Psal
|
RWebster
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
NHEBJE
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered by Jehovah. Do not let the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
ABP
|
109:14 |
May [4be called to mind 1the 2lawlessness 3of his fathers] before the lord; and [2the 3sin 4of his mother 5not 1may] be wiped away.
|
Psal
|
NHEBME
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord. Do not let the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
Rotherha
|
109:14 |
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
|
Psal
|
LEB
|
109:14 |
Let the iniquity of his ancestors be remembered before Yahweh, and let the sin of his mother not be blotted out.
|
Psal
|
RNKJV
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with יהוה; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
Jubilee2
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
Webster
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
Darby
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
|
Psal
|
OEB
|
109:14 |
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
|
Psal
|
ASV
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
LITV
|
109:14 |
let the iniquity of his fathers be remembered to Jehovah; and let not the sin of his mother be blotted out;
|
Psal
|
Geneva15
|
109:14 |
Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
|
Psal
|
BBE
|
109:14 |
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
|
Psal
|
GodsWord
|
109:14 |
Let the LORD remember the guilt of his ancestors and not wipe out his mother's sin.
|
Psal
|
JPS
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto HaShem; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
KJVPCE
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
NETfree
|
109:14 |
May his ancestors' sins be remembered by the LORD! May his mother's sin not be forgotten!
|
Psal
|
AB
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
AFV2020
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
NHEB
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord. Do not let the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
OEBcth
|
109:14 |
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
|
Psal
|
NETtext
|
109:14 |
May his ancestors' sins be remembered by the LORD! May his mother's sin not be forgotten!
|
Psal
|
UKJV
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
Noyes
|
109:14 |
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
|
Psal
|
KJV
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
KJVA
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
AKJV
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
RLT
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with Yhwh; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
MKJV
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered to the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
YLT
|
109:14 |
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
|
Psal
|
ACV
|
109:14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:14 |
Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
|
Psal
|
Mg1865
|
109:14 |
Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
|
Psal
|
FinPR
|
109:14 |
Hänen isiensä rikkomukset pysykööt Herran muistossa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.
|
Psal
|
FinRK
|
109:14 |
Hänen isiensä pahuus pysyköön Herran muistissa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.
|
Psal
|
ChiSB
|
109:14 |
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
|
Psal
|
ChiUns
|
109:14 |
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹!
|
Psal
|
BulVeren
|
109:14 |
Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
|
Psal
|
AraSVD
|
109:14 |
لِيُذْكَرْ إِثْمُ آبَائِهِ لَدَى ٱلرَّبِّ، وَلَا تُمْحَ خَطِيَّةُ أُمِّهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
109:14 |
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
109:14 |
ขอให้ความชั่วช้าของบรรพบุรุษของเขายังเป็นที่จำได้อยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ อย่าให้บาปของมารดาเขาถูกลบออกไป
|
Psal
|
OSHB
|
109:14 |
יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־יְהוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מּ֗וֹ אַל־תִּמָּֽח׃
|
Psal
|
BurJudso
|
109:14 |
သူ့ဘိုးဘေးတို့၏ ဒုစရိုက်ကို ထာဝရဘုရား သည် သတိရတော်မူပါစေ။ သူ့အမိ၏ အပြစ်သည် မဖြေပါစေနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
109:14 |
خداوند شرارت نیاکانش را فراموش نکند و گناهان مادرش را نیامرزد!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
109:14 |
Rab us ke bāpdādā kī nāinsāfī kā lihāz kare, aur wuh us kī māṅ kī ḳhatā bhī darguzar na kare.
|
Psal
|
SweFolk
|
109:14 |
Låt hans fäders skuld bli ihågkommen inför Herren och hans mors synd inte utplånas,
|
Psal
|
GerSch
|
109:14 |
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
|
Psal
|
TagAngBi
|
109:14 |
Maalaala nawa ng Panginoon ang kasamaan ng kaniyang mga magulang; at huwag mapawi ang kasalanan ng kaniyang ina,
|
Psal
|
FinSTLK2
|
109:14 |
Hänen isiensä rikokset pysykööt Herran muistossa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.
|
Psal
|
Dari
|
109:14 |
خداوند شرارت پدرانش را فراموش نکند و گناه مادرش را نیامرزد.
|
Psal
|
SomKQA
|
109:14 |
Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
|
Psal
|
NorSMB
|
109:14 |
Hans fedra skuld vere i minne hjå Herren, og syndi åt mor hans verte ikkje utstroki!
|
Psal
|
Alb
|
109:14 |
U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
109:14 |
주께서는 그의 조상들의 불법을 기억하시며 그의 어머니의 죄를 지우지 마시고
|
Psal
|
SrKDIjek
|
109:14 |
Безакоње старијех његовијех нек се спомене у Господа, и гријех матере његове нек се не избрише.
|
Psal
|
Mal1910
|
109:14 |
അവന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ അകൃത്യം യഹോവ ഓൎക്കുമാറാകട്ടെ; അവന്റെ അമ്മയുടെ പാപം മാഞ്ഞുപോകയുമരുതേ.
|
Psal
|
KorRV
|
109:14 |
여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지 마시고
|
Psal
|
Azeri
|
109:14 |
آتالارينين تقصئري ربّئن حوضوروندا خاطيرلانسين، آناسينين گوناهي دا سئلئنمهسئن.
|
Psal
|
KLV
|
109:14 |
chaw' the He'taHghach vo' Daj vavpu' taH remembered Sum joH'a'. yImev chaw' the yem vo' Daj SoS taH blotted pa'.
|
Psal
|
ItaDio
|
109:14 |
Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
|
Psal
|
ABPGRK
|
109:14 |
αναμνησθείη η ανομία των πατέρων αυτού έναντι κυρίου και η αμαρτία της μητρός αυτού μη εξαλειφθείη
|
Psal
|
FreBBB
|
109:14 |
Qu'on rappelle devant l'Eternel l'iniquité de ses pères, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé,
|
Psal
|
LinVB
|
109:14 |
Mokonzi abosana masumu ma bankoko ba ye te, mpe alimbisa lisumu lya mama wa ye te !
|
Psal
|
BurCBCM
|
109:14 |
သူ၏ဘိုးဘေးတို့ ပြုလုပ်ခဲ့သော မကောင်းမှုဒုစရိုက်များသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်၌ မေ့လျော့ထားခြင်း မခံကြရပါစေနှင့်။ သူ့မိခင်၏အပြစ်သည်လည်း မည်သည့်အခါမျှ ပယ်ဖျက်ခြင်းမခံရပါစေနှင့်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
109:14 |
Emlékezésre legyen őseinek bűne az Örökkévalónál, es anyjának vétke el ne törültessék!
|
Psal
|
ChiUnL
|
109:14 |
其祖之罪、願耶和華憶之、其母之惡、願不見塗兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
109:14 |
Nguyện sự gian ác của tổ tiên nó vẫn còn ghi nhớ trước mặt CHÚA,Tội lỗi của mẹ nó cũng không được xóa đi.
|
Psal
|
CebPinad
|
109:14 |
Pahinumdumi kang Jehova ang kasal-anan sa ilang mga amahan; Ug ayaw ipapala ang sala sa iyang inahan.
|
Psal
|
RomCor
|
109:14 |
Nelegiuirea părinţilor săi să rămână ca aducere-aminte înaintea Domnului şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
109:14 |
KAUN-O en ketin tamataman dipen eh pahpa kahlap ako oh en dehr mahkikihong dipen ine kan.
|
Psal
|
HunUj
|
109:14 |
Még ősei bűnére is emlékezzék az ÚR, anyjának vétkét se felejtse el!
|
Psal
|
GerZurch
|
109:14 |
Der Schuld seiner Väter werde gedacht, / und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht; /
|
Psal
|
GerTafel
|
109:14 |
Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
|
Psal
|
PorAR
|
109:14 |
Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
|
Psal
|
DutSVVA
|
109:14 |
De ongerechtigheid zijner vaderen worde gedacht bij den Heere, en de zonde zijner moeder worde niet uitgedelgd.
|
Psal
|
FarOPV
|
109:14 |
عصیان پدرانش نزد خداوند به یاد آورده شودو گناه مادرش محو نگردد.
|
Psal
|
Ndebele
|
109:14 |
Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:14 |
Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
|
Psal
|
SloStrit
|
109:14 |
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
|
Psal
|
Norsk
|
109:14 |
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
|
Psal
|
SloChras
|
109:14 |
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu in greh matere njegove se ne izbriši.
|
Psal
|
Northern
|
109:14 |
Ata-babasının təqsiri Rəbbin hüzurunda yaddan çıxmasın, Anasının günahı heç zaman yuyulmasın!
|
Psal
|
GerElb19
|
109:14 |
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
|
Psal
|
PohnOld
|
109:14 |
Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
|
Psal
|
LvGluck8
|
109:14 |
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
|
Psal
|
PorAlmei
|
109:14 |
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
|
Psal
|
SloOjaca
|
109:14 |
Naj se Gospod spominja krivde njegovih očetov; in naj ne bo izbrisan greh njegove matere.
|
Psal
|
ChiUn
|
109:14 |
願他祖宗的罪孽被耶和華記念!願他母親的罪過不被塗抹!
|
Psal
|
SweKarlX
|
109:14 |
På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
|
Psal
|
FreKhan
|
109:14 |
Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
|
Psal
|
GerAlbre
|
109:14 |
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
|
Psal
|
FrePGR
|
109:14 |
Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé ;
|
Psal
|
PorCap
|
109:14 |
Que o Senhor conserve na sua lembrançaa culpa de seus paise jamais se apague o pecado de sua mãe.
|
Psal
|
JapKougo
|
109:14 |
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
109:14 |
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
|
Psal
|
Kapingam
|
109:14 |
Dimaadua gi-langahia nia huaidu o-nia damana-mmaadua o-maa, gei gi-hudee dumaalia gi-nia huaidu o tinana o-maa.
|
Psal
|
WLC
|
109:14 |
יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־יְהוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מּ֗וֹ אַל־תִּמָּֽח׃
|
Psal
|
LtKBB
|
109:14 |
Viešpats teatsimena jo tėvų kaltes, ir jo motinos nuodėmė tenebūna išdildyta.
|
Psal
|
GerBoLut
|
109:14 |
Seiner Vater Missetat müsse gedacht werden vordem HERRN, und seiner Mutter Sunde musse nicht ausgetilget werden.
|
Psal
|
FinPR92
|
109:14 |
Hänen isiensä synnit pysykööt Herran muistissa, hänen äitinsä rikkomukset älkööt unohtuko,
|
Psal
|
SpaRV186
|
109:14 |
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
|
Psal
|
GerNeUe
|
109:14 |
Nie vergesse Jahwe die Schuld seiner Väter! / Die Sünde seiner Mutter bleibe ungesühnt!
|
Psal
|
UrduGeo
|
109:14 |
رب اُس کے باپ دادا کی ناانصافی کا لحاظ کرے، اور وہ اُس کی ماں کی خطا بھی درگزر نہ کرے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
109:14 |
لِيَذْكُرِ الرَّبُّ إِثْمَ آبَائِهِ، وَلاَ يَغْفِرْ خَطِيئَةَ أُمِّهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
109:14 |
愿他列祖的罪孽被耶和华谨记;愿他母亲的罪恶不被涂抹。
|
Psal
|
ItaRive
|
109:14 |
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
|
Psal
|
Afr1953
|
109:14 |
Laat die HERE gedagtig wees aan die ongeregtigheid van sy vaders, en laat die sonde van sy moeder nie uitgedelg word nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
109:14 |
रब उसके बापदादा की नाइनसाफ़ी का लिहाज़ करे, और वह उस की माँ की ख़ता भी दरगुज़र न करे।
|
Psal
|
TurNTB
|
109:14 |
Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
|
Psal
|
DutSVV
|
109:14 |
De ongerechtigheid zijner vaderen worde gedacht bij den HEERE, en de zonde zijner moeder worde niet uitgedelgd.
|
Psal
|
HunKNB
|
109:14 |
Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne.
|
Psal
|
Maori
|
109:14 |
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
|
Psal
|
HunKar
|
109:14 |
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
|
Psal
|
Viet
|
109:14 |
Nguyện sự gian ác tổ phụ nó bị nhắc lại trước mặt Ðức Giê-hô-va; Nguyện tội lỗi mẹ nó không hề bôi bỏ được.
|
Psal
|
Kekchi
|
109:14 |
Junelic ta̱jultica̱k re li nimajcual Dios li ma̱c li quixba̱nu lix yucuaˈ, ut incˈaˈ ta ta̱sachk saˈ xchˈo̱l li Dios lix ma̱c lix naˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
109:14 |
Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
|
Psal
|
CroSaric
|
109:14 |
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
109:14 |
Ước gì CHÚA nhớ lại tội cha ông nó, lỗi của mẹ nó không hề được xoá bỏ đi !
|
Psal
|
FreBDM17
|
109:14 |
Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire à l’Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
|
Psal
|
Aleppo
|
109:14 |
יזכר עון אבתיו—אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח
|
Psal
|
MapM
|
109:14 |
יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־יְהֹוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מּ֗וֹ אַל־תִּמָּֽח׃
|
Psal
|
HebModer
|
109:14 |
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
|
Psal
|
FreJND
|
109:14 |
Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l’Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé ;
|
Psal
|
GerGruen
|
109:14 |
Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht,und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
|
Psal
|
SloKJV
|
109:14 |
Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
|
Psal
|
Haitian
|
109:14 |
Se pou Seyè a toujou chonje tou sa zansèt li yo te fè ki mal, pou l' pa janm padonnen peche manman l' yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
109:14 |
Hänen isäinsä pahat teot tulkaan muistoksi Herran edessä, ja hänen äitinsä synti ei pidä pyyhittämän pois.
|
Psal
|
SpaRV
|
109:14 |
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
109:14 |
Boed i'r ARGLWYDD gofio drygioni ei gyndadau, a boed i bechod ei fam byth ddiflannu.
|
Psal
|
GerMenge
|
109:14 |
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
|
Psal
|
GreVamva
|
109:14 |
Ας έλθη εις ενθύμησιν ενώπιον του Κυρίου η ανομία των πατέρων αυτού· και η αμαρτία της μητρός αυτού ας μη εξαλειφθή·
|
Psal
|
SrKDEkav
|
109:14 |
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
|
Psal
|
FreCramp
|
109:14 |
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée !
|
Psal
|
PolUGdan
|
109:14 |
Niech Pan pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
|
Psal
|
FreSegon
|
109:14 |
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
|
Psal
|
SpaRV190
|
109:14 |
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
|
Psal
|
HunRUF
|
109:14 |
Még ősei bűnére is emlékezzék az Úr, anyjának vétkét se felejtse el!
|
Psal
|
FreSynod
|
109:14 |
Et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
|
Psal
|
DaOT1931
|
109:14 |
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
109:14 |
BIKPELA i ken holim tingting long sin nogut bilong ol papa bilong em. Na Em i no ken rausim sin bilong mama bilong em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
109:14 |
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
|
Psal
|
PolGdans
|
109:14 |
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
|
Psal
|
JapBungo
|
109:14 |
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
|
Psal
|
GerElb18
|
109:14 |
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
|