Psal
|
RWebster
|
109:15 |
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
109:15 |
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
|
Psal
|
ABP
|
109:15 |
Let them be before the lord always! and may [2be utterly destroyed 3from 4the land 1their memorial].
|
Psal
|
NHEBME
|
109:15 |
Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
|
Psal
|
Rotherha
|
109:15 |
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
|
Psal
|
LEB
|
109:15 |
Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth,
|
Psal
|
RNKJV
|
109:15 |
Let them be before יהוה continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
109:15 |
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
Webster
|
109:15 |
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
Darby
|
109:15 |
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
|
Psal
|
OEB
|
109:15 |
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
|
Psal
|
ASV
|
109:15 |
Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
|
Psal
|
LITV
|
109:15 |
let them be always before Jehovah, so that He may cut off the memory of them from the earth;
|
Psal
|
Geneva15
|
109:15 |
But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
|
Psal
|
BBE
|
109:15 |
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
|
Psal
|
GodsWord
|
109:15 |
Let their guilt and sin always remain on record in front of the LORD. Let the LORD remove every memory of him from the earth,
|
Psal
|
JPS
|
109:15 |
Let them be before HaShem continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
109:15 |
Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
NETfree
|
109:15 |
May the LORD be constantly aware of them, and cut off the memory of his children from the earth!
|
Psal
|
AB
|
109:15 |
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
|
Psal
|
AFV2020
|
109:15 |
Let them be always before the LORD, that He may cut off their memory from the earth
|
Psal
|
NHEB
|
109:15 |
Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
|
Psal
|
OEBcth
|
109:15 |
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
|
Psal
|
NETtext
|
109:15 |
May the LORD be constantly aware of them, and cut off the memory of his children from the earth!
|
Psal
|
UKJV
|
109:15 |
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
Noyes
|
109:15 |
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
|
Psal
|
KJV
|
109:15 |
Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
KJVA
|
109:15 |
Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
AKJV
|
109:15 |
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
RLT
|
109:15 |
Let them be before Yhwh continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
MKJV
|
109:15 |
Let them be always before the LORD, that He may cut off their memory from the earth,
|
Psal
|
YLT
|
109:15 |
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
|
Psal
|
ACV
|
109:15 |
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:15 |
Porém que tais coisas estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
|
Psal
|
Mg1865
|
109:15 |
Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
|
Psal
|
FinPR
|
109:15 |
Olkoot ne Herran edessä alati, ja hävittäköön hän heidän muistonsa maan päältä.
|
Psal
|
FinRK
|
109:15 |
Olkoot ne aina Herran edessä, ja hävittäköön hän heidän muistonsa maan päältä,
|
Psal
|
ChiSB
|
109:15 |
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
|
Psal
|
ChiUns
|
109:15 |
愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!
|
Psal
|
BulVeren
|
109:15 |
Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
|
Psal
|
AraSVD
|
109:15 |
لِتَكُنْ أَمَامَ ٱلرَّبِّ دَائِمًا، وَلْيَقْرِضْ مِنَ ٱلْأَرْضِ ذِكْرَهُمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
109:15 |
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
109:15 |
ขอให้บาปเหล่านั้นอยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์เสมอไป เพื่อพระองค์จะทรงตัดการระลึกถึงเขาเหล่านั้นเสียจากแผ่นดินโลก
|
Psal
|
OSHB
|
109:15 |
יִהְי֣וּ נֶֽגֶד־יְהוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
109:15 |
ထိုဒုစရိုက်အပြစ်သည် ထာဝရဘုရားရှေ့မှာ အစဉ်အမြဲ ထင်ရှား၍၊ မြေကြီးပေါ်မှာ ထိုသူတို့ကို အောက်မေ့စရာ အမှတ်မျှ မရှိစေခြင်းငှါ၊ ပယ်ရှင်းတော်မူ ပါစေ။
|
Psal
|
FarTPV
|
109:15 |
کارهای بد او همیشه مدّ نظر خداوند باشد، امّا خاطرهٔ او از روی زمین محو شود!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
109:15 |
Un kā burā kirdār Rab ke sāmne rahe, aur wuh un kī yād rū-e-zamīn par se miṭā ḍāle.
|
Psal
|
SweFolk
|
109:15 |
låt dem alltid finnas inför Herren och låt minnet av dem utrotas från jorden.
|
Psal
|
GerSch
|
109:15 |
Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
|
Psal
|
TagAngBi
|
109:15 |
Mangalagay nawa silang lagi sa harap ng Panginoon, upang ihiwalay niya ang alaala sa kanila sa lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
109:15 |
Olkoot ne Herran edessä alati, ja hävittäköön hän heidän muistonsa maan päältä.
|
Psal
|
Dari
|
109:15 |
عصیان آن ها همیشه مد نظر خداوند بماند تا نام و نشان آن ها را از زمین قطع نماید،
|
Psal
|
SomKQA
|
109:15 |
Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
|
Psal
|
NorSMB
|
109:15 |
Dei vere alltid for Herrens åsyn, og han rydje deira minne ut av jordi,
|
Psal
|
Alb
|
109:15 |
U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
|
Psal
|
KorHKJV
|
109:15 |
그것들이 계속해서 주 앞에 있게 하사 친히 그들에 대한 기억을 땅에서 끊으소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
109:15 |
Нека буду свагда пред Господом, и он нека истријеби спомен њихов на земљи;
|
Psal
|
Mal1910
|
109:15 |
അവ എല്ലായ്പോഴും യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ ഇരിക്കട്ടെ; അവരുടെ ഓൎമ്മ അവൻ ഭൂമിയിൽനിന്നു ഛേദിച്ചുകളയേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
109:15 |
그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
|
Psal
|
Azeri
|
109:15 |
گوناهلاري همئشه ربّئن حوضوروندا اولسون، ربّ اونلارين ذئکرئني ير اوزوندن کسسئن؛
|
Psal
|
KLV
|
109:15 |
chaw' chaH taH qaSpa' joH'a' continually, vetlh ghaH may pe' litHa' the memory vo' chaH vo' the tera';
|
Psal
|
ItaDio
|
109:15 |
Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
|
Psal
|
ABPGRK
|
109:15 |
γενηθήτωσαν εναντίον κυρίου διαπαντός και εξολοθρευθείη εκ γης το μνημόσυνον αυτών
|
Psal
|
FreBBB
|
109:15 |
Qu'ils soient toujours devant l'Eternel ; Et qu'il retranche leur mémoire de la terre !
|
Psal
|
LinVB
|
109:15 |
Akundola mabe ma ye ntango inso mpo ’te alongola nkombo ya ye o mokili ! »
|
Psal
|
BurCBCM
|
109:15 |
သူတို့၏အပြစ်များသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်တွင် ဆက်လက်တည်ရှိလျက် သူ့ကိုအောက်မေ့ သတိရခြင်းသည်လည်း ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်မှ ပျောက်ကွယ်သွားပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
109:15 |
Legyenek mindig előtte az Örökkévalónak, s irtsa ki az országból emléküket!
|
Psal
|
ChiUnL
|
109:15 |
願其罪惡、恆在耶和華前、致絕其誌於世兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
109:15 |
Nguyện các tội lỗi ấy hằng ở trước mặt CHÚA;Nhưng Ngài xóa bỏ tên họ khỏi mặt đất.
|
Psal
|
CebPinad
|
109:15 |
Pasagdi sila nga anaa sa atubangan ni Jehova sa kanunay, Aron nga iyang pagapalaon gikan sa yuta ang paghandum kanila;
|
Psal
|
RomCor
|
109:15 |
Domnul să-i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pământ,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
109:15 |
KAUN-O en kin tamataman diparail kan ahnsou koaros, oh irail en manoknokla douluhl!
|
Psal
|
HunUj
|
109:15 |
Legyenek ezek mindig az ÚR előtt, emléküket pedig irtsa ki a földről!
|
Psal
|
GerZurch
|
109:15 |
sie seien dem Herrn allezeit vor Augen, / dass er sein Gedächtnis von der Erde vertilge, /
|
Psal
|
GerTafel
|
109:15 |
Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
|
Psal
|
PorAR
|
109:15 |
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
|
Psal
|
DutSVVA
|
109:15 |
Dat zij gedurig voor den Heere zijn; en Hij roeie hun gedachtenis uit van de aarde.
|
Psal
|
FarOPV
|
109:15 |
و آنها در مد نظرخداوند دائم بماند تا یادگاری ایشان را از زمین ببرد.
|
Psal
|
Ndebele
|
109:15 |
Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:15 |
Porém que tais coisas estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
|
Psal
|
SloStrit
|
109:15 |
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
|
Psal
|
Norsk
|
109:15 |
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
|
Psal
|
SloChras
|
109:15 |
Bodo naj vedno pred očmi Gospodu, da iztrebi z zemlje njih spomin.
|
Psal
|
Northern
|
109:15 |
Belə adamlar Rəbbin hüzurunda daim təqsirkar qalsınlar, Dünyadan izi-tozu silinsin, yada salınmasınlar!
|
Psal
|
GerElb19
|
109:15 |
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
|
Psal
|
PohnOld
|
109:15 |
Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
109:15 |
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
|
Psal
|
PorAlmei
|
109:15 |
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
109:15 |
Naj bodo stalno pred Gospodom, da bo On lahko izbrisal spomin nanje iz zemlje! –
|
Psal
|
ChiUn
|
109:15 |
願這些罪常在耶和華面前,使他的名號斷絕於世!
|
Psal
|
SweKarlX
|
109:15 |
Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
|
Psal
|
FreKhan
|
109:15 |
Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
|
Psal
|
GerAlbre
|
109:15 |
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
|
Psal
|
FrePGR
|
109:15 |
mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre !
|
Psal
|
PorCap
|
109:15 |
Que tais pecados estejam sempre presentes ao Senhore que Ele faça desaparecer da terra a sua memória.
|
Psal
|
JapKougo
|
109:15 |
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
|
Psal
|
GerTextb
|
109:15 |
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
|
Psal
|
Kapingam
|
109:15 |
Dimaadua gi-langahia nia huaidu digaula i-nia madagoaa huogodoo, digaula gi-haga-de-langahia hagamuliagina!
|
Psal
|
WLC
|
109:15 |
יִהְי֣וּ נֶֽגֶד־יְהוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
109:15 |
Tegu nuolat Viešpats juos stebi, kad nuo žemės nušluotų jų atminimą.
|
Psal
|
GerBoLut
|
109:15 |
Der HERR musse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedachtnis musse ausgerottet werden auf Erden,
|
Psal
|
FinPR92
|
109:15 |
pysykööt ne aina Herran edessä. Hävittäköön Herra heidän muistonsa maan päältä!
|
Psal
|
SpaRV186
|
109:15 |
Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
|
Psal
|
GerNeUe
|
109:15 |
Nichts davon soll Jahwe vergessen! Er lasse ihr Andenken von der Erde verschwinden!
|
Psal
|
UrduGeo
|
109:15 |
اُن کا بُرا کردار رب کے سامنے رہے، اور وہ اُن کی یاد رُوئے زمین پر سے مٹا ڈالے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
109:15 |
لِتَمْثُلْ خَطَايَاهُمْ أَمَامَ الرَّبِّ دَائِماً كَيْ يَسْتَأْصِلَ مِنَ الأَرْضِ ذِكْرَهُمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
109:15 |
愿这些罪常在耶和华面前,好使他们的名号从地上被除掉。
|
Psal
|
ItaRive
|
109:15 |
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
|
Psal
|
Afr1953
|
109:15 |
Laat dié altyddeur voor die HERE wees, dat Hy hulle gedagtenis van die aarde af kan uitroei;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
109:15 |
उनका बुरा किरदार रब के सामने रहे, और वह उनकी याद रूए-ज़मीन पर से मिटा डाले।
|
Psal
|
TurNTB
|
109:15 |
Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
|
Psal
|
DutSVV
|
109:15 |
Dat zij gedurig voor den HEERE zijn; en Hij roeie hun gedachtenis uit van de aarde.
|
Psal
|
HunKNB
|
109:15 |
Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről,
|
Psal
|
Maori
|
109:15 |
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
|
Psal
|
HunKar
|
109:15 |
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
|
Psal
|
Viet
|
109:15 |
Nguyện các tội ác ấy hằng ở trước mặt Ðức Giê-hô-va, Ðể Ngài cất kỷ niệm chúng nó khỏi đất;
|
Psal
|
Kekchi
|
109:15 |
Junelic ta̱jultica̱k re li Ka̱cuaˈ lix ma̱queb ut incˈaˈ ta chic cheˈjultica̱k lix cˈabaˈeb saˈ ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
109:15 |
Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
|
Psal
|
CroSaric
|
109:15 |
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
109:15 |
Các tội ấy cứ sờ sờ trước mặt CHÚA, xin Chúa xoá nhoà tên tuổi chúng trên đời !
|
Psal
|
FreBDM17
|
109:15 |
Qu’ils soient continuellement devant l’Eternel ; et qu’il retranche leur mémoire de la terre ;
|
Psal
|
Aleppo
|
109:15 |
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם
|
Psal
|
MapM
|
109:15 |
יִהְי֣וּ נֶגֶד־יְהֹוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
109:15 |
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
|
Psal
|
FreJND
|
109:15 |
Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre ;
|
Psal
|
GerGruen
|
109:15 |
Sie seien stets dem Herrn vor Augen,daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
|
Psal
|
SloKJV
|
109:15 |
Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal iz zemlje.
|
Psal
|
Haitian
|
109:15 |
Se pou Seyè a pa janm bliye peche yo te fè. Se pou li fè moun bliye yo nèt sou latè,
|
Psal
|
FinBibli
|
109:15 |
Olkoon ne alati Herran kasvoin edessä, ja hukkukoon heidän muistonsa maan päältä,
|
Psal
|
SpaRV
|
109:15 |
Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
|
Psal
|
WelBeibl
|
109:15 |
Boed i'r ARGLWYDD eu cofio nhw bob amser, ac i'w henwau gael eu torri allan o hanes!
|
Psal
|
GerMenge
|
109:15 |
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
|
Psal
|
GreVamva
|
109:15 |
Ας ήναι πάντοτε ενώπιον του Κυρίου, διά να εκκόψη από της γης το μνημόσυνον αυτών.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
109:15 |
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
|
Psal
|
FreCramp
|
109:15 |
Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire !
|
Psal
|
PolUGdan
|
109:15 |
Niech będą zawsze przed Panem, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
|
Psal
|
FreSegon
|
109:15 |
Qu'ils soient toujours présents devant l'Éternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,
|
Psal
|
SpaRV190
|
109:15 |
Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
|
Psal
|
HunRUF
|
109:15 |
Legyenek ezek mindig az Úr előtt, emléküket pedig irtsa ki a földről!
|
Psal
|
FreSynod
|
109:15 |
Que leurs crimes soient toujours présents devant l'Éternel, Et que l'Éternel anéantisse leur mémoire sur la terre!
|
Psal
|
DaOT1931
|
109:15 |
altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
109:15 |
Ol i ken i stap oltaim long ai bilong BIKPELA, bai Em i ken rausim long dispela graun pasin bilong holim tingting long ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
109:15 |
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
|
Psal
|
PolGdans
|
109:15 |
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
|
Psal
|
JapBungo
|
109:15 |
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
|
Psal
|
GerElb18
|
109:15 |
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
|