Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 109:27  That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
Psal NHEBJE 109:27  that they may know that this is your hand; that you, Jehovah, have done it.
Psal ABP 109:27  And let them know that [2your hand 1this is]! and you, O lord, did it.
Psal NHEBME 109:27  that they may know that this is your hand; that you, Lord, have done it.
Psal Rotherha 109:27  That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
Psal LEB 109:27  that they may know that this is your hand, that you, O Yahweh, you have done it.
Psal RNKJV 109:27  That they may know that this is thy hand; that thou, יהוה, hast done it.
Psal Jubilee2 109:27  that they may know that this [is] thy hand, [that] thou, O LORD, hast done it.
Psal Webster 109:27  That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
Psal Darby 109:27  That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Psal OEB 109:27  Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
Psal ASV 109:27  That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.
Psal LITV 109:27  and they will know that this is Your hand; that You, O Jehovah, have done it.
Psal Geneva15 109:27  And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
Psal BBE 109:27  So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
Psal GodsWord 109:27  Then they will know that this is your doing, that you, O LORD, are the one who saved me.
Psal JPS 109:27  That they may know that this is Thy hand; that Thou, HaShem, hast done it.
Psal KJVPCE 109:27  That they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.
Psal NETfree 109:27  Then they will realize this is your work, and that you, LORD, have accomplished it.
Psal AB 109:27  And let them know that this is Your hand, and that You, O Lord, have done it.
Psal AFV2020 109:27  So that they may know that this is of Your hand; that You, LORD, have done it.
Psal NHEB 109:27  that they may know that this is your hand; that you, Lord, have done it.
Psal OEBcth 109:27  Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
Psal NETtext 109:27  Then they will realize this is your work, and that you, LORD, have accomplished it.
Psal UKJV 109:27  That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
Psal Noyes 109:27  That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
Psal KJV 109:27  That they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.
Psal KJVA 109:27  That they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.
Psal AKJV 109:27  That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
Psal RLT 109:27  That they may know that this is thy hand; that thou, Yhwh, hast done it.
Psal MKJV 109:27  and they will know that this is Your hand; that You, LORD, have done it.
Psal YLT 109:27  And they know that this is Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Psal ACV 109:27  that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
Psal CzeBKR 109:27  Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
Psal CzeB21 109:27  Takto ať poznají, že je to ruka tvá a že ty, Hospodine, jsi to vykonal.
Psal CzeCEP 109:27  aby poznali, že tvá ruka to byla, žes to učinil ty, Hospodine.
Psal CzeCSP 109:27  Aby poznali, že to byla tvá ruka, žes to učinil ty, Hospodine.
Psal PorBLivr 109:27  Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
Psal Mg1865 109:27  Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Psal FinPR 109:27  ja he saakoot tuta, että tämä on sinun kätesi, että sinä, Herra, sen teit.
Psal FinRK 109:27  Tulkoot he tietämään, että tämä on sinun kätesi työtä, että sinä, Herra, sen teit.
Psal ChiSB 109:27  讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Psal ChiUns 109:27  使他们知道这是你的手,是你─耶和华所行的事。
Psal BulVeren 109:27  за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
Psal AraSVD 109:27  وَلْيَعْلَمُوا أَنَّ هَذِهِ هِيَ يَدُكَ. أَنْتَ يَارَبُّ فَعَلْتَ هَذَا.
Psal Esperant 109:27  Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
Psal ThaiKJV 109:27  เพื่อเขาจะทราบว่านี่เป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ได้ทรงกระทำการนี้
Psal OSHB 109:27  וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃
Psal BurJudso 109:27  ထိုအမှုသည် တန်ခိုးတော်ကြောင့်ဖြစ်၍၊ ထာဝရဘုရားတည်းဟူသော ကိုယ်တော်စီရင်တော်မူ သည်ဟု ထိုသူတို့သည် သိကြပါစေသော။
Psal FarTPV 109:27  تا دشمنانم بدانند که تو ای خداوند، نجات‌دهندهٔ من هستی.
Psal UrduGeoR 109:27  Unheṅ patā chale ki yih tere hāth se pesh āyā hai, ki tū Rab hī ne yih sab kuchh kiyā hai.
Psal SweFolk 109:27  så att de förstår att det är din hand, att du, Herre, har gjort det.
Psal GerSch 109:27  so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
Psal TagAngBi 109:27  Upang kanilang maalaman na ito'y iyong kamay; na ikaw, Panginoon, ang may gawa.
Psal FinSTLK2 109:27  ja he saakoot tuntea, että tämä on kätesi, että sinä, Herra, sen teit.
Psal Dari 109:27  تا بدانند که این است دست تو، و تو ای خداوند این را کرده ای.
Psal SomKQA 109:27  Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
Psal NorSMB 109:27  so dei må kjenna, at dette er di hand, at du, Herre, hev gjort det.
Psal Alb 109:27  dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
Psal KorHKJV 109:27  그리하여 이것이 주의 손인 줄을 그들이 알게 하소서. 주께서 곧 주께서 그것을 행하셨나이다.
Psal SrKDIjek 109:27  Нека познаду да је ово твоја рука, и ти, Господе, да си ово учинио.
Psal Mal1910 109:27  യഹോവേ, ഇതു നിന്റെ കൈ എന്നും നീ ഇതു ചെയ്തു എന്നും അവർ അറിയേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
Psal KorRV 109:27  이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
Psal Azeri 109:27  بئلسئنلر بو، سنئن الئندئر؛ بونو ادن سنسن، يارب!
Psal KLV 109:27  vetlh chaH may Sov vetlh vam ghaH lIj ghop; vetlh SoH, joH'a', ghaj ta'pu' 'oH.
Psal ItaDio 109:27  E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
Psal ABPGRK 109:27  και γνώτωσαν ότι η χειρ σου αύτη και συ κύριε εποίησας αυτήν
Psal FreBBB 109:27  Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait !
Psal LinVB 109:27  Bato bayeba ’te yo moto osali bongo, yo Mokonzi okeli bikela binene.
Psal BurCBCM 109:27  အို ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဤအမှုအရာကို ကိုယ်တော်၏လက်တော်ဖြင့်ပင် ပြုလုပ်တော်မူခဲ့ကြောင်း သူတို့သိကြပါစေ။-
Psal HunIMIT 109:27  Hadd tudják meg, hogy a te kezed ez, te, oh Örökkévaló, cselekedted!
Psal ChiUnL 109:27  使人咸知此出爾手、乃爾耶和華所行兮、
Psal VietNVB 109:27  Xin cho chúng biết rằng tay Ngài đã cứu rỗi tôi;Chính CHÚA đã làm điều đó.
Psal CebPinad 109:27  Aron sila mahibalo nga kini mao ang imong kamot; Nga ikaw, Jehova, ang nagbuhat niini.
Psal RomCor 109:27  Şi să ştie că mâna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
Psal Pohnpeia 109:27  Komw kehsehki ei imwintihti kan me komwi me ketin doareiehla.
Psal HunUj 109:27  Hadd tudják meg, hogy ez a te kezed műve, hogy te tetted ezt, URam!
Psal GerZurch 109:27  und lass sie erkennen, dass dies deine Hand ist, / dass du, o Herr, es getan hast. /
Psal GerTafel 109:27  Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
Psal PorAR 109:27  Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Psal DutSVVA 109:27  Opdat zij weten, dat dit Uw hand is, dat Gij het, Heere! gedaan hebt.
Psal FarOPV 109:27  تا بدانند که این است دست تو، و تو‌ای خداوند این را کرده‌ای.
Psal Ndebele 109:27  Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
Psal PorBLivr 109:27  Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
Psal SloStrit 109:27  Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
Psal Norsk 109:27  så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
Psal SloChras 109:27  da spoznajo, da je to roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
Psal Northern 109:27  Bilsinlər ki, bu Sənin əlindədir, Ya Rəbb, Sən bunu edə bilərsən.
Psal GerElb19 109:27  Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Psal PohnOld 109:27  Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
Psal LvGluck8 109:27  Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
Psal PorAlmei 109:27  Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Psal SloOjaca 109:27  da bodo lahko spoznali, da je to Tvoja roka, da si Ti, Gospod, to storil.
Psal ChiUn 109:27  使他們知道這是你的手,是你─耶和華所行的事。
Psal SweKarlX 109:27  Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
Psal FreKhan 109:27  Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
Psal GerAlbre 109:27  Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
Psal FrePGR 109:27  afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'auras fait !
Psal PorCap 109:27  Para que saibam que és Tu o meu salvador,que foste Tu, Senhor, que assim fizeste.
Psal JapKougo 109:27  主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Psal GerTextb 109:27  Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
Psal Kapingam 109:27  Heia ogu hagadaumee gi-iloo bolo ma Kooe dela e-haga-dagaloaha au.
Psal WLC 109:27  וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃
Psal LtKBB 109:27  Viešpatie, težino jie, jog tai Tavo ranka padarė.
Psal GerBoLut 109:27  daß sie inne werden, dad dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
Psal FinPR92 109:27  Tulkoot he tuntemaan sinun kätesi voiman, saakoot tietää, että sinä, Herra, autat.
Psal SpaRV186 109:27  Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
Psal GerNeUe 109:27  Lass sie erkennen, dass es deine Hand war, / dass du es so getan hast.
Psal UrduGeo 109:27  اُنہیں پتا چلے کہ یہ تیرے ہاتھ سے پیش آیا ہے، کہ تُو رب ہی نے یہ سب کچھ کیا ہے۔
Psal AraNAV 109:27  فَيُدْرِكُوا أَنَّ هَذِهِ هِيَ يَدُكَ، وَأَنَّكَ أَنْتَ يَارَبُّ قَدْ فَعَلْتَ هَذَا الأَمْرَ.
Psal ChiNCVs 109:27  好让人知道这是出于你的手,是你耶和华所作的事。
Psal ItaRive 109:27  e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
Psal Afr1953 109:27  sodat hulle kan weet dat dit u hand is: U, o HERE, het dit gedoen.
Psal UrduGeoD 109:27  उन्हें पता चले कि यह तेरे हाथ से पेश आया है, कि तू रब ही ने यह सब कुछ किया है।
Psal TurNTB 109:27  Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Psal DutSVV 109:27  Opdat zij weten, dat dit Uw hand is, dat Gij het, HEERE! gedaan hebt.
Psal HunKNB 109:27  Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted.
Psal Maori 109:27  Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
Psal HunKar 109:27  Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
Psal Viet 109:27  Hầu cho người ta biết rằng ấy đây là tay Chúa, Chính Ngài, Ðức Giê-hô-va ơi, đã làm điều đó.
Psal Kekchi 109:27  Chacˈutbesi taxak chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue nak la̱at kˈaxal nim a̱cuanquil ut la̱at li nacatcoloc cue.
Psal Swe1917 109:27  och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
Psal CroSaric 109:27  Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
Psal VieLCCMN 109:27  để chúng biết rằng chính Ngài, lạy CHÚA, chính tay Ngài đã làm như vậy !
Psal FreBDM17 109:27  Afin qu’on connaisse que c’est ici ta main, et que toi, ô Eternel ! tu as fait ceci.
Psal Aleppo 109:27    וידעו כי-ידך זאת    אתה יהוה עשיתה
Psal MapM 109:27  וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהֹוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃
Psal HebModer 109:27  וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Psal FreJND 109:27  Et qu’on sache que c’est ici ta main, – que toi, ô Éternel ! tu l’as fait.
Psal GerGruen 109:27  damit sie innewerden, Deine Hand sei es,daß Du, Herr, solches tust!
Psal SloKJV 109:27  da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
Psal Haitian 109:27  Se pou lènmi m' yo konnen se ou menm, Seyè, k'ap delivre m'.
Psal FinBibli 109:27  Että he tuntisivat sen sinun kädekses, ja että sinä Herra sen teet.
Psal SpaRV 109:27  Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
Psal WelBeibl 109:27  Wedyn bydd pobl yn gwybod mai dyna wyt ti'n wneud, ac mai ti, O ARGLWYDD, sydd wedi fy achub i.
Psal GerMenge 109:27  Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
Psal GreVamva 109:27  και ας γνωρίσωσιν ότι η χειρ σου είναι τούτο· ότι συ, Κύριε, έκαμες αυτό.
Psal SrKDEkav 109:27  Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
Psal FreCramp 109:27  Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait !
Psal PolUGdan 109:27  Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, Panie, to uczyniłeś.
Psal FreSegon 109:27  Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Éternel, qui l'as fait!
Psal SpaRV190 109:27  Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
Psal HunRUF 109:27  Hadd tudják meg, hogy ez a te kezed műve, hogy te tetted ezt, Uram!
Psal FreSynod 109:27  Afin qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, ô Éternel, qui m'as délivré.
Psal DaOT1931 109:27  saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
Psal TpiKJPB 109:27  Bai ol i ken save long dispela em i han bilong Yu, long Yu bin mekim dispela, BIKPELA.
Psal DaOT1871 109:27  at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
Psal PolGdans 109:27  Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
Psal JapBungo 109:27  ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
Psal GerElb18 109:27  Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.