Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 109:4  Instead of loving me, they falsely accused me; but I continued to pray.
Psal ABP 109:4  Instead of the loving me, they slandered me; but I prayed.
Psal ACV 109:4  For my love they are my adversaries, but I make prayer.
Psal AFV2020 109:4  In return for my love they are my adversaries, but I give myself unto prayer.
Psal AKJV 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
Psal ASV 109:4  For my love they are my adversaries: But Igive myself untoprayer.
Psal BBE 109:4  For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
Psal CPDV 109:4  The Lord has sworn, and he will not repent: “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
Psal DRC 109:4  The Lord hath sworn, and he will not repent: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.
Psal Darby 109:4  For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Psal Geneva15 109:4  For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Psal GodsWord 109:4  In return for my love, they accuse me, but I pray for them.
Psal JPS 109:4  In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
Psal Jubilee2 109:4  They have [responded] to my love by becoming my adversaries, but I [give myself unto] prayer.
Psal KJV 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal KJVA 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal KJVPCE 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal LEB 109:4  In return for my love they accuse me, though I am in prayer.
Psal LITV 109:4  In return for my love, they are my enemies; but I am in prayer.
Psal MKJV 109:4  For my love they are my foes; but I am in prayer.
Psal NETfree 109:4  They repay my love with accusations, but I continue to pray.
Psal NETtext 109:4  They repay my love with accusations, but I continue to pray.
Psal NHEB 109:4  In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Psal NHEBJE 109:4  In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Psal NHEBME 109:4  In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Psal Noyes 109:4  For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
Psal OEB 109:4  My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
Psal OEBcth 109:4  My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
Psal RLT 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal RNKJV 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal RWebster 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
Psal Rotherha 109:4  For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Psal UKJV 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal Webster 109:4  For my love they are my adversaries: but I [give myself to] prayer.
Psal YLT 109:4  For my love they oppose me, and I--prayer!
Psal VulgClem 109:4  Juravit Dominus, et non pœnitebit eum : Tu es sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech.
Psal VulgCont 109:4  Iuravit Dominus, et non pœnitebit eum: Tu es sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech.
Psal VulgHetz 109:4  Iuravit Dominus, et non pœnitebit eum: Tu es sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech.
Psal VulgSist 109:4  Iuravit Dominus, et non poenitebit eum: Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech.
Psal Vulgate 109:4  iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Psal Vulgate_ 109:4  iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Psal CzeB21 109:4  Za moje přátelství mě obviňují, zatímco přináším své modlitby.
Psal CzeBKR 109:4  Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
Psal CzeCEP 109:4  Osočují mě za moji lásku, zatímco se modlím.
Psal CzeCSP 109:4  Za mou lásku se mi jen protiví, ⌈ale já jsem modlitba sama.⌉
Psal ABPGRK 109:4  αντί του αγαπάν με ενδιέβαλλόν με εγώ δε προσηυχόμην
Psal Afr1953 109:4  Vir my liefde behandel hulle my vyandig, terwyl ek tog gedurig bid.
Psal Alb 109:4  Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
Psal Aleppo 109:4    תחת-אהבתי ישטנוני    ואני תפלה
Psal AraNAV 109:4  يُبَادِلُونَ مَحَبَّتِي بِخِصَامٍ، أَمَّا أَنَا فَأُصَلِّي مِنْ أَجْلِهِمْ.
Psal AraSVD 109:4  بَدَلَ مَحَبَّتِي يُخَاصِمُونَنِي. أَمَّا أَنَا فَصَلَاةٌ.
Psal Azeri 109:4  محبّتئمئن عوضئنده منه بؤهتان آتيرلار، لاکئن من دوعا ادئرم.
Psal Bela 109:4  Прысягаўся Гасподзь і не раскаецца: Ты Сьвятар навекі паводле абраду Мэлхісэдэкавага.
Psal BulVeren 109:4  В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
Psal BurCBCM 109:4  အကျွန်ုပ်သည် သူတို့အတွက် ဆုတောင်းပေးစဉ်တွင်ပင် သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏ မေတ္တာတရားကို ပြစ်တင်စွပ်စွဲခြင်းဖြင့် တုံ့ပြန်ကြပါ၏။-
Psal BurJudso 109:4  အကျွန်ုပ်၏ မေတ္တာအတွက် သူတို့သည် ရန်ဘက်ပြုကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်မူကား ပဌနာပြုလျက် နေပါ၏။
Psal CSlEliza 109:4  Клятся Господь и не раскается: Ты иерей во век по чину Мелхиседекову.
Psal CebPinad 109:4  Tungod sa akong gugma nahimo silang mga kabatok ko. Apan ako nagatugyan sa akong kaugalingon sa pag-ampo.
Psal ChiNCVs 109:4  他们以敌对的态度来回报我的爱;至于我,我只有祷告。
Psal ChiSB 109:4  他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Psal ChiUn 109:4  他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。
Psal ChiUnL 109:4  我惟祈禱是務、彼爲我敵、以報我愛兮、
Psal ChiUns 109:4  他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
Psal CopSahBi 109:4  ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ ⲛϥⲛⲁⲣϩⲧⲏϥ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ
Psal CroSaric 109:4  Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
Psal DaOT1871 109:4  Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
Psal DaOT1931 109:4  til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Psal Dari 109:4  به عوض محبتِ من، با من دشمنی می کنند، لیکن من دعا.
Psal DutSVV 109:4  Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.
Psal DutSVVA 109:4  Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.
Psal Esperant 109:4  Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
Psal FarOPV 109:4  به عوض محبت من، با من مخالفت می‌کنند، و اما من دعا.
Psal FarTPV 109:4  من آنها را دوست دارم و برایشان دعا می‌کنم امّا آنها با من مخالفت می‌کنند.
Psal FinBibli 109:4  Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.
Psal FinPR 109:4  Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä ainoastaan rukoilen.
Psal FinPR92 109:4  He palkitsevat ystävyyteni syytöksin. En ole tehnyt mitään pahaa!
Psal FinRK 109:4  Rakkauteni palkaksi he syyttävät minua, mutta minä rukoilen.
Psal FinSTLK2 109:4  Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä rukoilen.
Psal FreBBB 109:4  En réponse à mon affection, ils s'élèvent comme partie adverse ; Et moi, je prie.
Psal FreBDM17 109:4  Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis ; mais moi, je n’ai fait que prier en leur faveur.
Psal FreCramp 109:4  En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
Psal FreJND 109:4  Pour mon amour, ils ont été mes adversaires ; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
Psal FreKhan 109:4  En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
Psal FreLXX 109:4  Le Seigneur l'a juré, et il ne s'en repentira pas : tu es le prêtre éternel, selon l'ordre de Melchisédech.
Psal FrePGR 109:4  En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
Psal FreSegon 109:4  Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
Psal FreSynod 109:4  En échange de mon affection, ils me traitent en ennemi, Et moi, je ne fais que prier.
Psal FreVulgG 109:4  Le Seigneur a juré, et il ne s’en repentira point : Vous êtes prêtre à jamais selon l’ordre de Melchisédech.
Psal Geez 109:4  ምስሌከ ፡ ቀዳማዊ ፡ በዕለተ ፡ ኀይል ። ወብርሃኖሙ ፡ ለቅዱሳን ፡ ወለድኩከ ፡ እምከርሥ ፡ እምቅድመ ፡ ኮከበ ፡ ጽባሕ ።
Psal GerAlbre 109:4  Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
Psal GerBoLut 109:4  Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Psal GerElb18 109:4  Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Psal GerElb19 109:4  Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Psal GerGruen 109:4  Für meine Liebe klagen sie mich an;ich muß mich gar verteidigen.
Psal GerMenge 109:4  für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
Psal GerNeUe 109:4  Für meine Liebe feindeten sie mich an, / doch ich bleibe stets im Gebet.
Psal GerOffBi 109:4  Für meine Liebe feinden (klagen sie mich an) sie mich an.Aber ich [bin] Gebet (Bittgebet, Anrufung).
Psal GerSch 109:4  Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
Psal GerTafel 109:4  Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
Psal GerTextb 109:4  Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
Psal GerZurch 109:4  Für meine Liebe befeinden sie mich, / während ich für sie bete. /
Psal GreVamva 109:4  Αντί της αγάπης μου είναι αντίδικοι εις εμέ· εγώ δε προσεύχομαι.
Psal Haitian 109:4  Mwen renmen yo, men yo menm yo pa vle wè m'. Pou mwen menm, m'ap lapriyè nan pye ou.
Psal HebModer 109:4  תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
Psal HunIMIT 109:4  Szeretetemért vádolnak engem, holott én csnpa imádság vagyok.
Psal HunKNB 109:4  Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom.
Psal HunKar 109:4  Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
Psal HunRUF 109:4  Szeretetemre vádaskodással felelnek, de én imádkozom.
Psal HunUj 109:4  Szeretetemre vádaskodással felelnek, de én imádkozom.
Psal ItaDio 109:4  In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
Psal ItaRive 109:4  Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Psal JapBungo 109:4  われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
Psal JapKougo 109:4  彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Psal KLV 109:4  Daq chegh vaD wIj muSHa', chaH 'oH wIj jaghpu'; 'ach jIH 'oH Daq tlhobtaHghach.
Psal Kapingam 109:4  Digaula e-hai-baahi-mai gi-di-au ma e-aha maa au e-aloho i digaula, gei e-dalodalo i digaula.
Psal Kaz 109:4  Жаратқан былай деп ант берген еді,Онысын ешқашан да өзгертпейді:«Сен Мәліксадықтай діни қызметкерсің,Мәңгі сондай болып қала да бересің!»
Psal Kekchi 109:4  Xicˈ niquineˈril usta ninraheb ut nintijoc chirixeb.
Psal KorHKJV 109:4  나의 사랑으로 인하여 그들이 내 대적이 되었사오나 나는 스스로 기도할 뿐이니이다.
Psal KorRV 109:4  나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
Psal LXX 109:4  ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ
Psal LinVB 109:4  Nalakisi bango bondeko, bango bafundi ngai, nzokande natiki kosambela te.
Psal LtKBB 109:4  Už mano meilę jie kaltina mane, bet aš meldžiuosi.
Psal LvGluck8 109:4  Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
Psal Mal1910 109:4  എന്റെ സ്നേഹത്തിന്നു പകരം അവർ വൈരം കാണിക്കുന്നു; ഞാനോ പ്രാൎത്ഥന ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
Psal Maori 109:4  Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
Psal MapM 109:4  תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃
Psal Mg1865 109:4  Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Psal Ndebele 109:4  Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
Psal NlCanisi 109:4  Jahweh heeft gezworen, en het zal Hem nimmer berouwen: "Gij zijt Priester voor eeuwig, zoals Melkisédek was!"
Psal NorSMB 109:4  Til løn for min kjærleik stod dei imot meg, endå eg berre bed,
Psal Norsk 109:4  Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
Psal Northern 109:4  Sevgimin əvəzinə mənə ittiham yağdırırlar, Mən isə dua etməkdəyəm.
Psal OSHB 109:4  תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃
Psal PohnOld 109:4  Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
Psal Pohnpeia 109:4  Re kin uhwong ie, mehnda ma I poakepoake irail oh kin kapakapkin irail.
Psal PolGdans 109:4  Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
Psal PolUGdan 109:4  Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się za nich modliłem.
Psal PorAR 109:4  Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
Psal PorAlmei 109:4  Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
Psal PorBLivr 109:4  Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu me mantenho em oração.
Psal PorBLivr 109:4  Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu me mantenho em oração.
Psal PorCap 109:4  *Em paga do meu amor, acusam-me;mas eu entrego-me à oração.
Psal RomCor 109:4  Pe când eu îi iubesc, ei îmi sunt potrivnici, dar eu alerg la rugăciune.
Psal RusSynod 109:4  Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Psal RusSynod 109:4  Клялся Господь и не раскается: «Ты священник вовек по чину Мелхиседека».
Psal SloChras 109:4  Za ljubezen mojo so mi črtilci, jaz pa stanovitno molim,
Psal SloKJV 109:4  Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda samega sebe izročam molitvi.
Psal SloOjaca 109:4  V zameno za mojo ljubezen so oni moji nasprotniki, toda jaz se zatekam v molitev.
Psal SloStrit 109:4  Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
Psal SomKQA 109:4  Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
Psal SpaPlate 109:4  Yahvé lo juró y no se arrepentirá: “Tú eres Sacerdote para siempre a la manera de Melquisedec.”
Psal SpaRV 109:4  En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
Psal SpaRV186 109:4  En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
Psal SpaRV190 109:4  En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
Psal SrKDEkav 109:4  За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
Psal SrKDIjek 109:4  За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
Psal Swe1917 109:4  Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
Psal SweFolk 109:4  Som svar på min kärlek anklagar de mig, men jag ber.
Psal SweKarlX 109:4  Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
Psal TagAngBi 109:4  Sa kabayaran ng aking pagibig ay mga kaaway ko sila: nguni't ako'y tumatalaga sa dalangin.
Psal ThaiKJV 109:4  เขาเป็นพวกปฏิปักษ์ต่อข้าพระองค์แทนความรักของข้าพระองค์ ส่วนข้าพระองค์ได้อธิษฐานเท่านั้น
Psal TpiKJPB 109:4  Bilong bekim laikim tru bilong mi, ol i stap ol birua bilong mi. Tasol mi givim mi yet long beten.
Psal TurNTB 109:4  Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Psal UkrOgien 109:4  Поклявся Господь, — і не буде жаліти: „Ти священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“.
Psal UrduGeo 109:4  میری محبت کے جواب میں وہ مجھ پر اپنی دشمنی کا اظہار کرتے ہیں۔ لیکن دعا ہی میرا سہارا ہے۔
Psal UrduGeoD 109:4  मेरी मुहब्बत के जवाब में वह मुझ पर अपनी दुश्मनी का इज़हार करते हैं। लेकिन दुआ ही मेरा सहारा है।
Psal UrduGeoR 109:4  Merī muhabbat ke jawāb meṅ wuh mujh par apnī dushmanī kā izhār karte haiṅ. Lekin duā hī merā sahārā hai.
Psal UyCyr 109:4  Пәрвәрдигар өзгәртмәс қилған мону қәсимини: «Мәңгүлүк роһанийдурсән Малкисидиқниң қатаридики».
Psal VieLCCMN 109:4  Con thương nó, nhưng nó lại vu oan, phần con, con chỉ biết cầu nguyện.
Psal Viet 109:4  Vì tình thương của tôi, chúng nó lại trở cừu địch tôi; Nhưng tôi chỉ chuyên lòng cầu nguyện.
Psal VietNVB 109:4  Chúng đã buộc tội tôi dù tôi yêu thương chúngVà cầu nguyện cho chúng.
Psal WLC 109:4  תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃
Psal WelBeibl 109:4  Dw i'n dangos cariad, ac maen nhw'n cyhuddo! Ond dw i'n dal i weddïo drostyn nhw.
Psal Wycliffe 109:4  The Lord swoor, and it schal not repente him; Thou art a preest with outen ende, bi the ordre of Melchisedech.