Psal
|
RWebster
|
109:6 |
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
|
Psal
|
NHEBJE
|
109:6 |
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
|
Psal
|
ABP
|
109:6 |
Place [2against 3him 1the sinner], and let the devil stand at his right hand!
|
Psal
|
NHEBME
|
109:6 |
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
|
Psal
|
Rotherha
|
109:6 |
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
|
Psal
|
LEB
|
109:6 |
Appoint over him a wicked man, and let an accuser stand at his right hand.
|
Psal
|
RNKJV
|
109:6 |
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
|
Psal
|
Jubilee2
|
109:6 |
Set thou the wicked man over him, and let Satan stand at his right hand.
|
Psal
|
Webster
|
109:6 |
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
|
Psal
|
Darby
|
109:6 |
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
|
Psal
|
OEB
|
109:6 |
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
|
Psal
|
ASV
|
109:6 |
Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
|
Psal
|
LITV
|
109:6 |
Set a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand;
|
Psal
|
Geneva15
|
109:6 |
Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
|
Psal
|
CPDV
|
109:6 |
He will judge between the nations; he will fill up ruination. He will shatter heads in the land of the many.
|
Psal
|
BBE
|
109:6 |
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
|
Psal
|
DRC
|
109:6 |
He shall judge among nations, he shall fill ruins: he shall crush the heads in the land of many.
|
Psal
|
GodsWord
|
109:6 |
I said, "Appoint the evil one to oppose him. Let Satan stand beside him.
|
Psal
|
JPS
|
109:6 |
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
|
Psal
|
KJVPCE
|
109:6 |
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
|
Psal
|
NETfree
|
109:6 |
Appoint an evil man to testify against him! May an accuser stand at his right side!
|
Psal
|
AB
|
109:6 |
Set a sinner against him; and let an accuser stand at his right hand.
|
Psal
|
AFV2020
|
109:6 |
Set a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand,
|
Psal
|
NHEB
|
109:6 |
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
|
Psal
|
OEBcth
|
109:6 |
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
|
Psal
|
NETtext
|
109:6 |
Appoint an evil man to testify against him! May an accuser stand at his right side!
|
Psal
|
UKJV
|
109:6 |
Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
|
Psal
|
Noyes
|
109:6 |
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
|
Psal
|
KJV
|
109:6 |
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
|
Psal
|
KJVA
|
109:6 |
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
|
Psal
|
AKJV
|
109:6 |
Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
|
Psal
|
RLT
|
109:6 |
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
|
Psal
|
MKJV
|
109:6 |
Set a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand,
|
Psal
|
YLT
|
109:6 |
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
|
Psal
|
ACV
|
109:6 |
Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:6 |
Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
|
Psal
|
Mg1865
|
109:6 |
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
|
Psal
|
FinPR
|
109:6 |
Aseta jumalaton mies häntä vastaan, ja seisokoon syyttäjä hänen oikealla puolellansa.
|
Psal
|
FinRK
|
109:6 |
Aseta jumalaton vihamiestäni vastaan, seisokoon syyttäjä hänen oikealla puolellaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
109:6 |
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
|
Psal
|
CopSahBi
|
109:6 |
ϥⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛϥⲙⲁϩⲟⲩ ⲛϩⲱⲧⲃ ϥⲛⲁⲗⲱϫϩⲛⲉⲩⲁⲡⲏⲩⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲟϣ
|
Psal
|
ChiUns
|
109:6 |
愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边!
|
Psal
|
BulVeren
|
109:6 |
Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
|
Psal
|
AraSVD
|
109:6 |
فَأَقِمْ أَنْتَ عَلَيْهِ شِرِّيرًا، وَلْيَقِفْ شَيْطَانٌ عَنْ يَمِينِهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
109:6 |
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
109:6 |
ขอทรงตั้งคนชั่วให้อยู่เหนือเขาและให้ซาตานยืนอยู่ที่มือขวาของเขา
|
Psal
|
OSHB
|
109:6 |
הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
109:6 |
ထိုသို့သော သူ၏အပေါ်မှာ မတရားသောသူကို ခန့်ထားတော်မူပါ။ သူ၏လက်ျားနားမှာ ရန်သူနေပါစေ။
|
Psal
|
FarTPV
|
109:6 |
حاکم ظالمی را بر او بگمار و یکی از دشمنانش را تا علیه او شهادت بدهد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
109:6 |
Ai Allāh, kisī bedīn ko muqarrar kar jo mere dushman ke ḳhilāf gawāhī de, koī muḳhālif us ke dahne hāth khaṛā ho jāe jo us par ilzām lagāe.
|
Psal
|
SweFolk
|
109:6 |
Sätt en gudlös över honom, låt en åklagare stå på hans högra sida.
|
Psal
|
GerSch
|
109:6 |
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
|
Psal
|
TagAngBi
|
109:6 |
Lagyan mo ng masamang tao siya: at tumayo nawa ang isang kaaway sa kaniyang kanan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
109:6 |
Aseta jumalaton mies häntä vastaan, ja seisokoon saatana hänen oikealla puolellaan.
|
Psal
|
Dari
|
109:6 |
شریر را بر دشمنم بگمار و ملامت کننده را در دست راست او.
|
Psal
|
SomKQA
|
109:6 |
Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
109:6 |
Set ein ugudleg yver honom, og lat ein klagar standa ved hans høgre hand!
|
Psal
|
Alb
|
109:6 |
Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
109:6 |
У һөкүм чиқирар Худасиз хәлиқләргә, Башлирини кукум-талқан қиливетәр йәр йүзидә, Уларниң зиминини толтурар җәсәтләргә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
109:6 |
주께서 사악한 자를 그 위에 세우시며 사탄이 그의 오른쪽에 서게 하옵소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
109:6 |
Постави над њим старјешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
|
Psal
|
Wycliffe
|
109:6 |
He schal deme among naciouns, he schal fille fallyngis; he schal schake heedis in the lond of many men.
|
Psal
|
Mal1910
|
109:6 |
നീ അവന്റെമേൽ ഒരു ദുഷ്ടനെ നിയമിക്കേണമേ; എതിരാളി അവന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു നില്ക്കട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
109:6 |
악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
109:6 |
اونون اوستونه پئس بئر آدام تعيئن ات، قوي مذمّت ادن اونون صاغيندا دورسون.
|
Psal
|
KLV
|
109:6 |
cher a mIgh loD Dung ghaH. chaw' an jagh Qam Daq Daj nIH ghop.
|
Psal
|
ItaDio
|
109:6 |
Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
|
Psal
|
RusSynod
|
109:6 |
совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.
|
Psal
|
CSlEliza
|
109:6 |
судит во языцех, исполнит падения, сокрушит главы на земли многих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
109:6 |
κατάστησον επ΄ αυτόν αμαρτωλόν και διάβολος στήτω εκ δεξιών αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
109:6 |
Fais-le poursuivre par un méchant, Et qu'une partie adverse se tienne à sa droite !
|
Psal
|
LinVB
|
109:6 |
« Tindela monguna wa ngai moto mabe, abimela ye, mofundi ateleme o loboko la ye la mobali.
|
Psal
|
BurCBCM
|
109:6 |
သူ့အား ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုရန် ဆိုးယုတ်သော သူတစ်ယောက်ကို ခန့်အပ်ထားတော်မူပါ။ သူ၏လက်ယာဘက်တွင် သူ့ကို အပြစ်တင်စွပ်စွဲသူတစ်ယောက် ရှိနေပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
109:6 |
Rendelj föléje gonoszt, és vádló álljon jobbjánál!
|
Psal
|
ChiUnL
|
109:6 |
願爾委一惡人制之、置一仇敵立其右兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
109:6 |
Nguyện xin một kẻ ác sẽ xử nó,Kẻ tố cáo sẽ đứng bên phải nó.
|
Psal
|
LXX
|
109:6 |
κρινεῖ ἐν τοῖς ἔθνεσιν πληρώσει πτώματα συνθλάσει κεφαλὰς ἐπὶ γῆς πολλῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
109:6 |
Ibutang mo sa ibabaw niya ang usa ka tawo nga dautan; Ug patindoga ang usa ka kabatok sa iyang toong kamot.
|
Psal
|
RomCor
|
109:6 |
Pe vrăjmaşul meu pune-l sub stăpânirea unui om rău şi un pârâş să stea la dreapta lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
109:6 |
Komw ketin pilada emen sounkopwung mwersuwed pwehn wia kopwung en ei imwintihtio, oh mweidohng emen eh imwintihti kan en wia sounkedipa.
|
Psal
|
HunUj
|
109:6 |
Állíts szembe vele egy bűnös embert, és vádló álljon jobbja felől!
|
Psal
|
GerZurch
|
109:6 |
Bestelle seinen Frevel wider ihn, / als Ankläger stehe er zu seiner Rechten. /
|
Psal
|
GerTafel
|
109:6 |
Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
|
Psal
|
PorAR
|
109:6 |
Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
|
Psal
|
DutSVVA
|
109:6 |
Stel een goddeloze over hem, en de satan sta aan zijn rechterhand.
|
Psal
|
FarOPV
|
109:6 |
مردی شریر را براو بگمار، و دشمن بهدست راست او بایستد.
|
Psal
|
Ndebele
|
109:6 |
Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:6 |
Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
|
Psal
|
SloStrit
|
109:6 |
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
|
Psal
|
Norsk
|
109:6 |
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
|
Psal
|
SloChras
|
109:6 |
Postavi čezenj brezbožnika in protivnik naj mu stoji kot tožnik na desni.
|
Psal
|
Northern
|
109:6 |
Belə adamın qarşısına bir pis insanı çıxar, Sağ tərəfində dayanıb onu ittiham etsin!
|
Psal
|
GerElb19
|
109:6 |
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
|
Psal
|
PohnOld
|
109:6 |
Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
|
Psal
|
LvGluck8
|
109:6 |
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
|
Psal
|
PorAlmei
|
109:6 |
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
|
Psal
|
SloOjaca
|
109:6 |
Postavi zlobneža nad njim [kakor sodnika] in naj [zlonamerni] obtoževalec stoji na njegovi desnici.
|
Psal
|
ChiUn
|
109:6 |
願你派一個惡人轄制他,派一個對頭站在他右邊!
|
Psal
|
SweKarlX
|
109:6 |
Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
|
Psal
|
FreKhan
|
109:6 |
Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
|
Psal
|
GerAlbre
|
109:6 |
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
|
Psal
|
FrePGR
|
109:6 |
Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite !
|
Psal
|
PorCap
|
109:6 |
*Eles dizem: «Suscita contra ele um homem maue à sua direita esteja um acusador.
|
Psal
|
JapKougo
|
109:6 |
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
109:6 |
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
|
Psal
|
Kapingam
|
109:6 |
Dongo-ina dau dangada hai-gabunga huaidu e-gabunga dogu hagadaumee. Heia tangada i-nia hagadaumee o-maa e-hai-baahi gi mee.
|
Psal
|
SpaPlate
|
109:6 |
Juzgará las naciones, amontonará cadáveres, aplastará la cabeza de un gran país.
|
Psal
|
GerOffBi
|
109:6 |
Übergebe ihn (bestelle für ihn) einem Gottlosen (Frevler)!Und ein Ankläger (Widersacher, Gegner) soll stehen auf seiner rechten Seite (zu seiner Rechten).
|
Psal
|
WLC
|
109:6 |
הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
109:6 |
Atiduok tokį nedorėlių valiai, te šėtonas stovi jo dešinėje.
|
Psal
|
Bela
|
109:6 |
учыніць суд над народамі, напоўніць зямлю трупамі, раструшчыць галаву ў зямлі шырокай.
|
Psal
|
GerBoLut
|
109:6 |
Setze Gottlose fiber ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
|
Psal
|
FinPR92
|
109:6 |
Pane ankara syyttäjä vastustajani kimppuun, pane armoton mies todistamaan häntä vastaan!
|
Psal
|
SpaRV186
|
109:6 |
Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
109:6 |
Vol majesteit de volkeren richten, De koppen verpletteren tegen de grond!
|
Psal
|
GerNeUe
|
109:6 |
"Bestelle einen Gottlosen gegen ihn, / ein Ankläger stehe an seiner Seite!
|
Psal
|
UrduGeo
|
109:6 |
اے اللہ، کسی بےدین کو مقرر کر جو میرے دشمن کے خلاف گواہی دے، کوئی مخالف اُس کے دہنے ہاتھ کھڑا ہو جائے جو اُس پر الزام لگائے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
109:6 |
وَلِّ عَلَى عَدُوِّي قَاضِياً ظَالِماً، وَلْيَقِفْ خَصْمُهُ عَنْ يَمِينِهِ يَتَّهِمُهُ جَوْراً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
109:6 |
求你派一个恶人对付他;派一个对头站在他的右边。
|
Psal
|
ItaRive
|
109:6 |
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
|
Psal
|
Afr1953
|
109:6 |
Stel 'n goddelose oor hom en laat 'n teëstander staan aan sy regterhand.
|
Psal
|
RusSynod
|
109:6 |
совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
109:6 |
ऐ अल्लाह, किसी बेदीन को मुक़र्रर कर जो मेरे दुश्मन के ख़िलाफ़ गवाही दे, कोई मुख़ालिफ़ उसके दहने हाथ खड़ा हो जाए जो उस पर इलज़ाम लगाए।
|
Psal
|
TurNTB
|
109:6 |
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
|
Psal
|
DutSVV
|
109:6 |
Stel een goddeloze over hem, en de satan sta aan zijn rechterhand.
|
Psal
|
HunKNB
|
109:6 |
Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől.
|
Psal
|
Maori
|
109:6 |
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
|
Psal
|
HunKar
|
109:6 |
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
|
Psal
|
Viet
|
109:6 |
Hãy đặt một kẻ ác cai trị nó, Cho kẻ cừu địch đứng bên hữu nó.
|
Psal
|
Kekchi
|
109:6 |
Chiqˈuehekˈ ta junak cui̱nk incˈaˈ us xnaˈleb chi rakoc a̱tin saˈ xbe̱n li xicˈ na-iloc cue. Ut aˈ ta ajcuiˈ li na-oquen chirix chijitok re.
|
Psal
|
Swe1917
|
109:6 |
Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
|
Psal
|
CroSaric
|
109:6 |
"Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
109:6 |
Xin cho kẻ dữ nổi lên chống nó, bên phải nó, đặt một người cáo tội đứng kèm.
|
Psal
|
FreBDM17
|
109:6 |
Etablis le méchant sur lui, et fais que l’adversaire se tienne à sa droite.
|
Psal
|
FreLXX
|
109:6 |
Il jugera au milieu des nations ; il les remplira de ruines ; il brisera sur la terre la tête d'une grande multitude.
|
Psal
|
Aleppo
|
109:6 |
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו
|
Psal
|
MapM
|
109:6 |
הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
109:6 |
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
|
Psal
|
Kaz
|
109:6 |
Халықтарды соттап, көп адамдарын жояды,Бүкіл жер бетінің билеушілерін соғады.
|
Psal
|
FreJND
|
109:6 |
★ Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite ;
|
Psal
|
GerGruen
|
109:6 |
"Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen,daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
|
Psal
|
SloKJV
|
109:6 |
§ Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
|
Psal
|
Haitian
|
109:6 |
Pran yon mechan, mete l' chèf sou lènmi m' lan. Moun ki la pou pran defans li, se li ki pou kanpe akize li.
|
Psal
|
FinBibli
|
109:6 |
Aseta jumalattomat hänen päällensä, ja perkele seisokaan hänen oikialla kädellänsä.
|
Psal
|
Geez
|
109:6 |
እግዚአብሔር ፡ በየማንከ ፤ ይቀጠቅጦሙ ፡ ለነገሥት ፡ በዕለተ ፡ መዐቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
109:6 |
Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
109:6 |
“Anfon rywun drwg i ymosod arno!” medden nhw, “Gwna i rywun ei gyhuddo a mynd ag e i'r llys!
|
Psal
|
GerMenge
|
109:6 |
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
|
Psal
|
GreVamva
|
109:6 |
Κατάστησον ασεβή επ' αυτόν· και διάβολος ας στέκη εκ δεξιών αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
109:6 |
Він буде суди́ти між наро́дами, землю ви́повнить тру́пами, розторо́щить Він голову в кра́ї великім.
|
Psal
|
FreCramp
|
109:6 |
Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
109:6 |
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
|
Psal
|
PolUGdan
|
109:6 |
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
|
Psal
|
FreSegon
|
109:6 |
Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
|
Psal
|
SpaRV190
|
109:6 |
Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
|
Psal
|
HunRUF
|
109:6 |
Állíts szembe vele egy bűnös embert, és vádló álljon jobbja felől!
|
Psal
|
FreSynod
|
109:6 |
Soumets mon adversaire au pouvoir du méchant; Qu'un accusateur se dresse à sa droite!
|
Psal
|
DaOT1931
|
109:6 |
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
109:6 |
¶ Yu mas putim man i nogut tru antap long em. Na Yu ken larim Seten i sanap long han sut bilong em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
109:6 |
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
|
Psal
|
FreVulgG
|
109:6 |
Il jugera les nations ; (qu’) il remplira (tout) de ruines ; il écrasera sur la terre les têtes d’un grand nombre.
|
Psal
|
PolGdans
|
109:6 |
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
109:6 |
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
109:6 |
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
|