |
Then, one of them, a lawyer, trying him, proposed this question ,
|
Matt
|
Common
|
22:35 |
And one of them, a lawyer, asked him a question, to test him.
|
Matt
|
BBE
|
22:35 |
And one of them, a teacher of the law, put a question to him, testing him, and saying,
|
Matt
|
Worsley
|
22:35 |
they gathered together again, and one of them, an interpreter of the law, propounded a question, to try Him,
|
Matt
|
DRC
|
22:35 |
And one of them, a doctor of the law, asked him, tempting him:
|
Matt
|
Haweis
|
22:35 |
and one of them, a teacher of the law, put a question to him, to make trial of him, and said,
|
Matt
|
GodsWord
|
22:35 |
One of them, an expert in Moses' Teachings, tested Jesus by asking,
|
Matt
|
Tyndale
|
22:35 |
and one of them which was a doctoure of lawe axed a question teptinge h m and sayinge:
|
Matt
|
KJVPCE
|
22:35 |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
|
Matt
|
NETfree
|
22:35 |
And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:
|
Matt
|
RKJNT
|
22:35 |
Then one of them, who was a lawyer, asked him a question to test him, saying,
|
Matt
|
AFV2020
|
22:35 |
And one of them, a doctor of the law, questioned Him, tempting Him, and saying,
|
Matt
|
NHEB
|
22:35 |
One of them, a Law scholar, asked him a question, testing him.
|
Matt
|
OEBcth
|
22:35 |
Then one of them, a Student of the law, to test him, asked this question —
|
Matt
|
NETtext
|
22:35 |
And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:
|
Matt
|
UKJV
|
22:35 |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
|
Matt
|
Noyes
|
22:35 |
and one of them, a lawyer, asked, trying him,
|
Matt
|
KJV
|
22:35 |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
|
Matt
|
KJVA
|
22:35 |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
|
Matt
|
AKJV
|
22:35 |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
|
Matt
|
RLT
|
22:35 |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
|
Matt
|
OrthJBC
|
22:35 |
and one of them, a Ba'al Torah (learned Torah scholar), tried to trip up Rebbe, Melech HaMoshiach with a sh'eilah (question):
|
Matt
|
MKJV
|
22:35 |
Then one of them, a lawyer, asked, tempting Him and saying,
|
Matt
|
YLT
|
22:35 |
and one of them, a lawyer, did question, tempting him, and saying,
|
Matt
|
Murdock
|
22:35 |
and one of them, who was expert in the law, to tempt him, inquired:
|
Matt
|
ACV
|
22:35 |
And one of them, a lawyer, questioned, trying him, and saying,
|
Matt
|
PorBLivr
|
22:35 |
E um deles, especialista da Lei, tentando-o, perguntou-lhe:
|
Matt
|
Mg1865
|
22:35 |
Ary ny anankiray tamin’ ireo, izay mpahay lalàna, nanontany naka fanahy Azy ka nanao hoe:
|
Matt
|
CopNT
|
22:35 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉⲛϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲟⲩⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ ⲡⲉ ⲉϥϭⲱⲛⲧ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
|
Matt
|
FinPR
|
22:35 |
ja eräs heistä, joka oli lainoppinut, kysyi häneltä kiusaten:
|
Matt
|
NorBroed
|
22:35 |
og én av dem, en lovkyndig, spurte, og prøvde ham, og sa,
|
Matt
|
FinRK
|
22:35 |
Yksi heistä, lainoppinut, kysyi häneltä pannakseen hänet koetukselle:
|
Matt
|
ChiSB
|
22:35 |
他們中有一個法學士試探他,發問說:
|
Matt
|
CopSahBi
|
22:35 |
ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲛⲟⲙⲱⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲟⲥ ⲉϥⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
22:35 |
եւ նրանցից մէկը նրան փորձելով՝ հարցրեց ու ասաց.
|
Matt
|
ChiUns
|
22:35 |
内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
|
Matt
|
BulVeren
|
22:35 |
И един от тях, законник, за да Го изпита, Му зададе въпрос:
|
Matt
|
AraSVD
|
22:35 |
وَسَأَلَهُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ، وَهُوَ نَامُوسِيٌّ، لِيُجَرِّبَهُ قَائِلًا:
|
Matt
|
Shona
|
22:35 |
Zvino umwe wavo, nyanzvi yemutemo, wakamubvunza, achimuidza, ichiti:
|
Matt
|
Esperant
|
22:35 |
Kaj unu el ili, leĝisto, demandis lin, provante lin:
|
Matt
|
ThaiKJV
|
22:35 |
มีนักกฎหมายผู้หนึ่งในพวกเขาทดลองพระองค์โดยถามพระองค์ว่า
|
Matt
|
BurJudso
|
22:35 |
သူတို့အဝင်အပါဖြစ်သော ကျမ်းတတ်တယောက်သည် ကိုယ်တော်ကို စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းငှါ၊
|
Matt
|
SBLGNT
|
22:35 |
καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων ⸀αὐτόν·
|
Matt
|
FarTPV
|
22:35 |
و یک نفر از آنها كه معلّم شریعت بود از روی امتحان از عیسی سؤالی نموده گفت:
|
Matt
|
UrduGeoR
|
22:35 |
Un meṅ se ek ne jo sharīat kā ālim thā use phaṅsāne ke lie sawāl kiyā,
|
Matt
|
SweFolk
|
22:35 |
En av dem, en laglärd, ville pröva honom och frågade:
|
Matt
|
TNT
|
22:35 |
καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν,
|
Matt
|
GerSch
|
22:35 |
und einer von ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach:
|
Matt
|
TagAngBi
|
22:35 |
At isa sa kanila, na tagapagtanggol ng kautusan, ay tinanong siya ng isang tanong, upang siya'y tuksuhin:
|
Matt
|
FinSTLK2
|
22:35 |
ja eräs heistä, lainoppinut, kysyi häneltä kiusaten:
|
Matt
|
Dari
|
22:35 |
و یک نفر از آن ها که معلم شریعت بود از روی امتحان از عیسی سؤالی نموده گفت:
|
Matt
|
SomKQA
|
22:35 |
Oo midkood oo sharciga yaqaan ayaa wax weyddiiyey, isagoo jirrabaya, oo wuxuu ku yidhi,
|
Matt
|
NorSMB
|
22:35 |
og ein av deim, som var kunnig i lovi, vilde freista honom og spurde:
|
Matt
|
Alb
|
22:35 |
Dhe një nga ata, mësues i ligjit, e pyeti për të vënë në provë, duke thënë:
|
Matt
|
GerLeoRP
|
22:35 |
und einer von ihnen, ein Experte in Gesetzesfragen, fragte ihn, um ihn auf die Probe zu stellen, und sagte:
|
Matt
|
UyCyr
|
22:35 |
Уларниң арисидики бир Тәврат устази һәзрити Әйсани синаш мәхситидә Униңдин:
|
Matt
|
KorHKJV
|
22:35 |
그때에 그들 중의 한 율법사가 그분을 시험하려고 그분께 질문하여 이르되,
|
Matt
|
MorphGNT
|
22:35 |
καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων ⸀αὐτόν·
|
Matt
|
SrKDIjek
|
22:35 |
И упита један од њих законик кушајући га и говорећи:
|
Matt
|
Wycliffe
|
22:35 |
And oon of hem, a techere of the lawe, axide Jhesu, and temptide him,
|
Matt
|
Mal1910
|
22:35 |
അവരിൽ ഒരു വൈദികൻ അവനെ പരീക്ഷിച്ചു:
|
Matt
|
KorRV
|
22:35 |
그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
|
Matt
|
Azeri
|
22:35 |
اونلاردان بئري کي، شرئعت عالئمي ائدي، عئساني ائمتاحان اتمک اوچون اوندان سوروشدو:
|
Matt
|
GerReinh
|
22:35 |
Und es frug einer von ihnen, ein Gesetzeslehrer, versuchte ihn, und sprach:
|
Matt
|
SweKarlX
|
22:35 |
Och en af dem, som war en Skriftlärd, frestade honom, sägandes:
|
Matt
|
KLV
|
22:35 |
wa' vo' chaH, a lawyer, tlhobta' ghaH a question, testing ghaH.
|
Matt
|
ItaDio
|
22:35 |
E un dottor della legge lo domandò, tentandolo, e dicendo:
|
Matt
|
RusSynod
|
22:35 |
И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
|
Matt
|
CSlEliza
|
22:35 |
И вопроси един от них законоучитель, искушая Его и глаголя:
|
Matt
|
ABPGRK
|
22:35 |
και επηρώτησεν εις εξ αυτών νομικός πειράζων αυτόν και λέγων
|
Matt
|
FreBBB
|
22:35 |
Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver :
|
Matt
|
LinVB
|
22:35 |
Mǒ kó wa bangó, motéyi wa Mobéko, atúní mpô ya komeka yě :
|
Matt
|
BurCBCM
|
22:35 |
၎င်းတို့အထဲမှ ကျမ်းတတ် ဆရာတစ်ဦးသည် ကိုယ်တော့်ကို စမ်းသပ်လိုသဖြင့်၊-
|
Matt
|
Che1860
|
22:35 |
ᎠᏏᏴᏫᏃ ᎾᎿᎭᎤᏓᏑᏴᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏗᎪᏏᏏᏍᎩ, ᎤᏛᏛᏅᎩ ᎤᏌᏛᎥᏍᎬᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ;
|
Matt
|
ChiUnL
|
22:35 |
中有爲律師者、問而試之曰、
|
Matt
|
VietNVB
|
22:35 |
một chuyên gia kinh luật trong nhóm ấy hỏi để thử Ngài:
|
Matt
|
CebPinad
|
22:35 |
Ug usa kanila, nga batid sa kasugoan, may gipangutana kaniya aron sa pagsulay kaniya.
|
Matt
|
RomCor
|
22:35 |
Şi unul din ei, un învăţător al Legii, ca să-L ispitească, I-a pus întrebarea următoare:
|
Matt
|
Pohnpeia
|
22:35 |
emen irail, sounkawehwehn Kosonnedo, ahpw men lidipiheki Sises sapwellime mahsen kan, e ahpw patohwanohng,
|
Matt
|
HunUj
|
22:35 |
Egyikük pedig, egy törvénytudó, kísérteni akarta őt, és megkérdezte tőle:
|
Matt
|
GerZurch
|
22:35 |
und einer von ihnen, ein Gesetzeskundiger, fragte ihn, um ihn zu versuchen:
|
Matt
|
GerTafel
|
22:35 |
Und einer von ihnen, ein Gesetzlehrer, fragte Ihn, um Ihn zu versuchen, und sprach:
|
Matt
|
PorAR
|
22:35 |
e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou-o, dizendo:
|
Matt
|
DutSVVA
|
22:35 |
En een uit hen, zijnde een wetgeleerde, heeft gevraagd, Hem verzoekende, en zeggende:
|
Matt
|
Byz
|
22:35 |
και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων
|
Matt
|
FarOPV
|
22:35 |
و یکی از ایشان که فقیه بود، از وی به طریق امتحان سوال کرده، گفت:
|
Matt
|
Ndebele
|
22:35 |
Lomunye wabo, isazumthetho, wambuza, emlinga, esithi:
|
Matt
|
PorBLivr
|
22:35 |
E um deles, especialista da Lei, tentando-o, perguntou-lhe:
|
Matt
|
StatResG
|
22:35 |
Καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομικὸς πειράζων αὐτόν,
|
Matt
|
SloStrit
|
22:35 |
Pa vpraša en učenik postave izmed njih, izkušaje ga, in reče:
|
Matt
|
Norsk
|
22:35 |
og en av dem, en lovkyndig, spurte for å friste ham:
|
Matt
|
SloChras
|
22:35 |
In eden izmed njih, učenik postave, vpraša, izkušaje ga:
|
Matt
|
Northern
|
22:35 |
Onlardan biri olan qanunşünas İsanı sınamaq məqsədi ilə Ondan bunu soruşdu:
|
Matt
|
GerElb19
|
22:35 |
Und es fragte einer aus ihnen, ein Gesetzgelehrter, und versuchte ihn und sprach:
|
Matt
|
PohnOld
|
22:35 |
Amen irail, saunkawewe men, kasongesong i potoan ong:
|
Matt
|
LvGluck8
|
22:35 |
Un viens no tiem, viens bauslības mācītājs, kārdinādams Tam jautāja un sacīja:
|
Matt
|
PorAlmei
|
22:35 |
E um d'elles, doutor da lei, interrogou-o para o experimentar, dizendo:
|
Matt
|
ChiUn
|
22:35 |
內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
|
Matt
|
SweKarlX
|
22:35 |
Och en af dem, som var en Skriftlärd, frestade honom, sägandes:
|
Matt
|
Antoniad
|
22:35 |
και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων
|
Matt
|
CopSahid
|
22:35 |
ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ⲛϭⲓⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏ[ⲧⲟ]ⲩ ⲟⲩⲛⲟⲙⲱⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲟⲥ ⲉϥⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
22:35 |
Einer aus ihrer Mitte, ein Gesetzeslehrer, wollte ihm eine Falle stellen und fragte ihn deshalb:
|
Matt
|
BulCarig
|
22:35 |
И от тех един законник, попита го, за да го изкушава, и каза:
|
Matt
|
FrePGR
|
22:35 |
et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda pour le mettre à l'épreuve :
|
Matt
|
JapDenmo
|
22:35 |
彼らのうちの一人の律法学者が,彼を試そうとして一つのことを尋ねた。
|
Matt
|
PorCap
|
22:35 |
*E um deles, que era legista, perguntou-lhe para o embaraçar:
|
Matt
|
JapKougo
|
22:35 |
そして彼らの中のひとりの律法学者が、イエスをためそうとして質問した、
|
Matt
|
Tausug
|
22:35 |
Awn hambuuk dayn kanila in mabaya' sumulay lumusut kan Īsa ha bichara. In tau ini guru sin sara' agama.
|
Matt
|
GerTextb
|
22:35 |
und einer von ihnen, ein Gesetzeskundiger, versuchte ihn mit der Frage:
|
Matt
|
Kapingam
|
22:35 |
Tangada e-dahi i digaula, tangada haga-donudonu haganoho, ga-heeu belee haga-hala a Jesus,
|
Matt
|
SpaPlate
|
22:35 |
y uno de ellos, doctor de la Ley, le propuso esta cuestión para tentarlo:
|
Matt
|
RusVZh
|
22:35 |
И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
|
Matt
|
CopSahid
|
22:35 |
ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲛⲟⲙⲱⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲟⲥ ⲉϥⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
22:35 |
ir vienas iš jų, Įstatymo mokytojas, mėgindamas Jį, paklausė:
|
Matt
|
Bela
|
22:35 |
І спытаўся адзін зь іх, законьнік, спакушаючы Яго і кажучы:
|
Matt
|
CopSahHo
|
22:35 |
ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ⲛϭⲓⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏ<ⲧⲟ>ⲩ ⲟⲩⲛⲟⲙⲱⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲟⲥ ⲉϥⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
22:35 |
hag unan anezho, un doktor eus al lezenn, a reas ar goulenn-mañ outañ evit e amprouiñ:
|
Matt
|
GerBoLut
|
22:35 |
Und einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach:
|
Matt
|
FinPR92
|
22:35 |
Sitten yksi heistä, joka oli lainopettaja, kysyi Jeesukselta pannakseen hänet koetukselle:
|
Matt
|
DaNT1819
|
22:35 |
Og En af dem, en Lovkyndig spurgte og fristede ham og sagde:
|
Matt
|
Uma
|
22:35 |
Hadua ngkai laintongo' -ra, hadua guru agama, mperao mpo'opa petompoi' Yesus hante pompekunea' -na, na'uli':
|
Matt
|
GerLeoNA
|
22:35 |
und einer von ihnen, ein Experte in Gesetzesfragen, fragte ihn, um ihn auf die Probe zu stellen:
|
Matt
|
SpaVNT
|
22:35 |
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole, y diciendo:
|
Matt
|
Latvian
|
22:35 |
Un viens no tiem, bauslības mācītājs, kārdinādams Viņu, jautāja:
|
Matt
|
SpaRV186
|
22:35 |
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole, y diciendo:
|
Matt
|
FreStapf
|
22:35 |
et l'un d'eux, un légiste, lui demanda pour le mettre à l'épreuve :
|
Matt
|
NlCanisi
|
22:35 |
en een hunner, een wetgeleerde, vroeg, om Hem op de proef te stellen:
|
Matt
|
GerNeUe
|
22:35 |
Nun versuchte einer von ihnen, ein Gesetzeslehrer, Jesus eine Falle zu stellen.
|
Matt
|
Est
|
22:35 |
ja üks käsutundja nende seast küsis Talt Teda kiusates:
|
Matt
|
UrduGeo
|
22:35 |
اُن میں سے ایک نے جو شریعت کا عالِم تھا اُسے پھنسانے کے لئے سوال کیا،
|
Matt
|
AraNAV
|
22:35 |
وَسَأَلَهُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ، وَهُوَ مِنْ عُلَمَاءِ الشَّرِيعَةِ، يُحَاوِلُ أَنْ يَسْتَدْرِجَهُ:
|
Matt
|
ChiNCVs
|
22:35 |
他们中间有一个律法家,试探耶稣说:
|
Matt
|
f35
|
22:35 |
και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων
|
Matt
|
vlsJoNT
|
22:35 |
En een uit hen, een wetgeleerde, Hem verzoekende, vroeg Hem:
|
Matt
|
ItaRive
|
22:35 |
e uno di loro, dottor della legge, gli domandò, per metterlo alla prova:
|
Matt
|
Afr1953
|
22:35 |
En een van hulle, 'n wetgeleerde, het 'n vraag gestel om Hom te versoek en gesê:
|
Matt
|
RusSynod
|
22:35 |
И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
|
Matt
|
FreOltra
|
22:35 |
et l'un d'eux, qui était docteur de la Loi, posa à Jésus cette question, pour voir ce qu'il répondrait:
|
Matt
|
UrduGeoD
|
22:35 |
उनमें से एक ने जो शरीअत का आलिम था उसे फँसाने के लिए सवाल किया,
|
Matt
|
TurNTB
|
22:35 |
Onlardan biri, bir Kutsal Yasa uzmanı, İsa'yı denemek amacıyla O'na şunu sordu: “Öğretmenim, Kutsal Yasa'da en önemli buyruk hangisidir?”
|
Matt
|
DutSVV
|
22:35 |
En een uit hen, zijnde een Wetgeleerde, heeft gevraagd, Hem verzoekende, en zeggende:
|
Matt
|
HunKNB
|
22:35 |
és az egyikük, egy törvénytudó, hogy próbára tegye, megkérdezte tőle:
|
Matt
|
Maori
|
22:35 |
Na ka ui tetahi o ratou, he kaiako i te ture, ka whakamatautau i a ia, ka mea,
|
Matt
|
sml_BL_2
|
22:35 |
Aniya' ma sigām dakayu' guru sara' agama bay atilaw si Isa, kalu tajallat ma panambungna.
|
Matt
|
HunKar
|
22:35 |
És megkérdé őt közülök egy törvénytudó, kisértvén őt, és mondván:
|
Matt
|
Viet
|
22:35 |
Có một thầy dạy luật trong bọn họ hỏi câu nầy để thử Ngài:
|
Matt
|
Kekchi
|
22:35 |
Ut jun reheb, aj tzolol chakˈrab, quipatzˈoc re li Jesús yal re xyalbal rix.
|
Matt
|
Swe1917
|
22:35 |
och en av dem, som var lagklok, ville snärja honom och frågade:
|
Matt
|
KhmerNT
|
22:35 |
ហើយមានម្នាក់នៅក្នុងចំណោមពួកគេជាអ្នកជំនាញច្បាប់ បានសួរល្បងព្រះអង្គថា៖
|
Matt
|
CroSaric
|
22:35 |
a jedan od njih, zakonoznanac, da ga iskuša, upita:
|
Matt
|
BasHauti
|
22:35 |
Eta interroga ceçan hetaric batec, Legueco doctorac, tentatzen çuela hura, eta cioela,
|
Matt
|
WHNU
|
22:35 |
και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος [νομικος] πειραζων αυτον
|
Matt
|
VieLCCMN
|
22:35 |
Rồi một người thông luật trong nhóm hỏi Đức Giê-su để thử Người rằng :
|
Matt
|
FreBDM17
|
22:35 |
Et l’un d’eux, qui était Docteur de la Loi, l’interrogea pour l’éprouver, en disant :
|
Matt
|
TR
|
22:35 |
και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων
|
Matt
|
HebModer
|
22:35 |
ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר׃
|
Matt
|
PotLykin
|
22:35 |
Ice' nkot ni tpakwnuke'onInI, okinatakon i natatwun, e'wikwcIte'pe'nmukot, otI cI okikon?
|
Matt
|
Kaz
|
22:35 |
Кейін олардың біреуі, Таурат заңын үйретуші ғұлама, Исаның ұстанған ілімін сынамақшы болып Оған мына сұрақты қойды:
|
Matt
|
UkrKulis
|
22:35 |
І спитав один з них, учитель закону, спокушуючи Його й кажучи:
|
Matt
|
FreJND
|
22:35 |
Et l’un d’eux, docteur de la loi, l’interrogea pour l’éprouver, disant :
|
Matt
|
TurHADI
|
22:35 |
İçlerinden bir şeriat âlimi, İsa’yı tuzağa düşürmek için şöyle sordu:
|
Matt
|
GerGruen
|
22:35 |
Da wollte ihn einer aus ihnen, ein Gesetzeslehrer, versuchen;
|
Matt
|
SloKJV
|
22:35 |
Potem mu je eden izmed njih, ki je bil izvedenec v postavi, zastavil vprašanje, ter ga skušal in rekel:
|
Matt
|
Haitian
|
22:35 |
Yonn ladan yo ki te dirèktè lalwa mande li:
|
Matt
|
FinBibli
|
22:35 |
Ja yksi lain-opettaja heistä kysyi häneltä, kiusaten häntä, ja sanoi:
|
Matt
|
SpaRV
|
22:35 |
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
|
Matt
|
HebDelit
|
22:35 |
וְאֶחָד מֵהֶם מֵבִין בַּתּוֹרָה שָׁאַל אֹתוֹ לְנַסּוֹתוֹ לֵאמֹר׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
22:35 |
Dyma un ohonyn nhw, oedd yn arbenigwr yn y Gyfraith, yn gofyn cwestiwn i geisio ei faglu:
|
Matt
|
GerMenge
|
22:35 |
und einer von ihnen, ein Gesetzeslehrer, versuchte ihn mit der Frage:
|
Matt
|
GreVamva
|
22:35 |
Και εις εξ αυτών, νομικός, ηρώτησε πειράζων αυτόν και λέγων·
|
Matt
|
ManxGael
|
22:35 |
As denee fer jeu ard-ynsit 'sy leigh, question jeh, dy phrowal eh, gra,
|
Matt
|
Tisch
|
22:35 |
καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν·
|
Matt
|
UkrOgien
|
22:35 |
І спитався один із них, учитель Зако́ну, Його випробо́вуючи й кажучи:
|
Matt
|
MonKJV
|
22:35 |
Тэгэхэд тэдний нэг болох нэгэн хуульч түүнийг сорьж,
|
Matt
|
FreCramp
|
22:35 |
Et l'un d'eux, docteur de la loi, lui demanda pour le tenter :
|
Matt
|
SrKDEkav
|
22:35 |
И упита један од њих законик кушајући Га и говорећи:
|
Matt
|
SpaTDP
|
22:35 |
Entonces uno de ellos, un abogado, le hizo una pregunta, probándolo y diciendo.
|
Matt
|
PolUGdan
|
22:35 |
I jeden z nich, znawca prawa, wystawiając go na próbę, spytał:
|
Matt
|
FreGenev
|
22:35 |
Et l'un d'entr'eux, docteur de la Loi, l'interrogea en le tentant, & difant,
|
Matt
|
FreSegon
|
22:35 |
et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:
|
Matt
|
Swahili
|
22:35 |
Mmoja wao, mwanasheria, akamwuliza Yesu kwa kumjaribu,
|
Matt
|
SpaRV190
|
22:35 |
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
|
Matt
|
HunRUF
|
22:35 |
Egyikük pedig, egy törvénytudó, kísérteni akarta őt, és megkérdezte tőle:
|
Matt
|
FreSynod
|
22:35 |
Et l'un d'eux, docteur de la loi, l'interrogea pour l'éprouver, et lui dit:
|
Matt
|
DaOT1931
|
22:35 |
Og en af dem, en lovkyndig, spurgte og fristede ham og sagde:
|
Matt
|
FarHezar
|
22:35 |
یکی از آنها که فقیه بود، با این قصد که عیسی را بهدام اندازد، از او پرسید:
|
Matt
|
TpiKJPB
|
22:35 |
Nau wanpela bilong ol, husat i wanpela masta kot, i askim em wanpela askim, na traim em, na tok,
|
Matt
|
ArmWeste
|
22:35 |
եւ անոնցմէ օրինական մը հարցուց՝ զայն փորձելով.
|
Matt
|
DaOT1871
|
22:35 |
Og en af dem, en lovkyndig, spurgte og fristede ham og sagde:
|
Matt
|
JapRague
|
22:35 |
中に一人の律法學士イエズスを試みて問ひけるは、
|
Matt
|
Peshitta
|
22:35 |
ܘܫܐܠܗ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܕܝܕܥ ܢܡܘܤܐ ܟܕ ܡܢܤܐ ܠܗ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
22:35 |
et l’un d’eux, docteur de la loi, Lui fit cette question pour Le tenter :
|
Matt
|
PolGdans
|
22:35 |
I spytał go jeden z nich, zakonnik, kusząc go i mówiąc:
|
Matt
|
JapBungo
|
22:35 |
その中なる一人の教法師、イエスを試むる爲に問ふ
|
Matt
|
Elzevir
|
22:35 |
και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων
|
Matt
|
GerElb18
|
22:35 |
Und einer aus ihnen, ein Gesetzgelehrter, fragte ihn versuchend, und sprach:
|