Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 1:25  But ye have set at nought all my counsel, and rejected my reproof:
Prov NHEBJE 1:25  but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
Prov ABP 1:25  but [4void 1you made 2my 3counsels], and [3to my 4reproofs 1you did not 2give heed];
Prov NHEBME 1:25  but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
Prov Rotherha 1:25  But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
Prov LEB 1:25  You have ignored all my counsel, and my reproof you are not willing to accept.
Prov RNKJV 1:25  But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Prov Jubilee2 1:25  [for because] ye have disregarded all my counsel and rejected my reproof:
Prov Webster 1:25  But ye have set at naught all my counsel, and rejected my reproof:
Prov Darby 1:25  and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
Prov ASV 1:25  But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
Prov LITV 1:25  but you have ignored all my counsel, and you did not desire my warning.
Prov Geneva15 1:25  But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
Prov CPDV 1:25  You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
Prov BBE 1:25  You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
Prov DRC 1:25  You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
Prov GodsWord 1:25  You ignored all my advice. You did not want me to warn you.
Prov JPS 1:25  But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
Prov KJVPCE 1:25  But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Prov NETfree 1:25  because you neglected all my advice, and did not comply with my rebuke,
Prov AB 1:25  but you disdained my counsels, and disregarded my reproofs;
Prov AFV2020 1:25  But you have despised all my counsel and would have none of my reproof.
Prov NHEB 1:25  but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
Prov NETtext 1:25  because you neglected all my advice, and did not comply with my rebuke,
Prov UKJV 1:25  But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:
Prov Noyes 1:25  Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke,—
Prov KJV 1:25  But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Prov KJVA 1:25  But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Prov AKJV 1:25  But you have set at nothing all my counsel, and would none of my reproof:
Prov RLT 1:25  But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Prov MKJV 1:25  but you have despised all my advice, and would have none of my warning.
Prov YLT 1:25  And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
Prov ACV 1:25  but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
Prov VulgSist 1:25  Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
Prov VulgCont 1:25  Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
Prov Vulgate 1:25  despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
Prov VulgHetz 1:25  Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
Prov VulgClem 1:25  despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
Prov CzeBKR 1:25  Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
Prov CzeB21 1:25  všechny mé rady zavrhli jste, mými domluvami se nikdo neřídil.
Prov CzeCEP 1:25  každé mé radě jste se vyhýbali, nedali jste na mé domlouvání,
Prov CzeCSP 1:25  nevšímali jste si žádné mé rady a mému pokárání jste se nepodvolili,
Prov PorBLivr 1:25  E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
Prov Mg1865 1:25  Fa nolavinareo ny saina rehetra natolotro, Sady tsy nety nanaiky ny anatro ianareo:
Prov FinPR 1:25  vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
Prov FinRK 1:25  Te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani ettekä suostuneet minun ojennettavikseni.
Prov ChiSB 1:25  你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
Prov CopSahBi 1:25  ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁϣⲟϫⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁⲛⲁϫⲡⲓⲟ
Prov ChiUns 1:25  反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。
Prov BulVeren 1:25  и отхвърлихте всичките ми съвети, и не искахте изобличението ми,
Prov AraSVD 1:25  بَلْ رَفَضْتُمْ كُلَّ مَشُورَتِي، وَلَمْ تَرْضَوْا تَوْبِيخِي.
Prov Esperant 1:25  Kaj vi forĵetis ĉiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
Prov ThaiKJV 1:25  เจ้ามิได้รับรู้ในบรรดาคำแนะนำของเรา และไม่ยอมรับคำตักเตือนของเราเลย
Prov OSHB 1:25  וַתִּפְרְע֥וּ כָל־עֲצָתִ֑י וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לֹ֣א אֲבִיתֶֽם׃
Prov BurJudso 1:25  ငါသတိပေးခြင်းရှိသမျှကို သင်တို့သည်ပယ်၍၊ ငါဆုံးမသော စကားတခွန်းကို နားမခံဘဲနေသောကြောင့် ၎င်း၊
Prov FarTPV 1:25  نصایح مرا قبول نکردید و نخواستید که شما را اصلاح کنم.
Prov UrduGeoR 1:25  Tum ne mere kisī mashware kī parwā na kī, merī malāmat tumhāre nazdīk qābil-e-qabūl nahīṅ thī.
Prov SweFolk 1:25  Ni förkastade alla mina råd och ville inte veta av mina varningar.
Prov GerSch 1:25  weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
Prov TagAngBi 1:25  Kundi inyong iniuwi sa wala ang buo kong payo, at hindi ninyo inibig ang aking saway:
Prov FinSTLK2 1:25  vaan te hylkäsitte kaikki neuvoni ettekä suostuneet nuhteisiini,
Prov Dari 1:25  نصایح مرا نپذیرفتید و نخواستید که شما را اصلاح کنم.
Prov SomKQA 1:25  Laakiinse idinku taladaydii oo dhan waad fududaysateen, Oo canaantaydiina ma aydin doonaynin;
Prov NorSMB 1:25  De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
Prov Alb 1:25  përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
Prov UyCyr 1:25  Пәрва қилмидиңлар нәсиһәтлиримниң һечқайсисиға, Халимидиңлар қулақ селишни тәнқитлиримгә.
Prov KorHKJV 1:25  도리어 너희가 내 모든 권고를 무시하고 내 책망을 전혀 원치 아니하였은즉
Prov SrKDIjek 1:25  Него одбацисте сваки савјет мој, и карања мојега не хтјесте примити;
Prov Wycliffe 1:25  Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
Prov Mal1910 1:25  നിങ്ങൾ എന്റെ ആലോചന ഒക്കെയും ത്യജിച്ചുകളകയും എന്റെ ശാസനയെ ഒട്ടും അനുസരിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്തതുകൊണ്ടു
Prov KorRV 1:25  도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
Prov Azeri 1:25  منئم بوتون نصئحتلرئمي هچ سايدينيز، مذمّتلرئمي قبول اتمه‌دئنئز.
Prov KLV 1:25  'ach SoH ghaj ignored Hoch wIj qeS, je wanted pagh vo' wIj reproof;
Prov ItaDio 1:25  Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
Prov RusSynod 1:25  и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
Prov CSlEliza 1:25  но отметасте моя советы и моим обличением не внимасте:
Prov ABPGRK 1:25  αλλά ακύρους εποιείτε εμάς βουλάς τοις δε εμοίς ελέγχοις ου προσείχετε
Prov FreBBB 1:25  Mais que vous avez repoussé tous mes avis, Et que vous n'avez pas voulu de mes remontrances,
Prov LinVB 1:25  Bolingi nde kobwaka malako ma ngai mpe koboya koyoka makebisi ma ngai ?
Prov BurCBCM 1:25  သင်တို့သည် ငါပေးသောအကြံဉာဏ် အားလုံးကိုလျစ်လျူရှု၍ ငါ၏သတိပေးချက်အားလုံးကို ငြင်းပယ်ကြသောကြောင့်၊-
Prov HunIMIT 1:25  elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
Prov ChiUnL 1:25  我之規訓、爾蔑視之、我之斥責、爾弗受之、
Prov VietNVB 1:25  Vì các ngươi đã bỏ mọi lời khuyên của ta;Không nhận sự quở trách của ta;
Prov LXX 1:25  ἀλλὰ ἀκύρους ἐποιεῖτε ἐμὰς βουλάς τοῖς δὲ ἐμοῖς ἐλέγχοις ἠπειθήσατε
Prov CebPinad 1:25  Apan gisalikway ninyo ang tanan ko nga tambag, Ug dili mobuot sa akong pagbad-long:
Prov RomCor 1:25  fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele şi nu vă plac mustrările mele,
Prov Pohnpeia 1:25  Kumwail kin sohpeisang ei peneu kan, oh sohte mwahn men I en kapwungohng kumwail.
Prov HunUj 1:25  Semmibe vettétek minden tanácsomat, és feddésemmel nem törődtetek,
Prov GerZurch 1:25  weil ihr all meinen Rat in den Wind schlugt / und meine Rüge nicht annahmt, /
Prov PorAR 1:25  antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
Prov DutSVVA 1:25  En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt;
Prov FarOPV 1:25  بلکه تمامی نصیحت مرا ترک نمودید وتوبیخ مرا نخواستید.
Prov Ndebele 1:25  ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
Prov PorBLivr 1:25  E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
Prov Norsk 1:25  fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Prov SloChras 1:25  temuč prezirali ste vse svete moje in svarila mojega si niste želeli:
Prov Northern 1:25  Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
Prov GerElb19 1:25  und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
Prov LvGluck8 1:25  Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
Prov PorAlmei 1:25  Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
Prov ChiUn 1:25  反輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。
Prov SweKarlX 1:25  Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
Prov FreKhan 1:25  puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n’avez pas voulu de mes remontrances,
Prov FrePGR 1:25  et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline ;
Prov PorCap 1:25  já que desprezastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas repreensões,
Prov JapKougo 1:25  かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
Prov GerTextb 1:25  ihr vielmehr allen meinen Rat in den Wind schlugt und meiner Rüge nicht folgtet,
Prov SpaPlate 1:25  rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
Prov Kapingam 1:25  Goodou nogo haga-balumee agu helekai hagamaamaa huogodoo, gei goodou e-de-hiihai bolo au gi-haga-donu-ina godou mee hai-hala.
Prov WLC 1:25  וַתִּפְרְע֥וּ כָל־עֲצָתִ֑י וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לֹ֣א אֲבִיתֶֽם׃
Prov LtKBB 1:25  jūs paniekinote mano patarimus ir nepaisėte mano įspėjimų,
Prov Bela 1:25  і вы адкінулі ўсе мае рады, і пе­расьцярогаў маіх не прынялі:
Prov GerBoLut 1:25  und laftt fahren alien meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht:
Prov FinPR92 1:25  Yhtäkään neuvoani ette ole ottaneet varteen, opetukseni ei ole kelvannut teille.
Prov SpaRV186 1:25  Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
Prov NlCanisi 1:25  Zo ge mijn raad geheel en al in de wind slaat, En van mijn vermaning niet wilt weten:
Prov GerNeUe 1:25  wolltet die Mahnung nicht hören / und schlugt jeden Rat in den Wind.
Prov UrduGeo 1:25  تم نے میرے کسی مشورے کی پروا نہ کی، میری ملامت تمہارے نزدیک قابلِ قبول نہیں تھی۔
Prov AraNAV 1:25  فَأَنَا أَيْضاً أَسْخَرُ عِنْدَ مُصَابِكُمْ، وَأَشْمَتُ عِنْدَ حُلُولِ بَلِيَّتِكُمْ.
Prov ChiNCVs 1:25  你们既轻忽我的一切劝告,不肯接受我的责备;
Prov ItaRive 1:25  anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
Prov Afr1953 1:25  en julle al my raad nie opgevolg en van my teregwysing nie wou geweet het nie,
Prov RusSynod 1:25  и вы отвергли все мои советы и обличений моих не приняли.
Prov UrduGeoD 1:25  तुमने मेरे किसी मशवरे की परवा न की, मेरी मलामत तुम्हारे नज़दीक क़ाबिले-क़बूल नहीं थी।
Prov TurNTB 1:25  Duymazlıktan geldiniz bütün öğütlerimi, Uyarılarımı duymak istemediniz.
Prov DutSVV 1:25  En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt;
Prov HunKNB 1:25  semmibe sem vettétek összes tanácsomat, és nem törődtetek feddésemmel:
Prov Maori 1:25  Heoi whakakahoretia iho e koutou toku whakaaro katoa, kihai hoki i aro ki taku ako:
Prov HunKar 1:25  És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
Prov Viet 1:25  Nhưng các ngươi đã bỏ hết lời khuyên dạy ta, Không chịu lời quở trách ta;
Prov Kekchi 1:25  Quetzˈekta̱na ban le̱ naˈleb li quinqˈue. Incˈaˈ queraj xcˈulbal le̱ kˈusbal.
Prov Swe1917 1:25  eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
Prov CroSaric 1:25  Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
Prov VieLCCMN 1:25  Các ngươi đã coi thường mọi lời ta khuyên nhủ, đã không chấp nhận lời sửa dạy của ta.
Prov FreBDM17 1:25  Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n’avez point agréé que je vous reprisse ;
Prov FreLXX 1:25  mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
Prov Aleppo 1:25    ותפרעו כל-עצתי    ותוכחתי לא אביתם
Prov MapM 1:25  וַתִּפְרְע֥וּ כׇל־עֲצָתִ֑י וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לֹ֣א אֲבִיתֶֽם׃
Prov HebModer 1:25  ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
Prov Kaz 1:25  Ақыл-кеңесіме мүлдем ден қоймадыңдар,Ескертулерімді де қабылдамадыңдар!
Prov FreJND 1:25  et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
Prov GerGruen 1:25  Ihr schluget meinen Ratschlag in den Wind und mochtet meine Rüge nicht.
Prov SloKJV 1:25  temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
Prov Haitian 1:25  Anhan! Se konsa sa ye? Nou voye tout konsèy mwen te ban nou yo jete byen lwen nou. Nou refize kite m' korije nou.
Prov FinBibli 1:25  Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
Prov SpaRV 1:25  Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
Prov WelBeibl 1:25  Roeddech chi'n diystyru'r cyngor oedd gen i ac yn gwrthod gwrando arna i'n ceryddu.
Prov GerMenge 1:25  ihr vielmehr jeden Ratschlag von mir verworfen und auf meine Zurechtweisung nichts gegeben habt:
Prov GreVamva 1:25  Αλλά κατεφρονείτε πάσας τας συμβουλάς μου και τους ελέγχους μου δεν εδέχεσθε·
Prov UkrOgien 1:25  І всю раду мою ви відкинули, карта́ння ж мого не схотіли!
Prov SrKDEkav 1:25  Него одбацисте сваки савет мој, и карање моје не хтесте примити;
Prov FreCramp 1:25  puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
Prov PolUGdan 1:25  Owszem, odrzuciliście całą moją radę i nie chcieliście przyjąć mojego upomnienia;
Prov FreSegon 1:25  Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
Prov SpaRV190 1:25  Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
Prov HunRUF 1:25  Semmibe vettétek minden tanácsomat, és feddésemmel nem törődtetek,
Prov DaOT1931 1:25  men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
Prov TpiKJPB 1:25  Tasol yupela bin mekim olgeta tok helpim bilong mi long stap nating, na yupela i no laikim wanpela hap bilong wok bilong mi long stretim yupela.
Prov DaOT1871 1:25  og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
Prov FreVulgG 1:25  puisque vous avez méprisé tous mes conseils, et que vous avez négligé mes réprimandes :
Prov PolGdans 1:25  Owszem odrzuciliście wszystkę radę moję, a karności mojej nie chcieliście przyjąć;
Prov JapBungo 1:25  かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
Prov GerElb18 1:25  und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt: