Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 24
Numb DRC 24:1  And when Balaam saw that it pleased the Lord that he should bless Israel, he went not as he had gone before, to seek divination: but setting his face towards the desert,
Numb KJV 24:1  And when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.
Numb VulgClem 24:1  Cumque vidisset Balaam quod placeret Domino ut benediceret Israëli, nequaquam abiit ut ante perrexerat, ut augurium quæreret : sed dirigens contra desertum vultum suum,
Numb DRC 24:2  And lifting up his eyes, he saw Israel abiding in their tents by their tribes: and the spirit of God rushing upon him,
Numb KJV 24:2  And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
Numb VulgClem 24:2  et elevans oculos, vidit Israël in tentoriis commorantem per tribus suas : et irruente in se spiritu Dei,
Numb DRC 24:3  He took up his parable and said: Balaam the son of Beor hath said: The man hath said, whose eye is stopped up:
Numb KJV 24:3  And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
Numb VulgClem 24:3  assumpta parabola, ait : Dixit Balaam filius Beor : dixit homo, cujus obturatus est oculus :
Numb DRC 24:4  The bearer of the words of God hath said, he that hath beheld the vision of the Almighty, he that falleth, and so his eyes are opened:
Numb KJV 24:4  He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
Numb VulgClem 24:4  dixit auditor sermonum Dei, qui visionem Omnipotentis intuitus est, qui cadit, et sic aperiuntur oculi ejus :
Numb DRC 24:5  How beautiful are thy tabernacles O Jacob, and thy tents, O Israel!
Numb KJV 24:5  How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
Numb VulgClem 24:5  Quam pulchra tabernacula tua, Jacob, et tentoria tua, Israël !
Numb DRC 24:6  As woody valleys, as watered gardens near the rivers, as tabernacles which the Lord hath pitched, as cedars by the waterside.
Numb KJV 24:6  As the valleys are they spread forth, as gardens by the river’s side, as the trees of lign aloes which the Lord hath planted, and as cedar trees beside the waters.
Numb VulgClem 24:6  ut valles nemorosæ, ut horti juxta fluvios irrigui, ut tabernacula quæ fixit Dominus, quasi cedri prope aquas.
Numb DRC 24:7  Water shall flow out of his bucket, and his seed shall be in many waters. For Agag his king shall be removed, and his kingdom shall be taken away.
Numb KJV 24:7  He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
Numb VulgClem 24:7  Fluet aqua de situla ejus, et semen illius erit in aquas multas. Tolletur propter Agag, rex ejus, et auferetur regnum illius.
Numb DRC 24:8  God hath brought him out of Egypt, whose strength is like to the rhinoceros. They shall devour the nations that are his enemies, and break their bones, and pierce them with arrows.
Numb KJV 24:8  God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
Numb VulgClem 24:8  Deus eduxit illum de Ægypto, cujus fortitudo similis est rhinocerotis. Devorabunt gentes hostes illius, ossaque eorum confringent, et perforabunt sagittis.
Numb DRC 24:9  Lying down he hath slept as a lion, and as a lioness, whom none shall dare to rouse. He that blesseth thee, shall also himself be blessed: he that curseth thee shall be reckoned accursed.
Numb KJV 24:9  He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
Numb VulgClem 24:9  Accubans dormivit ut leo, et quasi leæna, quam suscitare nullus audebit. Qui benedixerit tibi, erit et ipse benedictus : qui maledixerit, in maledictione reputabitur.
Numb DRC 24:10  And Balac being angry against Balaam, clapped his hands together and said: I called thee to curse my enemies, and thou on the contrary hast blessed them three times.
Numb KJV 24:10  And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
Numb VulgClem 24:10  Iratusque Balac contra Balaam, complosis manibus ait : Ad maledicendum inimicis meis vocavi te, quibus e contrario tertio benedixisti :
Numb DRC 24:11  Return to thy place. I had determined indeed greatly to honour thee, but the Lord hath deprived thee of the honour designed for thee.
Numb KJV 24:11  Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the Lord hath kept thee back from honour.
Numb VulgClem 24:11  revertere ad locum tuum. Decreveram quidem magnifice honorare te, sed Dominus privavit te honore disposito.
Numb DRC 24:12  Balaam made answer to Balac: Did I not say to thy messengers, whom thou sentest to me:
Numb KJV 24:12  And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
Numb VulgClem 24:12  Respondit Balaam ad Balac : Nonne nuntiis tuis, quos misisti ad me, dixi :
Numb DRC 24:13  If Balac would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the Lord my God, to utter any thing of my own head either good or evil: but whatsoever the Lord shall say, that I will speak?
Numb KJV 24:13  If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the Lord, to do either good or bad of mine own mind; but what the Lord saith, that will I speak?
Numb VulgClem 24:13  Si dederit mihi Balac plenam domum suam argenti et auri, non potero præterire sermonem Domini Dei mei, ut vel boni quid vel mali proferam ex corde meo : sed quidquid Dominus dixerit, hoc loquar ?
Numb DRC 24:14  But yet going to my people, I will give thee counsel, what this people shall do to thy people in the latter days.
Numb KJV 24:14  And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
Numb VulgClem 24:14  verumtamen pergens ad populum meum, dabo consilium, quid populus tuus populo huic faciat extremo tempore.
Numb DRC 24:15  Therefore taking up his parable, again he said: Balaam the son of Beor hath said: The man whose eye is stopped up, hath said:
Numb KJV 24:15  And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
Numb VulgClem 24:15  Sumpta igitur parabola, rursum ait : Dixit Balaam filius Beor : dixit homo, cujus obturatus est oculus :
Numb DRC 24:16  The hearer of the words of God hath said, who knoweth the doctrine of the Highest, and seeth the visions of the Almighty, who falling hath his eyes opened:
Numb KJV 24:16  He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
Numb VulgClem 24:16  dixit auditor sermonum Dei, qui novit doctrinam Altissimi, et visiones Omnipotentis videt, qui cadens apertos habet oculos :
Numb DRC 24:17  I shall see him, but not now: I shall behold him, but not near. A STAR SHALL RISE out of Jacob and a sceptre shall spring up from Israel: and shall strike the chiefs of Moab, and shall waste all the children of Seth
Numb KJV 24:17  I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
Numb VulgClem 24:17  Videbo eum, sed non modo : intuebor illum, sed non prope. Orietur stella ex Jacob, et consurget virga de Israël : et percutiet duces Moab, vastabitque omnes filios Seth.
Numb DRC 24:18  And he shall possess Idumea: the inheritance of Seir shall come to their enemies, but Israel shall do manfully.
Numb KJV 24:18  And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
Numb VulgClem 24:18  Et erit Idumæa possessio ejus : hæreditas Seir cedet inimicis suis : Israël vero fortiter aget.
Numb DRC 24:19  Out of Jacob shall he come that shall rule, and shall destroy the remains of the city.
Numb KJV 24:19  Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
Numb VulgClem 24:19  De Jacob erit qui dominetur, et perdat reliquias civitatis.
Numb DRC 24:20  And when he saw Amalec, he took up his parable, and said: Amalec the beginning of nations, whose latter ends shall be destroyed.
Numb KJV 24:20  And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.
Numb VulgClem 24:20  Cumque vidisset Amalec, assumens parabolam, ait : Principium gentium Amalec, cujus extrema perdentur.
Numb DRC 24:21  He saw also the Cinite: and took up his parable, and said: Thy habitation indeed is strong: but though thou build thy nest in a rock,
Numb KJV 24:21  And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.
Numb VulgClem 24:21  Vidit quoque Cinæum : et assumpta parabola, ait : Robustum quidem est habitaculum tuum : sed si in petra posueris nidum tuum,
Numb DRC 24:22  And thou be chosen of the stock of Cin, how long shalt thou be able to continue? For Assur shall take thee captive.
Numb KJV 24:22  Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Numb VulgClem 24:22  et fueris electus de stirpe Cin, quamdiu poteris permanere ? Assur enim capiet te.
Numb DRC 24:23  And taking up his parable, again he said: Alas, who shall live when God shall do these things?
Numb KJV 24:23  And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!
Numb VulgClem 24:23  Assumptaque parabola iterum locutus est : Heu ! quis victurus est, quando ista faciet Deus ?
Numb DRC 24:24  They shall come in galleys from Italy, they shall overcome the Assyrians, and shall waste the Hebrews, and at the last they themselves also shall perish.
Numb KJV 24:24  And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
Numb VulgClem 24:24  Venient in trieribus de Italia : superabunt Assyrios, vastabuntque Hebræos, et ad extremum etiam ipsi peribunt.
Numb DRC 24:25  And Balaam rose, and returned to his place: Balac also returned the way that he came.
Numb KJV 24:25  And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
Numb VulgClem 24:25  Surrexitque Balaam, et reversus est in locum suum : Balac quoque via, qua venerat, rediit.