Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 109:25  I became also a reproach to them: when they looked upon me they shook their heads.
Psal NHEBJE 109:25  I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Psal ABP 109:25  And I became scorn to them; they beheld me; they shook their heads.
Psal NHEBME 109:25  I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Psal Rotherha 109:25  So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Psal LEB 109:25  And so I am a disgrace to them; when they see me, they shake their heads.
Psal RNKJV 109:25  I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Psal Jubilee2 109:25  I have become a reproach unto them; [when] they looked upon me they shook their heads.
Psal Webster 109:25  I became also a reproach to them: [when] they looked upon me they shook their heads.
Psal Darby 109:25  And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Psal OEB 109:25  They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
Psal ASV 109:25  I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
Psal LITV 109:25  And I have become a reproach to them; they looked at me; they shook their heads.
Psal Geneva15 109:25  I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Psal BBE 109:25  As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
Psal GodsWord 109:25  I have become the victim of my enemies' insults. They look at me and shake their heads.
Psal JPS 109:25  I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
Psal KJVPCE 109:25  I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Psal NETfree 109:25  I am disdained by them. When they see me, they shake their heads.
Psal AB 109:25  I became also a reproach to them, when they saw me they shook their heads.
Psal AFV2020 109:25  And I also became a reproach to them when they looked upon Me; they shook their heads.
Psal NHEB 109:25  I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Psal OEBcth 109:25  They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
Psal NETtext 109:25  I am disdained by them. When they see me, they shake their heads.
Psal UKJV 109:25  I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shook their heads.
Psal Noyes 109:25  I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
Psal KJV 109:25  I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Psal KJVA 109:25  I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Psal AKJV 109:25  I became also a reproach to them: when they looked on me they shook their heads.
Psal RLT 109:25  I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Psal MKJV 109:25  And I became a shame to them; they looked on me; they shook their heads.
Psal YLT 109:25  And I--I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Psal ACV 109:25  I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Psal CzeBKR 109:25  Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
Psal CzeB21 109:25  Lidem jsem už jenom pro posměch, hlavami potřásají, když vidí mě.
Psal CzeCEP 109:25  Jsem jim jenom pro potupu, jak mě vidí, potřásají hlavou.
Psal CzeCSP 109:25  Jsem jim jen pro potupu, když mě uvidí, potřásají hlavou.
Psal PorBLivr 109:25  E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
Psal Mg1865 109:25  Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Psal FinPR 109:25  Ja minä olen joutunut heidän herjattavakseen, minut nähdessään he nyökyttävät päätänsä.
Psal FinRK 109:25  Olen joutunut heidän herjattavakseen. Minut nähdessään he nyökyttävät päätään.
Psal ChiSB 109:25  我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
Psal ChiUns 109:25  我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。
Psal BulVeren 109:25  И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
Psal AraSVD 109:25  وَأَنَا صِرْتُ عَارًا عِنْدَهُمْ. يَنْظُرُونَ إِلَيَّ وَيُنْغِضُونَ رُؤُوسَهُمْ
Psal Esperant 109:25  Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
Psal ThaiKJV 109:25  ข้าพระองค์กลายเป็นที่ตำหนิติเตียนของเขา เมื่อเขามองดูข้าพระองค์ เขาก็สั่นศีรษะ
Psal OSHB 109:25  וַאֲנִ֤י ׀ הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה לָהֶ֑ם יִ֝רְא֗וּנִי יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃
Psal BurJudso 109:25  အကျွန်ုပ်သည်လည်း သူတပါးတို့ ကဲ့ရဲ့စရာ အကြောင်းဖြစ်၍၊ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မြင်သော အခါ၊ ခေါင်းညှိတ်ခြင်းကို ပြုကြပါ၏။
Psal FarTPV 109:25  پیش دشمنانم رسوا و مسخره شده‌ام و وقتی مرا می‌بینند، سر خود را می‌جنبانند.
Psal UrduGeoR 109:25  Maiṅ apne dushmanoṅ ke lie mazāq kā nishānā ban gayā hūṅ. Mujhe dekh kar wuh sar hilā kar “Taubā taubā” kahte haiṅ.
Psal SweFolk 109:25  Jag har blivit till åtlöje för dem, de ser mig och skakar på huvudet.
Psal GerSch 109:25  und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
Psal TagAngBi 109:25  Ako nama'y naging kadustaan sa kanila: pagka kanilang nakikita ako, kanilang pinagagalawgalaw ang kanilang ulo.
Psal FinSTLK2 109:25  Minä olen joutunut heidän herjattavakseen, minut nähdessään he nyökyttävät päätään.
Psal Dari 109:25  پیش مردم خوار و حقیر شده ام و وقتی مرا می بینند سر خود را می جنبانند.
Psal SomKQA 109:25  Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
Psal NorSMB 109:25  Og eg hev vorte til spott for deim; når dei ser meg, rister dei på hovudet.
Psal Alb 109:25  Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
Psal KorHKJV 109:25  나는 또 그들에게 비방거리가 되었사오니 그들이 나를 보고 자기 머리를 흔들었나이다.
Psal SrKDIjek 109:25  Постадох потсмијех њима; видећи ме машу главом својом.
Psal Mal1910 109:25  ഞാൻ അവൎക്കു ഒരു നിന്ദയായ്തീൎന്നിരിക്കുന്നു; എന്നെ കാണുമ്പോൾ അവർ തല കുലുക്കുന്നു.
Psal KorRV 109:25  나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
Psal Azeri 109:25  مذمّت ادنلرئم اوچون رئشخند سببي اولموشام؛ مني گؤرن زامان باشلاريني ترپه‌دئرلر.
Psal KLV 109:25  jIH ghaj je moj a reproach Daq chaH. ghorgh chaH legh jIH, chaH shake chaj nach.
Psal ItaDio 109:25  Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
Psal ABPGRK 109:25  καγώ εγενήθην όνειδος αυτοίς είδοσάν με εσάλευσαν κεφαλάς αυτών
Psal FreBBB 109:25  Je suis pour eux un objet d'opprobre ; En me voyant, ils hochent la tête.
Psal LinVB 109:25  Nkombo ya ngai ekomi lifinga o minoko mya bango, baye bamoni ngai, baningisi mitó.
Psal BurCBCM 109:25  အကျွန်ုပ်ကို စွပ်စွဲပြစ်တင်သူများအတွက် အကျွန်ုပ်သည် ကဲ့ရဲ့စရာဖြစ်နေပါ၏။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုမြင်သောအခါ ဦးခေါင်းကို ခါယမ်းကြပါ၏။
Psal HunIMIT 109:25  És én gyalázásra lettem nekik; meglátnak, fejüket csóválják.
Psal ChiUnL 109:25  爲衆凌辱、見我而搖首兮、
Psal VietNVB 109:25  Tôi trở thành vật chúng khinh bỉ;Khi thấy tôi chúng lắc đầu.
Psal CebPinad 109:25  Ako nahimo usab nga talamayon alang kanila: Sa nanagtan-aw sila kanako, nanaglingo-lingo sila sa ulo nila.
Psal RomCor 109:25  Am ajuns de ocara lor; când mă privesc ei, dau din cap.
Psal Pohnpeia 109:25  Ni aramas akan ar kin kilang ie, re kin kouruhrkin ie; re kin tuhtuwelengki ar kouruhr.
Psal HunUj 109:25  Gyalázatos lettem az emberek előtt, néznek rám, és fejüket csóválják.
Psal GerZurch 109:25  Ich bin ihnen zum Gespötte geworden; / sie sehen mich und schütteln den Kopf. / (a) Ps 22:8
Psal GerTafel 109:25  Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
Psal PorAR 109:25  Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
Psal DutSVVA 109:25  Nog ben ik hun een smaad; als zij mij zien, zo schudden zij hun hoofd.
Psal FarOPV 109:25  و من نزد ایشان عارگردیده‌ام. چون مرا می‌بینند سر خود رامی جنبانند.
Psal Ndebele 109:25  Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
Psal PorBLivr 109:25  E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
Psal SloStrit 109:25  Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
Psal Norsk 109:25  Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
Psal SloChras 109:25  Vrhutega sem jim v zasramovanje; ko me vidijo, majejo z glavo svojo.
Psal Northern 109:25  Görənlər mənə lağ edir, Başlarını yelləyir.
Psal GerElb19 109:25  Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Psal PohnOld 109:25  O i wialar men lalaue re ’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
Psal LvGluck8 109:25  Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
Psal PorAlmei 109:25  E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Psal SloOjaca 109:25  Prav tako sem postal v očitek in zasmeh drugim; ko me vidijo, zmajujejo s svojimi glavami.
Psal ChiUn 109:25  我受他們的羞辱,他們看見我便搖頭。
Psal SweKarlX 109:25  Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
Psal FreKhan 109:25  Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
Psal GerAlbre 109:25  Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
Psal FrePGR 109:25  Je suis livré à leurs outrages ; ils me regardent, et secouent la tête.
Psal PorCap 109:25  *Tornei-me para eles objeto de desprezo;ao verem-me, abanam a cabeça.
Psal JapKougo 109:25  わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
Psal GerTextb 109:25  Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
Psal Kapingam 109:25  Nia daangada ma-ga-mmada-mai gi-di-au, le e-gadagada mai gi-di-au. Digaula e-gadagada mo-di haga-dahudahuli nadau libogo.
Psal WLC 109:25  וַאֲנִ֤י ׀ הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה לָהֶ֑ם יִ֝רְא֗וּנִי יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃
Psal LtKBB 109:25  Aš jiems tapau pajuoka. Matydami mane, jie kraipė galvas.
Psal GerBoLut 109:25  Und ich muft ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schutteln sie ihren Kopf.
Psal FinPR92 109:25  Vainoojani pilkkaavat minua, nyökyttelevät päätään, kun minut näkevät.
Psal SpaRV186 109:25  Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
Psal GerNeUe 109:25  Ich bin ihnen zum Gespött geworden. / Wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
Psal UrduGeo 109:25  مَیں اپنے دشمنوں کے لئے مذاق کا نشانہ بن گیا ہوں۔ مجھے دیکھ کر وہ سر ہلا کر ”توبہ توبہ“ کہتے ہیں۔
Psal AraNAV 109:25  صِرْتُ عِنْدَهُمْ عَاراً، يَنْظُرُونَ إِلَيَّ فَيَهُزُّونَ رُؤُوسَهُمْ شَامِتِينَ.
Psal ChiNCVs 109:25  我成了他们羞辱的对象;他们一看见我,就摇头。
Psal ItaRive 109:25  Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
Psal Afr1953 109:25  En ék het vir hulle 'n smaad geword; as hulle my sien, skud hulle hul hoof.
Psal UrduGeoD 109:25  मैं अपने दुश्मनों के लिए मज़ाक़ का निशाना बन गया हूँ। मुझे देखकर वह सर हिलाकर “तौबा तौबा” कहते हैं।
Psal TurNTB 109:25  Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Psal DutSVV 109:25  Nog ben ik hun een smaad; als zij mij zien, zo schudden zij hun hoofd.
Psal HunKNB 109:25  Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják.
Psal Maori 109:25  Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
Psal HunKar 109:25  Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Psal Viet 109:25  Tôi cũng thành sự sỉ nhục cho chúng nó; Hễ chúng nó thấy tôi bèn lắc đầu.
Psal Kekchi 109:25  Nak niquineˈril li tenamit, niquineˈxseˈe. Nequeˈrecˈasi lix jolomeb ut niquineˈxhob.
Psal Swe1917 109:25  Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
Psal CroSaric 109:25  Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
Psal VieLCCMN 109:25  Con bị người đời mắng chửi dể duôi, trông thấy con là chúng lắc đầu.
Psal FreBDM17 109:25  Encore leur suis-je en opprobre ; quand ils me voient ils branlent la tête.
Psal Aleppo 109:25    ואני הייתי חרפה להם    יראוני יניעון ראשם
Psal MapM 109:25  וַאֲנִ֤י ׀ הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה לָהֶ֑ם יִ֝רְא֗וּנִי יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃
Psal HebModer 109:25  ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Psal FreJND 109:25  Et moi, je leur suis en opprobre ; quand ils me voient, ils hochent la tête.
Psal GerGruen 109:25  Ich bin ihr Spott;sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
Psal SloKJV 109:25  Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
Psal Haitian 109:25  Lè moun wè m', y'ap fè siy sou mwen, y'ap pase m' nan rizib.
Psal FinBibli 109:25  Ja minun täytyy olla heidän pilkkansa: koska he minun näkevät, niin he päätänsä pudistavat.
Psal SpaRV 109:25  Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
Psal WelBeibl 109:25  Dw i'n ddim byd ond testun sbort i bobl! Maen nhw'n edrych arna i ac yn ysgwyd eu pennau.
Psal GerMenge 109:25  und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
Psal GreVamva 109:25  Και εγώ έγεινα όνειδος εις αυτούς· ότε με είδον, εκίνησαν τας κεφαλάς αυτών.
Psal FreCramp 109:25  Je suis pour eux un objet d'opprobre ; ils me regardent et branlent de la tête.
Psal SrKDEkav 109:25  Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
Psal PolUGdan 109:25  Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; gdy mnie widzą, kiwają głowami.
Psal FreSegon 109:25  Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
Psal SpaRV190 109:25  Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
Psal HunRUF 109:25  Gyalázatos lettem az emberek előtt, néznek rám, és fejüket csóválják.
Psal FreSynod 109:25  Je suis pour mes ennemis un objet d'opprobre; Dès qu'ils m'aperçoivent, ils hochent la tête!
Psal DaOT1931 109:25  til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
Psal TpiKJPB 109:25  Na tu mi bin kamap samting bilong givim sem long ol. Taim ol i bin lukluk long mi, ol i bin mekim nais long ol het bilong ol.
Psal DaOT1871 109:25  Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
Psal PolGdans 109:25  Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
Psal JapBungo 109:25  われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
Psal GerElb18 109:25  Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.