Matt
|
RWebster
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
EMTV
|
22:40 |
On these two commandments hang all the Law and the Prophets."
|
Matt
|
NHEBJE
|
22:40 |
The whole Law and the Prophets depend on these two commandments."
|
Matt
|
Etheridg
|
22:40 |
On these two commandments hang the law and the prophets.
|
Matt
|
ABP
|
22:40 |
In these the two commandments all the law and the prophets hang upon.
|
Matt
|
NHEBME
|
22:40 |
The whole Law and the Prophets depend on these two commandments."
|
Matt
|
Rotherha
|
22:40 |
In these two commandments, all the law, is contained, and the prophets.
|
Matt
|
LEB
|
22:40 |
On these two commandments depend all the law and the prophets.”
|
Matt
|
BWE
|
22:40 |
All that is written in the books of the law and the books of the prophets is about these two laws.’
|
Matt
|
Twenty
|
22:40 |
On these two commandments hang all the Law and the Prophets."
|
Matt
|
ISV
|
22:40 |
All the Law and the Prophets depend on these two commandments.”
|
Matt
|
RNKJV
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
Jubilee2
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
Webster
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
Darby
|
22:40 |
On these two commandments the whole law and the prophets hang.
|
Matt
|
OEB
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.”
|
Matt
|
ASV
|
22:40 |
On these two commandments the whole law hangeth, and the prophets.
|
Matt
|
Anderson
|
22:40 |
On these two commandments hang the whole law and the prophets.
|
Matt
|
Godbey
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law, and the prophets.
|
Matt
|
LITV
|
22:40 |
On these two commandments all the Law and the Prophets hang.
|
Matt
|
Geneva15
|
22:40 |
On these two commandements hangeth the whole Lawe, and the Prophets.
|
Matt
|
Montgome
|
22:40 |
"On those two commandments hang the whole law and the prophets."
|
Matt
|
CPDV
|
22:40 |
On these two commandments the entire law depends, and also the prophets.”
|
Matt
|
Weymouth
|
22:40 |
The whole of the Law and the Prophets is summed up in these two Commandments."
|
Matt
|
LO
|
22:40 |
On these two commandments the whole law and the prophets depend.
|
Matt
|
Common
|
22:40 |
On these two commandments hang all the Law and the Prophets."
|
Matt
|
BBE
|
22:40 |
On these two rules all the law and the prophets are based.
|
Matt
|
Worsley
|
22:40 |
On these two precepts depend all the law and the prophets.
|
Matt
|
DRC
|
22:40 |
On these two commandments dependeth the whole law and the prophets.
|
Matt
|
Haweis
|
22:40 |
On these two commandments, the whole law and the prophets depend.
|
Matt
|
GodsWord
|
22:40 |
All of Moses' Teachings and the Prophets depend on these two commandments."
|
Matt
|
Tyndale
|
22:40 |
In these two commaundemetes hange all the lawe and the Prophetes.
|
Matt
|
KJVPCE
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
NETfree
|
22:40 |
All the law and the prophets depend on these two commandments."
|
Matt
|
RKJNT
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
AFV2020
|
22:40 |
On these two commandments hang all the Law and the Prophets."
|
Matt
|
NHEB
|
22:40 |
The whole Law and the Prophets depend on these two commandments."
|
Matt
|
OEBcth
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.”
|
Matt
|
NETtext
|
22:40 |
All the law and the prophets depend on these two commandments."
|
Matt
|
UKJV
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
Noyes
|
22:40 |
On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
|
Matt
|
KJV
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
KJVA
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
AKJV
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
RLT
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
OrthJBC
|
22:40 |
On these two mitzvot hang the entire Torah and the Nevi'im.
MOSHIACH MAKES A DIYUK (INFERENCE) WHICH GIVES US THE TRUE DAAS TORAH INTERPRETATION OF TEHILLIM 110:1*
|
Matt
|
MKJV
|
22:40 |
On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
|
Matt
|
YLT
|
22:40 |
on these--the two commands--all the law and the prophets do hang.'
|
Matt
|
Murdock
|
22:40 |
On these two commands hang the law and the prophets.
|
Matt
|
ACV
|
22:40 |
On these two commandments hang all the law and the prophets.
|
Matt
|
PorBLivr
|
22:40 |
Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
|
Matt
|
Mg1865
|
22:40 |
Izany didy roa izany no ihantonan’ ny lalàna rehetra sy ny mpaminany.
|
Matt
|
CopNT
|
22:40 |
ϧⲉⲛ ⲧⲁⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲃ̅ϯ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩ⳿ⲁϣⲓ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ.
|
Matt
|
FinPR
|
22:40 |
Näissä kahdessa käskyssä riippuu kaikki laki ja profeetat."
|
Matt
|
NorBroed
|
22:40 |
På disse to befalingene henger hele loven og forutsierne.
|
Matt
|
FinRK
|
22:40 |
Näihin kahteen käskyyn sisältyy koko laki ja profeetat.”
|
Matt
|
ChiSB
|
22:40 |
全部法律和先知都繫於這兩條誡命。
|
Matt
|
CopSahBi
|
22:40 |
ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲩⲁϣⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲥⲛⲧⲉ
|
Matt
|
ArmEaste
|
22:40 |
Այս երկու պատուիրաններից են կախուած ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները»:
|
Matt
|
ChiUns
|
22:40 |
这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。」
|
Matt
|
BulVeren
|
22:40 |
На тези две заповеди висят целият закон и пророците.
|
Matt
|
AraSVD
|
22:40 |
بِهَاتَيْنِ ٱلْوَصِيَّتَيْنِ يَتَعَلَّقُ ٱلنَّامُوسُ كُلُّهُ وَٱلْأَنْبِيَاءُ».
|
Matt
|
Shona
|
22:40 |
Pamirairo iyi miviri, murairo wese nevaporofita zvakaremberedzwa.
|
Matt
|
Esperant
|
22:40 |
De ĉi tiuj du ordonoj dependas la tuta leĝo kaj la profetoj.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
22:40 |
พระราชบัญญัติและคำพยากรณ์ทั้งสิ้นก็ขึ้นอยู่กับพระบัญญัติสองข้อนี้”
|
Matt
|
BurJudso
|
22:40 |
ဤပညတ်နှစ်ပါးတို့ကား ပညတ္တိကျမ်းနှင့် အနာဂတ္တိကျမ်း ရှိသမျှတို့၏ အချုပ်အခြာပင်ဖြစ်သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
22:40 |
ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος ⸂κρέμαται καὶ οἱ προφῆται⸃.
|
Matt
|
FarTPV
|
22:40 |
در این دو حكم تمام تورات و نوشتههای انبیا خلاصه شده است.»
|
Matt
|
UrduGeoR
|
22:40 |
Tamām sharīat aur nabiyoṅ kī tālīmāt in do ahkām par mabnī haiṅ.”
|
Matt
|
SweFolk
|
22:40 |
På dessa två bud hänger hela lagen och profeterna."
|
Matt
|
TNT
|
22:40 |
ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται.
|
Matt
|
GerSch
|
22:40 |
An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
TagAngBi
|
22:40 |
Sa dalawang utos na ito'y nauuwi ang buong kautusan, at ang mga propeta.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
22:40 |
Näissä kahdessa käskyssä riippuu kaikki Laki ja Profeetat."
|
Matt
|
Dari
|
22:40 |
در این دو حکم تمام تورات و نوشته های پیامبران خلاصه شده است.»
|
Matt
|
SomKQA
|
22:40 |
Sharcigii oo dhan iyo nebiyadiiba waxay sudhan yihiin labadan qaynuun.
|
Matt
|
NorSMB
|
22:40 |
På desse tvo bodi kviler heile lovi og profetarne.»
|
Matt
|
Alb
|
22:40 |
Nga këto dy urdhërime varet i tërë ligji dhe profetët''.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
22:40 |
An diesen zwei Geboten hängt das gesamte Gesetz und die Propheten.“
|
Matt
|
UyCyr
|
22:40 |
Пүтүн Тәврат қануни вә пәйғәмбәрләрниң тәлиматлири бу икки әмирни асас қилған.
|
Matt
|
KorHKJV
|
22:40 |
모든 율법과 대언자들의 글이 이 두 명령에 매달려 있느니라, 하시니라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
22:40 |
ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος ⸂κρέμαται καὶ οἱ προφῆται⸃.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
22:40 |
О овима двјема заповијестима виси сав закон и пророци.
|
Matt
|
Wycliffe
|
22:40 |
In these twey maundementis hangith al the lawe and the profetis.
|
Matt
|
Mal1910
|
22:40 |
ഈ രണ്ടു കല്പനകളിൽ സകലന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Matt
|
KorRV
|
22:40 |
이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
|
Matt
|
Azeri
|
22:40 |
بوتون شرئعت و پيغمبرلرئن سؤزلري بو ائکي حؤکمون اوستونده دورور."
|
Matt
|
GerReinh
|
22:40 |
In diesen beiden Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
SweKarlX
|
22:40 |
På dessa tu buden hänger all lagen och Propheterne.
|
Matt
|
KLV
|
22:40 |
The Hoch chut je the leghwI'pu' depend Daq Dochvammey cha' ra'ta'ghach mu'mey.”
|
Matt
|
ItaDio
|
22:40 |
Da questi due comandamenti dipendono tutta la legge, ed i profeti.
|
Matt
|
RusSynod
|
22:40 |
на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
|
Matt
|
CSlEliza
|
22:40 |
в сию обою заповедию весь закон и пророцы висят.
|
Matt
|
ABPGRK
|
22:40 |
εν ταύταις ταις δυσίν εντολαίς όλος ο νόμος και οι προφήται κρέμανται
|
Matt
|
FreBBB
|
22:40 |
De ces deux commandements dépend la loi entière, ainsi que les prophètes.
|
Matt
|
LinVB
|
22:40 |
Mánso makomámí o Búku ya Mibéko mpé o Minkandá mya baproféta mazalí o mibéko mîná míbalé. »
|
Matt
|
BurCBCM
|
22:40 |
ပညတ်တရားကျမ်းနှင့် ပရောဖက်ကျမ်းရှိသမျှ တို့သည် ဤပညတ်နှစ်ပါးအပေါ်တွင် အခြေခံသည်ဟု သူ့အား မိန့်တော်မူ၏။
|
Matt
|
Che1860
|
22:40 |
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏔᎵ ᏄᎵᏁᏨ ᏚᎵᏍᏓᏱᏗᏍᏗ ᏂᎦᏗᏳ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᎴ ᎤᎾᏙᎴᎰᏒᎢ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
22:40 |
全律及先知、統於此二誡也、○
|
Matt
|
VietNVB
|
22:40 |
Tất cả Kinh Luật và Kinh Tiên Tri đều dựa vào hai điều răn này.
|
Matt
|
CebPinad
|
22:40 |
Niining duha ka mga sugo nagasukad ang tibuok nga kasugoan ug ang mga profeta."
|
Matt
|
RomCor
|
22:40 |
În aceste două porunci se cuprinde toată Legea şi Prorocii.”
|
Matt
|
Pohnpeia
|
22:40 |
Kosonned riau pwukat, iei me poahsoanen pelien Kosonned en Moseso oh padahk en soukohp ako.”
|
Matt
|
HunUj
|
22:40 |
E két parancsolattól függ az egész törvény és a próféták.”
|
Matt
|
GerZurch
|
22:40 |
An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten. (a) Rö 13:10
|
Matt
|
GerTafel
|
22:40 |
An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
PorAR
|
22:40 |
Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
|
Matt
|
DutSVVA
|
22:40 |
Aan deze twee geboden hangt de ganse wet en de profeten.
|
Matt
|
Byz
|
22:40 |
εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται
|
Matt
|
FarOPV
|
22:40 |
بدین دو حکم، تمام تورات و صحف انبیامتعلق است.»
|
Matt
|
Ndebele
|
22:40 |
Kuleyomilayo emibili kweyeme umthetho wonke labaprofethi.
|
Matt
|
PorBLivr
|
22:40 |
Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
|
Matt
|
StatResG
|
22:40 |
Ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς, ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται.”
|
Matt
|
SloStrit
|
22:40 |
O teh dveh zapovedih visi vsa postava in preroki.
|
Matt
|
Norsk
|
22:40 |
På disse to bud hviler hele loven og profetene.
|
Matt
|
SloChras
|
22:40 |
Ob teh dveh zapovedih visi vsa postava in proroki.
|
Matt
|
Northern
|
22:40 |
Bütün Qanun və Peyğəmbərlərin sözləri bu iki əmrə əsaslanır».
|
Matt
|
GerElb19
|
22:40 |
An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
PohnOld
|
22:40 |
Kusoned riau met me audepan kapung o saukop akan.
|
Matt
|
LvGluck8
|
22:40 |
Šinīs divējos baušļos karājās visa bauslība un tie pravieši.”
|
Matt
|
PorAlmei
|
22:40 |
D'estes dois mandamentos depende toda a lei e os prophetas.
|
Matt
|
ChiUn
|
22:40 |
這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」
|
Matt
|
SweKarlX
|
22:40 |
På dessa tu buden hänger all lagen och Propheterna.
|
Matt
|
Antoniad
|
22:40 |
εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται
|
Matt
|
CopSahid
|
22:40 |
ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲩⲁϣⲉ ϩⲛⲧⲉⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲥⲛⲧⲉ
|
Matt
|
GerAlbre
|
22:40 |
In diesen beiden Geboten hängen das ganze Gesetz und die Propheten."
|
Matt
|
BulCarig
|
22:40 |
На тези двете заповеди всичкият закон и пророците висят.
|
Matt
|
FrePGR
|
22:40 |
De ces deux commandements dépend la loi tout entière, ainsi que les prophètes. »
|
Matt
|
JapDenmo
|
22:40 |
律法全体と預言者たちとは,この二つのおきてにかかっている」 。
|
Matt
|
PorCap
|
22:40 |
*Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.»
|
Matt
|
JapKougo
|
22:40 |
これらの二つのいましめに、律法全体と預言者とが、かかっている」。
|
Matt
|
Tausug
|
22:40 |
Dayn ha duwa daakan ini, gimuwa' in katān manga sara' daakan piyanaug sin Tuhan dayn kan Musa iban sin manga hindu' sin manga kanabihan.”
|
Matt
|
GerTextb
|
22:40 |
An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
Kapingam
|
22:40 |
“Nia haganoho e-lua aanei, aalaa go di hagamau o Nnaganoho Moses mo nia Agoago o-nia soukohp.”
|
Matt
|
SpaPlate
|
22:40 |
De estos dos mandamientos pende toda la Ley y los Profetas”.
|
Matt
|
RusVZh
|
22:40 |
на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
|
Matt
|
CopSahid
|
22:40 |
ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲩⲁϣⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲥⲛⲧⲉ.
|
Matt
|
LtKBB
|
22:40 |
Šitais dviem įsakymais remiasi visas Įstatymas ir Pranašai“.
|
Matt
|
Bela
|
22:40 |
на гэтых дзьвюх запаведзях грунтуецца ўвесь закон і прарокі.
|
Matt
|
CopSahHo
|
22:40 |
ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲩⲁϣⲉ ϩⲛⲧⲉⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲥⲛⲧⲉ.
|
Matt
|
BretonNT
|
22:40 |
An holl lezenn hag ar brofeded a zo dalc'het en daou c'hourc'hemenn-se.
|
Matt
|
GerBoLut
|
22:40 |
In diesen zweien Geboten hanget das ganze Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
FinPR92
|
22:40 |
Näiden kahden käskyn varassa ovat laki ja profeetat."
|
Matt
|
DaNT1819
|
22:40 |
Af disse to Bud hænger al Loven og Propheterne.
|
Matt
|
Uma
|
22:40 |
Hawe'ea Atura Pue' pai' tudui' nabi-nabi mentoe hi parenta to ronyala toe."
|
Matt
|
GerLeoNA
|
22:40 |
An diesen zwei Geboten hängt das gesamte Gesetz und die Propheten.“
|
Matt
|
SpaVNT
|
22:40 |
De estos dos mandamientos depende toda la ley, y los profetas.
|
Matt
|
Latvian
|
22:40 |
Šajos divos baušļos ietverta visa bauslība un pravieši.
|
Matt
|
SpaRV186
|
22:40 |
De estos dos mandamientos depende toda la ley, y los profetas.
|
Matt
|
FreStapf
|
22:40 |
De ces deux commandements dépendent «la Loi» tout entière, ainsi que «les Prophètes ».
|
Matt
|
NlCanisi
|
22:40 |
Aan deze twee geboden hangt heel de Wet en de Profeten.
|
Matt
|
GerNeUe
|
22:40 |
Mit diesen beiden Geboten ist alles gesagt, was das Gesetz und die Propheten wollen."
|
Matt
|
Est
|
22:40 |
Neis kahes käsus on kogu käsuõpetus ja prohvetid koos!"
|
Matt
|
UrduGeo
|
22:40 |
تمام شریعت اور نبیوں کی تعلیمات اِن دو احکام پر مبنی ہیں۔“
|
Matt
|
AraNAV
|
22:40 |
بِهَاتَيْنِ الْوَصِيَّتَيْنِ تَتَعَلَّقُ الشَّرِيعَةُ وَكُتُبُ الأَنْبِيَاءِ!»
|
Matt
|
ChiNCVs
|
22:40 |
全部律法和先知书,都以这两条诫命作为根据。”
|
Matt
|
f35
|
22:40 |
εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται
|
Matt
|
vlsJoNT
|
22:40 |
Aan deze twee geboden hangt de gansche wet en de profeten.
|
Matt
|
ItaRive
|
22:40 |
Da questi due comandamenti dipendono tutta la legge ed i profeti.
|
Matt
|
Afr1953
|
22:40 |
Aan hierdie twee gebooie hang die hele wet en die profete.
|
Matt
|
RusSynod
|
22:40 |
На этих двух заповедях утверждаются весь закон и пророки».
|
Matt
|
FreOltra
|
22:40 |
De ces deux commandements dépendent toute la Loi et les Prophètes.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
22:40 |
तमाम शरीअत और नबियों की तालीमात इन दो अहकाम पर मबनी हैं।”
|
Matt
|
TurNTB
|
22:40 |
Kutsal Yasa'nın tümü ve peygamberlerin sözleri bu iki buyruğa dayanır.”
|
Matt
|
DutSVV
|
22:40 |
Aan deze twee geboden hangt de ganse wet en de profeten.
|
Matt
|
HunKNB
|
22:40 |
Ezen a két parancson alapul az egész törvény és a próféták.«
|
Matt
|
Maori
|
22:40 |
Kei runga i enei kupu e rua e iri ana te ture me nga poropiti.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
22:40 |
Ya panoho'an kamemon bay pang'bba e' si Musa, sampay pamandu' saga nabi, luwas du min duwa panoho'an tasabbutku itu.”
|
Matt
|
HunKar
|
22:40 |
E két parancsolattól függ az egész törvény és a próféták.
|
Matt
|
Viet
|
22:40 |
Hết thảy luật pháp và lời tiên tri đều bởi hai điều răn đó mà ra.
|
Matt
|
Kekchi
|
22:40 |
Cui nacaba̱nu li cuib chi chakˈrab aˈin ac xaba̱nu li naxye saˈ chixjunil li chakˈrab joˈ ajcuiˈ li yebil xbaneb li profeta, chan li Jesús.
|
Matt
|
Swe1917
|
22:40 |
På dessa två bud hänger hela lagen och profeterna.»
|
Matt
|
KhmerNT
|
22:40 |
គម្ពីរវិន័យ និងពាក្យរបស់អ្នកនាំព្រះបន្ទូលទាំងអស់ផ្អែកលើបញ្ញត្ដិទាំងពីរនេះ»។
|
Matt
|
CroSaric
|
22:40 |
O tim dvjema zapovijedima visi sav Zakon i Proroci."
|
Matt
|
BasHauti
|
22:40 |
Bi manamendu hautaric Legue gucia eta Prophetác dependitzen dituc.
|
Matt
|
WHNU
|
22:40 |
εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος κρεμαται και οι προφηται
|
Matt
|
VieLCCMN
|
22:40 |
Tất cả Luật Mô-sê và các sách ngôn sứ đều tuỳ thuộc vào hai điều răn ấy.
|
Matt
|
FreBDM17
|
22:40 |
De ces deux commandements dépendent toute la Loi et les Prophètes.
|
Matt
|
TR
|
22:40 |
εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται
|
Matt
|
HebModer
|
22:40 |
בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים׃
|
Matt
|
PotLykin
|
22:40 |
IwsI notI nish kie'kwe'wunIn e'cIkote'k, caye'k tpakwnuke'wun, ipi i nakanacimonIn.
|
Matt
|
Kaz
|
22:40 |
Бүкіл Таурат заңы мен Пайғамбарлар жазбалары осы екі өсиетке негізделген, — деді.
|
Matt
|
UkrKulis
|
22:40 |
На сих двох заповідях увесь закон і пророки стоять.
|
Matt
|
FreJND
|
22:40 |
De ces deux commandements dépendent la loi tout entière et les prophètes.
|
Matt
|
TurHADI
|
22:40 |
Bütün Tevrat ve peygamberlik kitapları bu iki emre dayanır.”
|
Matt
|
GerGruen
|
22:40 |
An diesen beiden Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten."
|
Matt
|
SloKJV
|
22:40 |
Na teh dveh zapovedih visita vsa postava in preroki.“
|
Matt
|
Haitian
|
22:40 |
De kòmandman sa yo, se yo ki fondasyon tou sa ki nan lalwa Moyiz la ak tou sa pwofèt yo te moutre.
|
Matt
|
FinBibli
|
22:40 |
Näissä kahdessa käskyssä kaikki laki ja prophetat riippuvat.
|
Matt
|
SpaRV
|
22:40 |
De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
|
Matt
|
HebDelit
|
22:40 |
בִּשְׁתֵּי הַמִּצְוֺת הָאֵלֶּה כָּל־הַתּוֹרָה תְּלוּיָה וְגַם הַנְּבִיאִים׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
22:40 |
Mae'r cwbl sydd yn y Gyfraith a'r Proffwydi yn dibynnu ar y ddau orchymyn yma.”
|
Matt
|
GerMenge
|
22:40 |
In diesen beiden Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.«
|
Matt
|
GreVamva
|
22:40 |
Εν ταύταις ταις δύο εντολαίς όλος ο νόμος και οι προφήται κρέμανται.
|
Matt
|
ManxGael
|
22:40 |
Yn daa anney shoh bun y leigh as ny phadeyryn.
|
Matt
|
Tisch
|
22:40 |
ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται.
|
Matt
|
UkrOgien
|
22:40 |
На двох оцих заповідях увесь Зако́н і Пророки стоять“.
|
Matt
|
MonKJV
|
22:40 |
Энэ хоёр тушаал дээр бүх хууль болон эш үзүүлэгч өлгөгддөг гэв.
|
Matt
|
FreCramp
|
22:40 |
A ces deux commandements se rattachent toute la Loi, et les Prophètes. "
|
Matt
|
SrKDEkav
|
22:40 |
О овима двема заповестима виси сав закон и пророци.
|
Matt
|
SpaTDP
|
22:40 |
De estos dos mandamientos dependen la ley entera y los profetas .»
|
Matt
|
PolUGdan
|
22:40 |
Na tych dwóch przykazaniach opiera się całe Prawo i Prorocy.
|
Matt
|
FreGenev
|
22:40 |
De ces deux commandemens dependent toute la Loi & les Prophetes.
|
Matt
|
FreSegon
|
22:40 |
De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
|
Matt
|
Swahili
|
22:40 |
Sheria yote ya Mose na mafundisho ya manabii vinategemea amri hizi mbili."
|
Matt
|
SpaRV190
|
22:40 |
De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
|
Matt
|
HunRUF
|
22:40 |
E két parancsolattól függ az egész törvény és a próféták.
|
Matt
|
FreSynod
|
22:40 |
De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
|
Matt
|
DaOT1931
|
22:40 |
Af disse to Bud afhænger hele Loven og Profeterne.‟
|
Matt
|
FarHezar
|
22:40 |
این دو حکم، اساس تمامی شریعت موسی و نوشتههای پیامبران است.»
|
Matt
|
TpiKJPB
|
22:40 |
Antap long dispela tupela tok strong olgeta lo na ol profet i hangamap.
|
Matt
|
ArmWeste
|
22:40 |
Այս երկու պատուիրաններէն կախուած են ամբողջ Օրէնքն ու Մարգարէները»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
22:40 |
Af disse to Bud afhænger hele Loven og Profeterne.‟
|
Matt
|
JapRague
|
22:40 |
凡ての律法と預言者とは此二の掟に據るなり。
|
Matt
|
Peshitta
|
22:40 |
ܒܗܠܝܢ ܬܪܝܢ ܦܘܩܕܢܝܢ ܬܠܝܐ ܐܘܪܝܬܐ ܘܢܒܝܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
22:40 |
Dans ces deux commandements sont renfermés la loi et les prophètes.
|
Matt
|
PolGdans
|
22:40 |
Na tych dwóch przykazaniach wszystek zakon i prorocy zawisnęli.
|
Matt
|
JapBungo
|
22:40 |
律法 全體と預言者とは此の二つの誡命に據るなり』
|
Matt
|
Elzevir
|
22:40 |
εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται
|
Matt
|
GerElb18
|
22:40 |
An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
|