Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 1:12  Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Prov NHEBJE 1:12  let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit.
Prov ABP 1:12  and we should swallow him as Hades, while living, and lift his remembrance from the earth,
Prov NHEBME 1:12  let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit.
Prov Rotherha 1:12  Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit;
Prov LEB 1:12  Like Sheol, we will swallow them alive and whole, ⌞like those who descend to the pit⌟.
Prov RNKJV 1:12  Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Prov Jubilee2 1:12  Let us swallow them up alive as Sheol and whole as those that go down into the pit;
Prov Webster 1:12  Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Prov Darby 1:12  let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;
Prov ASV 1:12  Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit;
Prov LITV 1:12  let us swallow them up alive as Sheol; and whole, as those who go down into the Pit,
Prov Geneva15 1:12  We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit:
Prov CPDV 1:12  Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit.
Prov BBE 1:12  Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death;
Prov DRC 1:12  Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit.
Prov GodsWord 1:12  We'll swallow them alive like the grave, like those in good health who go into the pit.
Prov JPS 1:12  Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit;
Prov KJVPCE 1:12  Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Prov NETfree 1:12  We will swallow them alive like Sheol, those full of vigor like those going down to the Pit.
Prov AB 1:12  and let us swallow him alive, as Hades would, and remove the memorial of him from the earth:
Prov AFV2020 1:12  Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those who go down into the pit;
Prov NHEB 1:12  let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit.
Prov NETtext 1:12  We will swallow them alive like Sheol, those full of vigor like those going down to the Pit.
Prov UKJV 1:12  Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Prov Noyes 1:12  Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit;
Prov KJV 1:12  Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Prov KJVA 1:12  Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Prov AKJV 1:12  Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Prov RLT 1:12  Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Prov MKJV 1:12  let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those who go down into the pit;
Prov YLT 1:12  We swallow them as Sheol--alive, And whole--as those going down to the pit,
Prov ACV 1:12  Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit.
Prov VulgSist 1:12  deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum.
Prov VulgCont 1:12  deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum.
Prov Vulgate 1:12  degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum
Prov VulgHetz 1:12  deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum.
Prov VulgClem 1:12  deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum ;
Prov CzeBKR 1:12  Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy;
Prov CzeB21 1:12  jako hrob zaživa je spolknem, vcelku, jako když padnou do jámy.
Prov CzeCEP 1:12  pohltíme je, jako podsvětí pohlcuje živé, bezúhonní budou jako ti, kdo sestupují do jámy,
Prov CzeCSP 1:12  jako podsvětí je pohltíme zaživa, muže v plné síle jako ty, kdo sestupují do jámy.
Prov PorBLivr 1:12  Vamos tragá-los vivos, como se fosse o mundo dos mortos; e inteiros, como os que descem à cova.
Prov Mg1865 1:12  Aoka isika hitelina azy velona tahaka ny fitelin’ ny fiainan-tsi-hita Ary hanao azy teli-moka toy ny latsaka any an-davaka;
Prov FinPR 1:12  nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset;
Prov FinRK 1:12  Nielaiskaamme heidät elävältä kuin tuonela, kokonaisina niin kuin ne, jotka hautaan vaipuvat.
Prov ChiSB 1:12  我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人;
Prov CopSahBi 1:12  ⲛⲧⲛϩⲱⲧⲡ ⲇⲉ ⲉⲡⲕⲁⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϩⲛⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
Prov ChiUns 1:12  我们好像阴间,把他们活活吞下;他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了;
Prov BulVeren 1:12  нека ги погълнем живи като Шеол и цели като онези, които слизат в рова;
Prov AraSVD 1:12  لِنَبْتَلِعْهُمْ أَحْيَاءً كَٱلْهَاوِيَةِ، وَصِحَاحًا كَٱلْهَابِطِينَ فِي ٱلْجُبِّ،
Prov Esperant 1:12  Kiel Ŝeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
Prov ThaiKJV 1:12  ให้เรากลืนเขาทั้งเป็นอย่างแดนผู้ตาย และกลืนเขาทั้งตัวอย่างคนเหล่านั้นที่ลงไปสู่ปากแดน
Prov OSHB 1:12  נִ֭בְלָעֵם כִּשְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים וּ֝תְמִימִ֗ים כְּי֣וֹרְדֵי בֽוֹר׃
Prov BurJudso 1:12  သင်္ချိုင်းတွင်းသို့ဆင်းသော သူတို့ကဲ့သို့ တကိုယ်လုံးပါလျက်၊ အသက်ရှင်လျက်ရှိသော ထိုသူတို့ကို မရဏာ နိုင်ငံမျိုသကဲ့သို့ မျိုကြစို့။
Prov FarTPV 1:12  بیا تا مثل قبر آنها را زنده‌زنده ببلعیم و مانند مرگ بر سر آنها نازل شویم،
Prov UrduGeoR 1:12  Ham unheṅ Pātāl kī tarah zindā nigal leṅ, unheṅ maut ke gaṛhe meṅ utarne wāloṅ kī tarah ek dam haṛap kar leṅ.
Prov SweFolk 1:12  Som dödsriket ska vi sluka dem levande, friska och sunda ska de fara ner i graven.
Prov GerSch 1:12  wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab!
Prov TagAngBi 1:12  Sila'y lamunin nating buhay na gaya ng Sheol. At buo, na gaya ng nagsibaba sa lungaw;
Prov FinSTLK2 1:12  Nielaiskaamme kuin helvetti heidät elävältä, kokonaisina kuin hautaan vaipuvat.
Prov Dari 1:12  بیا تا مثل قبر آن ها را زنده زنده قورت کنیم و مانند مرگ بر سر آن ها نازل شویم،
Prov SomKQA 1:12  Oo iyagoo nool aynu u liqno sida qabriga oo kale, Dhammaantoodna aan juq siinno sida kuwa yaamayska ku dhaca;
Prov NorSMB 1:12  Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi;
Prov Alb 1:12  le t'i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë;
Prov UyCyr 1:12  Өлүкләр маканидәк тирик жутайли биз гунасизларни, Гөргә чүшүп кәткәндәк йоқитайли у сағлам адәмләрни.
Prov KorHKJV 1:12  무덤같이 그들을 산 채로 삼키며 구덩이로 내려가는 자들같이 통째로 삼키자.
Prov SrKDIjek 1:12  Прождријећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који слазе у јаму;
Prov Wycliffe 1:12  swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel,
Prov Mal1910 1:12  പാതാളംപോലെ അവരെ ജീവനോടെയും കുഴിയിൽ ഇറങ്ങുന്നവരെപ്പോലെ അവരെ സൎവ്വാംഗമായും വിഴുങ്ങിക്കളക.
Prov KorRV 1:12  음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자
Prov Azeri 1:12  گل اونلاري اؤلولر دئياري کئمي دئري-دئري اوداق، دئبسئز قبئره دوشنلر کئمي تامامن اوداق.
Prov KLV 1:12  let's swallow chaH Dung yIn rur Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } , je Hoch, rur chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit.
Prov ItaDio 1:12  Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa;
Prov RusSynod 1:12  живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу;
Prov CSlEliza 1:12  пожрем же его якоже ад жива, и возмем память его от земли,
Prov ABPGRK 1:12  καταπίωμεν δε αυτόν ώσπερ άδης ζώντα και άρωμεν αυτού την μνήμην εκ γης
Prov FreBBB 1:12  Nous les engloutirons vivants, comme le sépulcre ; En pleine prospérité, comme ceux qui descendent dans la fosse !
Prov LinVB 1:12  Tokomele bango mobesu lokola mboka ya bawa ekosalaka, tokokwela bango lokola liwa likosalaka !
Prov BurCBCM 1:12  သေတွင်းထဲသို့ ဆွဲချလိုက်သကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ သေခြင်းတရားက ရုတ်တရက်အသက် နုတ်ယူလိုက်သကဲ့သို့လည်း ကောင်း သူတို့ကို အသေ သတ်ကြစို့။-
Prov HunIMIT 1:12  nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat;
Prov ChiUnL 1:12  生吞之如陰府、俾其壯健入墓、
Prov VietNVB 1:12  Như Âm Phủ, chúng ta hãy nuốt sống chúng nó,Nuốt nguyên vẹn như những kẻ xuống huyệt sâu.
Prov LXX 1:12  καταπίωμεν δὲ αὐτὸν ὥσπερ ᾅδης ζῶντα καὶ ἄρωμεν αὐτοῦ τὴν μνήμην ἐκ γῆς
Prov CebPinad 1:12  Lamyon nato sila nga buhi ingon sa Sheol, Ug ang tibook, ingon niadtong nangahulog sa gahong;
Prov RomCor 1:12  haidem să-i înghiţim de vii, ca Locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
Prov Pohnpeia 1:12  Mehnda ma kitail pahn diar ar momour oh kehlail, a kitail kadarmourihrailla.
Prov HunUj 1:12  Nyeljük el őket, mint a holtak hazája az élőket, tökéletesen, mint akik sírba szállnak!
Prov GerZurch 1:12  wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Unterwelt, / die Gesunden denen gleich machen, die zur Grube hinabfahren; /
Prov PorAR 1:12  traguemo-los vivos como a sepultura; e inteiros como os que descem à cova;
Prov DutSVVA 1:12  Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen;
Prov FarOPV 1:12  مثل هاویه ایشان را زنده خواهیم بلعید، و تندرست مانندآنانی که به گور فرو می‌روند.
Prov Ndebele 1:12  sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini.
Prov PorBLivr 1:12  Vamos tragá-los vivos, como se fosse o mundo dos mortos; e inteiros, como os que descem à cova.
Prov Norsk 1:12  vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven;
Prov SloChras 1:12  pogoltnimo jih žive, kakor jih požira smrtni kraj, in nepoškodovane, kakor da bi naglo padli v jamo;
Prov Northern 1:12  Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər.
Prov GerElb19 1:12  wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren;
Prov LvGluck8 1:12  Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst.
Prov PorAlmei 1:12  Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova;
Prov ChiUn 1:12  我們好像陰間,把他們活活吞下;他們如同下坑的人,被我們囫圇吞了;
Prov SweKarlX 1:12  Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara;
Prov FreKhan 1:12  comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe.
Prov FrePGR 1:12  engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse ;
Prov PorCap 1:12  *devoremo-lo vivo, como a morada dos mortos, e inteiro, como aquele que desce à cova.
Prov JapKougo 1:12  陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。
Prov GerTextb 1:12  wir wollen sie wie die Unterwelt lebendig verschlingen und die Schuldlosen gleich denen, die in die Grube hinabfahren.
Prov SpaPlate 1:12  traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa;
Prov Kapingam 1:12  Tadau madagoaa ma-ga-heetugi gi digaula, digaula e-mouli ge maaloo, gei i-muli tadau diiagi digaula, digaula la-gaa-mmade.
Prov WLC 1:12  נִ֭בְלָעֵם כִּשְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים וּ֝תְמִימִ֗ים כְּי֣וֹרְדֵי בֽוֹר׃
Prov LtKBB 1:12  Prarykime juos gyvus kaip pragaras, visiškai, kaip tuos, kurie eina į kapą.
Prov Bela 1:12  жывых праглынем іх, як апрамет­ная, і — цэлых, як тых, што ў магілу сы­ходзяць;
Prov GerBoLut 1:12  wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Holle, und die Frommen, als die hinunter in die Grube fahren;
Prov FinPR92 1:12  Niellään heidät elävältä, yhtenä suupalana, niin kuin hauta nielee terveen miehen.
Prov SpaRV186 1:12  Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima:
Prov NlCanisi 1:12  Gelijk de onderwereld hen levend verslinden, Als zij, die ten grave dalen, geheel en al;
Prov GerNeUe 1:12  Wir verschlingen sie wie der Tod; / wir reißen sie aus dem Leben, / befördern sie ins Grab!
Prov UrduGeo 1:12  ہم اُنہیں پاتال کی طرح زندہ نگل لیں، اُنہیں موت کے گڑھے میں اُترنے والوں کی طرح ایک دم ہڑپ کر لیں۔
Prov AraNAV 1:12  فَنَغْنَمَ كُلَّ نَفِيسٍ وَنَمْلأَ بُيُوتَنَا بِالأَسْلاَبِ.
Prov ChiNCVs 1:12  我们要好像阴间一般,把他们活生生吞下,他们整个被我们吞下,如同下坑的人一样;
Prov ItaRive 1:12  inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa;
Prov Afr1953 1:12  laat ons hulle lewendig verslind soos die doderyk en die gesondes soos die wat in die kuil neerdaal;
Prov RusSynod 1:12  живых проглотим их, как преисподняя, и целых, как нисходящих в могилу;
Prov UrduGeoD 1:12  हम उन्हें पाताल की तरह ज़िंदा निगल लें, उन्हें मौत के गढ़े में उतरनेवालों की तरह एकदम हड़प कर लें।
Prov TurNTB 1:12  Onları ölüler diyarı gibi diri diri, Ölüm çukuruna inenler gibi Bütünüyle yutalım.
Prov DutSVV 1:12  Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen;
Prov HunKNB 1:12  Nyeljük el élve, mint az alvilág, és egészen, mint a sírba szállót,
Prov Maori 1:12  Horomia oratia ratou e tatou, peratia me ta te rua tupapaku; ka riro tinana ratou, ka pera me te hunga e heke atu ana ki te poka:
Prov HunKar 1:12  Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak;
Prov Viet 1:12  Chúng ta sẽ nuốt sống chúng nó như âm phủ, Và còn nguyên vẹn như kẻ xuống mồ mả;
Prov Kekchi 1:12  Chanchan nukˈbil takaba̱nu nak takacamsiheb. Chanchan teˈnukˈekˈ xban li jul nak takacamsiheb chi ma̱cˈaˈ saˈ xchˈo̱leb.
Prov Swe1917 1:12  såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
Prov CroSaric 1:12  da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob;
Prov VieLCCMN 1:12  Như tử thần, ta hãy nuốt sống ăn tươi bọn chúng, cho chúng phải sa vào âm phủ ngay lúc còn khoẻ mạnh an lành.
Prov FreBDM17 1:12  Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre ; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse ;
Prov FreLXX 1:12  engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui.
Prov Aleppo 1:12    נבלעם כשאול חיים    ותמימים כיורדי בור
Prov MapM 1:12  נִ֭בְלָעֵם כִּשְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים וּ֝תְמִימִ֗ים כְּי֣וֹרְדֵי בֽוֹר׃
Prov HebModer 1:12  נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
Prov Kaz 1:12  Сондайларды тып-типыл тонайық,Көрге түсіргендей түгел бітірейік.
Prov FreJND 1:12  nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse ;
Prov GerGruen 1:12  Wir wollen selbst am Leben bleiben und sie verschlingen gleich der Unterwelt, mit Haut und Haar als solche, die zur Grube fahren.
Prov SloKJV 1:12  požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo.
Prov Haitian 1:12  Ann vale yo tou vivan, tankou simityè ki pa janm refize mò. Ann vale yo tout ankè tankou kadav y'ap antere.
Prov FinBibli 1:12  Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme;
Prov SpaRV 1:12  Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima;
Prov WelBeibl 1:12  Gad i ni eu llyncu nhw'n fyw, fel y bedd; a rhoi crasfa iawn iddyn nhw, nes byddan nhw bron â marw.
Prov GerMenge 1:12  Wir wollen sie verschlingen wie das Totenreich, lebendig und mit Haut und Haaren, wie solche, die in die Grube hinabgefahren sind!
Prov GreVamva 1:12  Ας καταπίωμεν αυτούς ζώντας, ως ο άδης, και ολοκλήρους ως τους καταβαίνοντας εις τον λάκκον·
Prov UkrOgien 1:12  живих поковтаймо ми їх, як шео́л, та здорових, як тих, які сходять до гро́бу!
Prov SrKDEkav 1:12  Прождрећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који силазе у јаму;
Prov FreCramp 1:12  Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse.
Prov PolUGdan 1:12  Pożremy ich żywcem jak grób, całych, jak zstępujących do dołu;
Prov FreSegon 1:12  Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;
Prov SpaRV190 1:12  Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima;
Prov HunRUF 1:12  Nyeljük el őket, mint a holtak hazája az élőket, tökéletesen, mint akik sírba szállnak!
Prov DaOT1931 1:12  Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven.
Prov TpiKJPB 1:12  Larim yumi daunim ol olsem kaikai i gat laip olsem matmat, na olgeta, olsem ol husat i go daun insait long bikpela hul.
Prov DaOT1871 1:12  vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen;
Prov FreVulgG 1:12  dévorons-le tout vivant, comme fait l’enfer, et tout entier comme celui qui descend dans la fosse.
Prov PolGdans 1:12  Pożremyż ich żywo, jako grób, a całkiem, jako zstępujących w dół;
Prov JapBungo 1:12  陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん
Prov GerElb18 1:12  wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren;