Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 109:12  Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Psal NHEBJE 109:12  Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Psal ABP 109:12  Let there not exist to him a shielder, nor let there be one pitying his orphans!
Psal NHEBME 109:12  Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Psal Rotherha 109:12  Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Psal LEB 109:12  Let there be none who extend to him loyal love, nor any who pities his orphans.
Psal RNKJV 109:12  Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Psal Jubilee2 109:12  Let there be no one to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Psal Webster 109:12  Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
Psal Darby 109:12  Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Psal OEB 109:12  May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
Psal ASV 109:12  Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Psal LITV 109:12  let there be none giving mercy to him; nor any to have pity on his orphans;
Psal Geneva15 109:12  Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Psal BBE 109:12  Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
Psal GodsWord 109:12  Let no one be kind to him anymore. Let no one show any pity to his fatherless children.
Psal JPS 109:12  Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
Psal KJVPCE 109:12  Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Psal NETfree 109:12  May no one show him kindness! May no one have compassion on his fatherless children!
Psal AB 109:12  Let him have no helper; neither let there be anyone to have compassion on his fatherless children.
Psal AFV2020 109:12  Let there be none to give mercy to him, nor any to be gracious unto his fatherless children.
Psal NHEB 109:12  Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Psal OEBcth 109:12  May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
Psal NETtext 109:12  May no one show him kindness! May no one have compassion on his fatherless children!
Psal UKJV 109:12  Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Psal Noyes 109:12  May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
Psal KJV 109:12  Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Psal KJVA 109:12  Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Psal AKJV 109:12  Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
Psal RLT 109:12  Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Psal MKJV 109:12  Let there be none to give mercy to him; nor any to favor his fatherless children.
Psal YLT 109:12  He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Psal ACV 109:12  Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
Psal CzeBKR 109:12  Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
Psal CzeB21 109:12  Ať nemá nikoho, kdo by ho měl rád, ať není, kdo by jeho sirotky litoval!
Psal CzeCEP 109:12  Ať nemá nikoho, kdo by mu nadále prokázal milosrdenství, kdo by se smiloval nad sirotky po něm.
Psal CzeCSP 109:12  Kéž nemá nikoho, kdo by mu prokázal milosrdenství; kéž se nikdo nesmiluje nad sirotky po něm.
Psal PorBLivr 109:12  Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Psal Mg1865 109:12  Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Psal FinPR 109:12  Älköön kukaan osoittako hänelle laupeutta, älköönkä kukaan armahtako hänen orpojansa.
Psal FinRK 109:12  Älköön kukaan osoittako hänelle laupeutta, älköön kukaan armahtako hänen orpojaan.
Psal ChiSB 109:12  誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Psal ChiUns 109:12  愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!
Psal BulVeren 109:12  Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост – към сирачетата му!
Psal AraSVD 109:12  لَا يَكُنْ لَهُ بَاسِطٌ رَحْمَةً، وَلَا يَكُنْ مُتَرَأِفٌ عَلَى يَتَامَاهُ.
Psal Esperant 109:12  Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Psal ThaiKJV 109:12  ขออย่าให้ผู้ใดเอ็นดูเขา อย่าให้ผู้ใดสงสารลูกกำพร้าพ่อของเขา
Psal OSHB 109:12  אַל־יְהִי־ל֭וֹ מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־יְהִ֥י ח֝וֹנֵ֗ן לִיתוֹמָֽיו׃
Psal BurJudso 109:12  သူ၌ကျေးဇူးပြုသောသူ၊ သူ၏ဘသားဆိုး တို့ကို ကယ်မသနားသောသူ တယောက်မျှ မရှိစေနှင့်။
Psal FarTPV 109:12  کسی بر او رحم نکند و هیچ‌کس یتیمانی را که او از خود به جا می‌گذارد، مورد لطف و توجّه قرار ندهد.
Psal UrduGeoR 109:12  Koī na ho jo us par mehrbānī kare yā us ke yatīmoṅ par rahm kare.
Psal SweFolk 109:12  Låt ingen visa barmhärtighet mot honom och ingen förbarma sig över hans faderlösa.
Psal GerSch 109:12  Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Psal TagAngBi 109:12  Mawalan nawa ng maawa sa kaniya; at mawalan din ng maawa sa kaniyang mga anak na ulila.
Psal FinSTLK2 109:12  Älköön kukaan osoittako hänelle laupeutta, älköön kukaan armahtako hänen orpojaan.
Psal Dari 109:12  کسی نباشد که به او دلسوزی کند و نه بر یتیمانِ وی شفقت بنماید.
Psal SomKQA 109:12  Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
Psal NorSMB 109:12  Lat ingen finnast som hyser miskunn imot honom, og ingen som ynkast yver hans farlause born!
Psal Alb 109:12  Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Psal KorHKJV 109:12  그에게 긍휼을 베풀 자가 없게 하시고 아버지가 없는 그의 자녀들에게 호의를 베풀 자도 없게 하시며
Psal SrKDIjek 109:12  Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
Psal Mal1910 109:12  അവന്നു ദയ കാണിപ്പാൻ ആരും ഉണ്ടാകരുതേ; അവന്റെ അനാഥരോടു ആൎക്കും കൃപ തോന്നരുതേ.
Psal KorRV 109:12  저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
Psal Azeri 109:12  قوي اونا مرحمت گؤرسدن اولماسين، اونون يتئملرئنه ده رحم ادن تاپيلماسين.
Psal KLV 109:12  chaw' pa' taH pagh Daq extend pung Daq ghaH, ghobe' chaw' pa' taH vay' Daq ghaj pity Daq Daj vav ghajbe' puqpu'.
Psal ItaDio 109:12  Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Psal ABPGRK 109:12  μη υπαρξάτω αυτώ αντιλήπτωρ μηδέ γενηθήτω οικτίρμων τοις ορφανοίς αυτού
Psal FreBBB 109:12  Que nul ne lui accorde une prolongation de faveur, Et que nul n'ait pitié de ses orphelins !
Psal LinVB 109:12  Moto moko asala ye malamu lisusu te, bana ye atiki, moto moko ayokela bango mawa te !
Psal BurCBCM 109:12  သူ့အား သနားကြင်နာမည့်သူနှင့် သူ၏မိဘမဲ့သော သားသမီးတို့ကိုလည်း သနားကြင်နာမည့်သူ တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ မရှိပါစေနှင့်။-
Psal HunIMIT 109:12  Ne legyen neki, ki tartósan mível szeretetet s ne legyen árváinak, ki rajtuk könyörül!
Psal ChiUnL 109:12  願無人恩待之、無人矜恤其孤兮、
Psal VietNVB 109:12  Nguyện không ai thương hại nó;Chẳng ai thương xót con cái mồ côi của nó.
Psal CebPinad 109:12  Ayaw itugot nga may malooy pa kaniya; Ni may bisan kinsa nga malooy pa sa iyang mga anak nga ilo.
Psal RomCor 109:12  Nimeni să nu mai ţină la el şi nimeni să n-aibă milă de orfanii lui!
Psal Pohnpeia 109:12  En dehr diar mehmen me pahn kadek ong de apwalih nah seri sepwoupwou kan.
Psal HunUj 109:12  Senki se maradjon hűséges hozzá, senki se könyörüljön árváin!
Psal GerZurch 109:12  Es sei niemand, der ihm Gnadenfrist gebe, / und niemand, der sich seiner Waisen erbarme. /
Psal GerTafel 109:12  Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
Psal PorAR 109:12  Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
Psal DutSVVA 109:12  Dat hij niemand hebbe, die weldadigheid over hem uitstrekke, en dat er niemand zij, die zijn wezen genadig zij.
Psal FarOPV 109:12  کسی نباشد که بر او رحمت کند و بر یتیمان وی احدی رافت ننماید.
Psal Ndebele 109:12  Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
Psal PorBLivr 109:12  Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Psal SloStrit 109:12  Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
Psal Norsk 109:12  La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
Psal SloChras 109:12  Ne bodi mu nikogar, ki mu dobroto pomoli, in nihče naj ne izkaže usmiljenja sirotam njegovim.
Psal Northern 109:12  Ona məhəbbət göstərən olmasın, Yetim qalan balalarına yazığı gələn tapılmasın!
Psal GerElb19 109:12  Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
Psal PohnOld 109:12  O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
Psal LvGluck8 109:12  Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
Psal PorAlmei 109:12  Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Psal SloOjaca 109:12  Naj ne bo nikogar, ki bi mu naklonil ali nadaljeval usmiljenje in skrbnost, niti naj ne bo nikogar, ki bi imel usmiljenje z njegovimi osirotelimi otroki.
Psal ChiUn 109:12  願無人向他延綿施恩!願無人可憐他的孤兒!
Psal SweKarlX 109:12  Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
Psal FreKhan 109:12  Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
Psal GerAlbre 109:12  Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
Psal FrePGR 109:12  Que personne ne lui garde une longue affection, et que nul n'ait pitié de ses orphelins !
Psal PorCap 109:12  Que ninguém tenha compaixão dele,nem dos seus filhos órfãos.
Psal JapKougo 109:12  彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Psal GerTextb 109:12  Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
Psal Kapingam 109:12  Tangada gi-hudee aloho i mee, be e-benebene nia dama a-maa ala ne-diiagi.
Psal WLC 109:12  אַל־יְהִי־ל֭וֹ מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־יְהִ֥י ח֝וֹנֵ֗ן לִיתוֹמָֽיו׃
Psal LtKBB 109:12  Nė vienas jo tenesigaili ir tenebūna kas užjaustų jo našlaičius.
Psal GerBoLut 109:12  Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
Psal FinPR92 109:12  Älköön kukaan osoittako hänelle armoa, älköön kukaan säälikö hänen orpoja lapsiaan.
Psal SpaRV186 109:12  No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Psal GerNeUe 109:12  Es soll keinen geben, der freundlich an ihn denkt, / keinen, der seinen Waisen gnädig ist.
Psal UrduGeo 109:12  کوئی نہ ہو جو اُس پر مہربانی کرے یا اُس کے یتیموں پر رحم کرے۔
Psal AraNAV 109:12  لِيَنْقَرِضْ مَنْ يَتَرَاءَفُ عَلَيْهِ، وَلْيَنْقَطِعْ مَنْ يَتَحَنَّنُ عَلَى أَيْتَامِهِ.
Psal ChiNCVs 109:12  愿无人对他施仁慈;愿无人恩待他的孤儿。
Psal ItaRive 109:12  Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Psal Afr1953 109:12  Laat hom niemand hê wie se guns bestendig is, en laat niemand hom oor sy wese ontferm nie.
Psal UrduGeoD 109:12  कोई न हो जो उस पर मेहरबानी करे या उसके यतीमों पर रहम करे।
Psal TurNTB 109:12  Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Psal DutSVV 109:12  Dat hij niemand hebbe, die weldadigheid over hem uitstrekke, en dat er niemand zij, die zijn wezen genadig zij.
Psal HunKNB 109:12  Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem.
Psal Maori 109:12  Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Psal HunKar 109:12  Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Psal Viet 109:12  Nguyện chẳng ai làm ơn cho nó, Không ai có lòng thương xót con mồ côi nó.
Psal Kekchi 109:12  Ma̱ ani ta chi-ilok xtokˈoba̱l ru aˈan. Ut ma̱ ani ta chi-ilok xtokˈoba̱l ruheb li ralal xcˈajol li teˈcana̱k chi ma̱cˈaˈ chic xyucuaˈeb.
Psal Swe1917 109:12  Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
Psal CroSaric 109:12  Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
Psal VieLCCMN 109:12  Ước chi chẳng còn ai tình nghĩa gì với nó, chẳng người nào thương lũ con nó mồ côi,
Psal FreBDM17 109:12  Qu’il n’y ait personne qui étende sa compassion sur lui, et qu’il n’y ait personne qui ait pitié de ses orphelins.
Psal Aleppo 109:12    אל-יהי-לו משך חסד    ואל-יהי חונן ליתומיו
Psal MapM 109:12  אַל־יְהִי־ל֭וֹ מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־יְהִ֥י ח֝וֹנֵ֗ן לִֽיתוֹמָֽיו׃
Psal HebModer 109:12  אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
Psal FreJND 109:12  Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu’il n’y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins ;
Psal GerGruen 109:12  Nicht einer bleibe ihm gewogen!Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
Psal SloKJV 109:12  Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
Psal Haitian 109:12  Se pou pesonn pa zanmi l' ankò. Se pou pesonn pa gen pitye pou pitit li kite.
Psal FinBibli 109:12  Älköön kenkään hänelle hyvää tehkö, eikä yksikään armahtako hänen orpojansa.
Psal SpaRV 109:12  No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Psal WelBeibl 109:12  Paid gadael i rywun fod yn garedig ato; na dangos tosturi at ei blant!
Psal GerMenge 109:12  Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
Psal GreVamva 109:12  Ας μη υπάρχη ο ελεών αυτόν, και ας μη ήναι ο οικτείρων τα ορφανά αυτού.
Psal FreCramp 109:12  Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins !
Psal SrKDEkav 109:12  Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
Psal PolUGdan 109:12  Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
Psal FreSegon 109:12  Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!
Psal SpaRV190 109:12  No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Psal HunRUF 109:12  Senki se maradjon hűséges hozzá, senki se könyörüljön árváin!
Psal FreSynod 109:12  Qu'aucun ami ne lui demeure fidèle; Que nul n'ait pitié de ses orphelins.
Psal DaOT1931 109:12  ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Psal TpiKJPB 109:12  No ken larim wanpela man i ken soim sori long em. Na tu, no ken larim wanpela man i ken mekim gutpela pasin long ol pikinini bilong em i no gat papa.
Psal DaOT1871 109:12  Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
Psal PolGdans 109:12  Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
Psal JapBungo 109:12  かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
Psal GerElb18 109:12  Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!