Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
Psal NHEBJE 109:4  In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Psal ABP 109:4  Instead of the loving me, they slandered me; but I prayed.
Psal NHEBME 109:4  In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Psal Rotherha 109:4  For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Psal LEB 109:4  In return for my love they accuse me, though I am in prayer.
Psal RNKJV 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal Jubilee2 109:4  They have [responded] to my love by becoming my adversaries, but I [give myself unto] prayer.
Psal Webster 109:4  For my love they are my adversaries: but I [give myself to] prayer.
Psal Darby 109:4  For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Psal OEB 109:4  My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
Psal ASV 109:4  For my love they are my adversaries: But Igive myself untoprayer.
Psal LITV 109:4  In return for my love, they are my enemies; but I am in prayer.
Psal Geneva15 109:4  For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Psal CPDV 109:4  The Lord has sworn, and he will not repent: “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
Psal BBE 109:4  For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
Psal DRC 109:4  The Lord hath sworn, and he will not repent: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.
Psal GodsWord 109:4  In return for my love, they accuse me, but I pray for them.
Psal JPS 109:4  In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
Psal KJVPCE 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal NETfree 109:4  They repay my love with accusations, but I continue to pray.
Psal AB 109:4  Instead of loving me, they falsely accused me; but I continued to pray.
Psal AFV2020 109:4  In return for my love they are my adversaries, but I give myself unto prayer.
Psal NHEB 109:4  In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Psal OEBcth 109:4  My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
Psal NETtext 109:4  They repay my love with accusations, but I continue to pray.
Psal UKJV 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal Noyes 109:4  For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
Psal KJV 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal KJVA 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal AKJV 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
Psal RLT 109:4  For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Psal MKJV 109:4  For my love they are my foes; but I am in prayer.
Psal YLT 109:4  For my love they oppose me, and I--prayer!
Psal ACV 109:4  For my love they are my adversaries, but I make prayer.
Psal VulgSist 109:4  Iuravit Dominus, et non poenitebit eum: Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech.
Psal VulgCont 109:4  Iuravit Dominus, et non pœnitebit eum: Tu es sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech.
Psal Vulgate 109:4  iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Psal VulgHetz 109:4  Iuravit Dominus, et non pœnitebit eum: Tu es sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech.
Psal VulgClem 109:4  Juravit Dominus, et non pœnitebit eum : Tu es sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech.
Psal Vulgate_ 109:4  iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Psal CzeBKR 109:4  Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
Psal CzeB21 109:4  Za moje přátelství mě obviňují, zatímco přináším své modlitby.
Psal CzeCEP 109:4  Osočují mě za moji lásku, zatímco se modlím.
Psal CzeCSP 109:4  Za mou lásku se mi jen protiví, ⌈ale já jsem modlitba sama.⌉
Psal PorBLivr 109:4  Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu me mantenho em oração.
Psal Mg1865 109:4  Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Psal FinPR 109:4  Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä ainoastaan rukoilen.
Psal FinRK 109:4  Rakkauteni palkaksi he syyttävät minua, mutta minä rukoilen.
Psal ChiSB 109:4  他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Psal CopSahBi 109:4  ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ ⲛϥⲛⲁⲣϩⲧⲏϥ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ
Psal ChiUns 109:4  他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
Psal BulVeren 109:4  В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
Psal AraSVD 109:4  بَدَلَ مَحَبَّتِي يُخَاصِمُونَنِي. أَمَّا أَنَا فَصَلَاةٌ.
Psal Esperant 109:4  Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
Psal ThaiKJV 109:4  เขาเป็นพวกปฏิปักษ์ต่อข้าพระองค์แทนความรักของข้าพระองค์ ส่วนข้าพระองค์ได้อธิษฐานเท่านั้น
Psal OSHB 109:4  תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃
Psal BurJudso 109:4  အကျွန်ုပ်၏ မေတ္တာအတွက် သူတို့သည် ရန်ဘက်ပြုကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်မူကား ပဌနာပြုလျက် နေပါ၏။
Psal FarTPV 109:4  من آنها را دوست دارم و برایشان دعا می‌کنم امّا آنها با من مخالفت می‌کنند.
Psal UrduGeoR 109:4  Merī muhabbat ke jawāb meṅ wuh mujh par apnī dushmanī kā izhār karte haiṅ. Lekin duā hī merā sahārā hai.
Psal SweFolk 109:4  Som svar på min kärlek anklagar de mig, men jag ber.
Psal GerSch 109:4  Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
Psal TagAngBi 109:4  Sa kabayaran ng aking pagibig ay mga kaaway ko sila: nguni't ako'y tumatalaga sa dalangin.
Psal FinSTLK2 109:4  Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä rukoilen.
Psal Dari 109:4  به عوض محبتِ من، با من دشمنی می کنند، لیکن من دعا.
Psal SomKQA 109:4  Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
Psal NorSMB 109:4  Til løn for min kjærleik stod dei imot meg, endå eg berre bed,
Psal Alb 109:4  Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
Psal UyCyr 109:4  Пәрвәрдигар өзгәртмәс қилған мону қәсимини: «Мәңгүлүк роһанийдурсән Малкисидиқниң қатаридики».
Psal KorHKJV 109:4  나의 사랑으로 인하여 그들이 내 대적이 되었사오나 나는 스스로 기도할 뿐이니이다.
Psal SrKDIjek 109:4  За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
Psal Wycliffe 109:4  The Lord swoor, and it schal not repente him; Thou art a preest with outen ende, bi the ordre of Melchisedech.
Psal Mal1910 109:4  എന്റെ സ്നേഹത്തിന്നു പകരം അവർ വൈരം കാണിക്കുന്നു; ഞാനോ പ്രാൎത്ഥന ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 109:4  나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
Psal Azeri 109:4  محبّتئمئن عوضئنده منه بؤهتان آتيرلار، لاکئن من دوعا ادئرم.
Psal KLV 109:4  Daq chegh vaD wIj muSHa', chaH 'oH wIj jaghpu'; 'ach jIH 'oH Daq tlhobtaHghach.
Psal ItaDio 109:4  In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
Psal RusSynod 109:4  Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Psal CSlEliza 109:4  Клятся Господь и не раскается: Ты иерей во век по чину Мелхиседекову.
Psal ABPGRK 109:4  αντί του αγαπάν με ενδιέβαλλόν με εγώ δε προσηυχόμην
Psal FreBBB 109:4  En réponse à mon affection, ils s'élèvent comme partie adverse ; Et moi, je prie.
Psal LinVB 109:4  Nalakisi bango bondeko, bango bafundi ngai, nzokande natiki kosambela te.
Psal BurCBCM 109:4  အကျွန်ုပ်သည် သူတို့အတွက် ဆုတောင်းပေးစဉ်တွင်ပင် သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏ မေတ္တာတရားကို ပြစ်တင်စွပ်စွဲခြင်းဖြင့် တုံ့ပြန်ကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 109:4  Szeretetemért vádolnak engem, holott én csnpa imádság vagyok.
Psal ChiUnL 109:4  我惟祈禱是務、彼爲我敵、以報我愛兮、
Psal VietNVB 109:4  Chúng đã buộc tội tôi dù tôi yêu thương chúngVà cầu nguyện cho chúng.
Psal LXX 109:4  ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ
Psal CebPinad 109:4  Tungod sa akong gugma nahimo silang mga kabatok ko. Apan ako nagatugyan sa akong kaugalingon sa pag-ampo.
Psal RomCor 109:4  Pe când eu îi iubesc, ei îmi sunt potrivnici, dar eu alerg la rugăciune.
Psal Pohnpeia 109:4  Re kin uhwong ie, mehnda ma I poakepoake irail oh kin kapakapkin irail.
Psal HunUj 109:4  Szeretetemre vádaskodással felelnek, de én imádkozom.
Psal GerZurch 109:4  Für meine Liebe befeinden sie mich, / während ich für sie bete. /
Psal GerTafel 109:4  Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
Psal PorAR 109:4  Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
Psal DutSVVA 109:4  Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.
Psal FarOPV 109:4  به عوض محبت من، با من مخالفت می‌کنند، و اما من دعا.
Psal Ndebele 109:4  Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
Psal PorBLivr 109:4  Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu me mantenho em oração.
Psal SloStrit 109:4  Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
Psal Norsk 109:4  Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
Psal SloChras 109:4  Za ljubezen mojo so mi črtilci, jaz pa stanovitno molim,
Psal Northern 109:4  Sevgimin əvəzinə mənə ittiham yağdırırlar, Mən isə dua etməkdəyəm.
Psal GerElb19 109:4  Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Psal PohnOld 109:4  Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
Psal LvGluck8 109:4  Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
Psal PorAlmei 109:4  Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
Psal SloOjaca 109:4  V zameno za mojo ljubezen so oni moji nasprotniki, toda jaz se zatekam v molitev.
Psal ChiUn 109:4  他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。
Psal SweKarlX 109:4  Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
Psal FreKhan 109:4  En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
Psal GerAlbre 109:4  Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
Psal FrePGR 109:4  En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
Psal PorCap 109:4  *Em paga do meu amor, acusam-me;mas eu entrego-me à oração.
Psal JapKougo 109:4  彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Psal GerTextb 109:4  Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
Psal SpaPlate 109:4  Yahvé lo juró y no se arrepentirá: “Tú eres Sacerdote para siempre a la manera de Melquisedec.”
Psal Kapingam 109:4  Digaula e-hai-baahi-mai gi-di-au ma e-aha maa au e-aloho i digaula, gei e-dalodalo i digaula.
Psal GerOffBi 109:4  Für meine Liebe feinden (klagen sie mich an) sie mich an.Aber ich [bin] Gebet (Bittgebet, Anrufung).
Psal WLC 109:4  תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃
Psal LtKBB 109:4  Už mano meilę jie kaltina mane, bet aš meldžiuosi.
Psal Bela 109:4  Прысягаўся Гасподзь і не раскаецца: Ты Сьвятар навекі паводле абраду Мэлхісэдэкавага.
Psal GerBoLut 109:4  Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Psal FinPR92 109:4  He palkitsevat ystävyyteni syytöksin. En ole tehnyt mitään pahaa!
Psal SpaRV186 109:4  En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
Psal NlCanisi 109:4  Jahweh heeft gezworen, en het zal Hem nimmer berouwen: "Gij zijt Priester voor eeuwig, zoals Melkisédek was!"
Psal GerNeUe 109:4  Für meine Liebe feindeten sie mich an, / doch ich bleibe stets im Gebet.
Psal UrduGeo 109:4  میری محبت کے جواب میں وہ مجھ پر اپنی دشمنی کا اظہار کرتے ہیں۔ لیکن دعا ہی میرا سہارا ہے۔
Psal AraNAV 109:4  يُبَادِلُونَ مَحَبَّتِي بِخِصَامٍ، أَمَّا أَنَا فَأُصَلِّي مِنْ أَجْلِهِمْ.
Psal ChiNCVs 109:4  他们以敌对的态度来回报我的爱;至于我,我只有祷告。
Psal ItaRive 109:4  Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Psal Afr1953 109:4  Vir my liefde behandel hulle my vyandig, terwyl ek tog gedurig bid.
Psal RusSynod 109:4  Клялся Господь и не раскается: «Ты священник вовек по чину Мелхиседека».
Psal UrduGeoD 109:4  मेरी मुहब्बत के जवाब में वह मुझ पर अपनी दुश्मनी का इज़हार करते हैं। लेकिन दुआ ही मेरा सहारा है।
Psal TurNTB 109:4  Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Psal DutSVV 109:4  Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.
Psal HunKNB 109:4  Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom.
Psal Maori 109:4  Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
Psal HunKar 109:4  Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
Psal Viet 109:4  Vì tình thương của tôi, chúng nó lại trở cừu địch tôi; Nhưng tôi chỉ chuyên lòng cầu nguyện.
Psal Kekchi 109:4  Xicˈ niquineˈril usta ninraheb ut nintijoc chirixeb.
Psal Swe1917 109:4  Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
Psal CroSaric 109:4  Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
Psal VieLCCMN 109:4  Con thương nó, nhưng nó lại vu oan, phần con, con chỉ biết cầu nguyện.
Psal FreBDM17 109:4  Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis ; mais moi, je n’ai fait que prier en leur faveur.
Psal FreLXX 109:4  Le Seigneur l'a juré, et il ne s'en repentira pas : tu es le prêtre éternel, selon l'ordre de Melchisédech.
Psal Aleppo 109:4    תחת-אהבתי ישטנוני    ואני תפלה
Psal MapM 109:4  תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃
Psal HebModer 109:4  תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
Psal Kaz 109:4  Жаратқан былай деп ант берген еді,Онысын ешқашан да өзгертпейді:«Сен Мәліксадықтай діни қызметкерсің,Мәңгі сондай болып қала да бересің!»
Psal FreJND 109:4  Pour mon amour, ils ont été mes adversaires ; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
Psal GerGruen 109:4  Für meine Liebe klagen sie mich an;ich muß mich gar verteidigen.
Psal SloKJV 109:4  Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda samega sebe izročam molitvi.
Psal Haitian 109:4  Mwen renmen yo, men yo menm yo pa vle wè m'. Pou mwen menm, m'ap lapriyè nan pye ou.
Psal FinBibli 109:4  Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.
Psal Geez 109:4  ምስሌከ ፡ ቀዳማዊ ፡ በዕለተ ፡ ኀይል ። ወብርሃኖሙ ፡ ለቅዱሳን ፡ ወለድኩከ ፡ እምከርሥ ፡ እምቅድመ ፡ ኮከበ ፡ ጽባሕ ።
Psal SpaRV 109:4  En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
Psal WelBeibl 109:4  Dw i'n dangos cariad, ac maen nhw'n cyhuddo! Ond dw i'n dal i weddïo drostyn nhw.
Psal GerMenge 109:4  für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
Psal GreVamva 109:4  Αντί της αγάπης μου είναι αντίδικοι εις εμέ· εγώ δε προσεύχομαι.
Psal UkrOgien 109:4  Поклявся Господь, — і не буде жаліти: „Ти священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“.
Psal SrKDEkav 109:4  За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
Psal FreCramp 109:4  En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
Psal PolUGdan 109:4  Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się za nich modliłem.
Psal FreSegon 109:4  Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
Psal SpaRV190 109:4  En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
Psal HunRUF 109:4  Szeretetemre vádaskodással felelnek, de én imádkozom.
Psal FreSynod 109:4  En échange de mon affection, ils me traitent en ennemi, Et moi, je ne fais que prier.
Psal DaOT1931 109:4  til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Psal TpiKJPB 109:4  Bilong bekim laikim tru bilong mi, ol i stap ol birua bilong mi. Tasol mi givim mi yet long beten.
Psal DaOT1871 109:4  Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
Psal FreVulgG 109:4  Le Seigneur a juré, et il ne s’en repentira point : Vous êtes prêtre à jamais selon l’ordre de Melchisédech.
Psal PolGdans 109:4  Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
Psal JapBungo 109:4  われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
Psal GerElb18 109:4  Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.