Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 109:7  When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Psal NHEBJE 109:7  When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Psal ABP 109:7  In his being judged, may he go forth having been condemned; and [2his prayer 1let] become as sin!
Psal NHEBME 109:7  When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Psal Rotherha 109:7  When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Psal LEB 109:7  When he is judged, let him come out guilty, and let his prayer become as sin.
Psal RNKJV 109:7  When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Psal Jubilee2 109:7  When he shall be judged, let him be condemned, and let his prayer become sin.
Psal Webster 109:7  When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Psal Darby 109:7  When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Psal OEB 109:7  From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
Psal ASV 109:7  When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
Psal LITV 109:7  when he is judged, let him go out wicked; and let his prayer become sin;
Psal Geneva15 109:7  Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Psal CPDV 109:7  He will drink from the torrent on the way. Because of this, he will exalt the head.
Psal BBE 109:7  When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
Psal DRC 109:7  He shall drink of the torrent in the way: therefore shall he lift up the head.
Psal GodsWord 109:7  When he stands trial, let him be found guilty. Let his prayer be considered sinful.
Psal JPS 109:7  When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Psal KJVPCE 109:7  When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Psal NETfree 109:7  When he is judged, he will be found guilty! Then his prayer will be regarded as sinful.
Psal AB 109:7  When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer become sin.
Psal AFV2020 109:7  When he is judged, let him be condemned; and let his prayer become sin.
Psal NHEB 109:7  When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Psal OEBcth 109:7  From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
Psal NETtext 109:7  When he is judged, he will be found guilty! Then his prayer will be regarded as sinful.
Psal UKJV 109:7  When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Psal Noyes 109:7  When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
Psal KJV 109:7  When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Psal KJVA 109:7  When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Psal AKJV 109:7  When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Psal RLT 109:7  When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Psal MKJV 109:7  when he is judged, let him be condemned; and let his prayer become sin.
Psal YLT 109:7  In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Psal ACV 109:7  When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
Psal VulgSist 109:7  De torrente in via bibit: propterea exaltabit caput.
Psal VulgCont 109:7  De torrente in via bibet: propterea exaltabit caput.
Psal Vulgate 109:7  de torrente in via bibet propterea exaltabit caput de torrente in via bibet propterea exaltabit caput
Psal VulgHetz 109:7  De torrente in via bibet: propterea exaltabit caput.
Psal VulgClem 109:7  De torrente in via bibet ; propterea exaltabit caput.
Psal Vulgate_ 109:7  de torrente in via bibet propterea exaltabit caput
Psal CzeBKR 109:7  Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
Psal CzeB21 109:7  Až bude souzen, ať je za zločince, i jeho modlitba ať hříchem je!
Psal CzeCEP 109:7  Ať dopadne jako svévolník, až bude souzen; jeho modlitba ať je mu počítána za hřích.
Psal CzeCSP 109:7  Až bude souzen, ať vyjde najevo, že je ničema, a jeho modlitba budiž pokládána za hřích.
Psal PorBLivr 109:7  Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja considerada como pecado.
Psal Mg1865 109:7  Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Psal FinPR 109:7  Oikeuden edessä hän joutukoon syyhyn, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
Psal FinRK 109:7  Oikeuden edessä hän osoittautukoon syylliseksi, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
Psal ChiSB 109:7  使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Psal CopSahBi 109:7  ϥⲛⲁⲥⲉⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲛⲥⲱⲣⲙ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲛⲧⲁⲁⲡⲉ
Psal ChiUns 109:7  他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!
Psal BulVeren 109:7  Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
Psal AraSVD 109:7  إِذَا حُوكِمَ فَلْيَخْرُجْ مُذْنِبًا، وَصَلَاتُهُ فَلْتَكُنْ خَطِيَّةً.
Psal Esperant 109:7  Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Psal ThaiKJV 109:7  เมื่อพิจารณาคดี ก็ให้เขาปรากฏว่าเป็นผู้กระทำผิด และให้คำอธิษฐานของเขากลายเป็นความบาป
Psal OSHB 109:7  בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה לַֽחֲטָאָֽה׃
Psal BurJudso 109:7  သူသည် တရားစီရင်ခြင်းကို ခံရာတွင်ရှုံးပါစေ။ သူပြုသော ပဌနာသည် ပြစ်မှားခြင်းဖြစ်ပါစေ။
Psal FarTPV 109:7  در دادگاه محکوم شود و دعایش هم گناه محسوب گردد!
Psal UrduGeoR 109:7  Muqaddame meṅ use mujrim ṭhahrāyā jāe. Us kī duāeṅ bhī us ke gunāhoṅ meṅ shumār kī jāeṅ.
Psal SweFolk 109:7  När han ställs inför rätta, låt honom dömas skyldig och hans bön bli till synd.
Psal GerSch 109:7  Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
Psal TagAngBi 109:7  Pagka siya'y nahatulan, lumabas nawa siyang salarin; at maging kasalanan nawa ang kaniyang dalangin.
Psal FinSTLK2 109:7  Kun häntä tuomitaan, todettakoon hänet syylliseksi, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
Psal Dari 109:7  هنگامیکه به محکمه بیاید، مجرم به حساب آید و دعای او گناه شمار گردد.
Psal SomKQA 109:7  Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
Psal NorSMB 109:7  Når han vert dømd, lat honom ganga skuldig ut, og lat hans bøn verta til synd!
Psal Alb 109:7  Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
Psal UyCyr 109:7  Егәм йол үстидә булақтин су ичәр, Күч-қувәт елип, мәйдисини егиз көтирәр.
Psal KorHKJV 109:7  그가 심판 받을 때에 정죄 받게 하시고 그의 기도가 죄가 되게 하시며
Psal SrKDIjek 109:7  Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде гријех.
Psal Wycliffe 109:7  He dranke of the stronde in the weie; therfor he enhaunside the heed.
Psal Mal1910 109:7  അവനെ വിസ്തരിക്കുമ്പോൾ അവൻ കുറ്റക്കാരനെന്നു തെളിയട്ടെ; അവന്റെ പ്രാൎത്ഥന പാപമായി തീരട്ടെ.
Psal KorRV 109:7  저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
Psal Azeri 109:7  حؤکم اولوندوغو زامان تقصئرکار چيخسين، دوعاسي دا گوناه ساييلسين.
Psal KLV 109:7  ghorgh ghaH ghaH judged, chaw' ghaH ghoS vo' guilty. chaw' Daj tlhobtaHghach taH tlhe'ta' Daq yem.
Psal ItaDio 109:7  Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
Psal RusSynod 109:7  Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.
Psal CSlEliza 109:7  От потока на пути пиет: сего ради вознесет главу.
Psal ABPGRK 109:7  εν τω κρίνεσθαι αυτόν εξέλθοι καταδεδικασμένος και η προσευχή αυτού γενέσθω εις αμαρτίαν
Psal FreBBB 109:7  Que du jugement il sorte coupable, Et que sa prière lui soit imputée à péché !
Psal LinVB 109:7  Basambisa ye, bakitisa ye, batala losambo la ye lokola lisumu.
Psal BurCBCM 109:7  သူသည် ရုံးတင်စစ်ဆေးခြင်းခံရသောအခါ ပြစ်မှုထင်ရှားပါစေ။ သူ၏ဆုတောင်းပတ္ထနာသည်ပင်လျှင် အပြစ်မကောင်းမှု အဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပါစေ။-
Psal HunIMIT 109:7  Mikor megitélték, kerüljön ki bűnösnek és imája váljék vétekké!
Psal ChiUnL 109:7  彼受鞫時、願其負罪而出、彼之祈禱、反爲咎戾兮、
Psal VietNVB 109:7  Khi bị xét xử, nguyện nó bị định tội;Nguyện lời cầu nguyện của nó bị kể như tội lỗi.
Psal LXX 109:7  ἐκ χειμάρρου ἐν ὁδῷ πίεται διὰ τοῦτο ὑψώσει κεφαλήν
Psal CebPinad 109:7  Sa diha nga siya pagahukman na, ipahulog siya nga sad-an; Ug himoa nga ang iyang pag-ampo mahimong sala.
Psal RomCor 109:7  Când va fi judecat, să fie găsit vinovat şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
Psal Pohnpeia 109:7  En ale kopwung oh dierekda nan dihp; eh kapakap en pil wiahla dihp toutou!
Psal HunUj 109:7  A törvénykezésből bűnösként kerüljön ki, még az imádsága is váljék vétekké!
Psal GerZurch 109:7  Kommt er vor Gericht, so soll er als schuldig hervorgehen, / und sein Bitten gelte als Sünde. /
Psal GerTafel 109:7  Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
Psal PorAR 109:7  Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
Psal DutSVVA 109:7  Als hij gericht wordt, zo ga hij schuldig uit, en zijn gebed zij tot zonde.
Psal FarOPV 109:7  هنگامی که در محاکمه بیاید، خطا کار بیرون آیدو دعای او گناه بشود.
Psal Ndebele 109:7  Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
Psal PorBLivr 109:7  Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja considerada como pecado.
Psal SloStrit 109:7  Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
Psal Norsk 109:7  Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Psal SloChras 109:7  Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
Psal Northern 109:7  Hökm oxunanda o təqsirkar çıxsın, Qoy onun duası günah sayılsın!
Psal GerElb19 109:7  Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
Psal PohnOld 109:7  Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
Psal LvGluck8 109:7  Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
Psal PorAlmei 109:7  Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Psal SloOjaca 109:7  Ko je [zlobni] sojen, naj bo obsojen in naj bo njegova molitev [za prizanesljivost] spremenjena v greh.
Psal ChiUn 109:7  他受審判的時候,願他出來擔當罪名!願他的祈禱反成為罪!
Psal SweKarlX 109:7  Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
Psal FreKhan 109:7  Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
Psal GerAlbre 109:7  Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
Psal FrePGR 109:7  Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché !
Psal PorCap 109:7  Quando for julgado, saia condenado,e, na sua apelação, resulte incriminado.
Psal JapKougo 109:7  彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Psal GerTextb 109:7  Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
Psal SpaPlate 109:7  Beberá del torrente en el camino; por eso erguirá la cabeza.
Psal Kapingam 109:7  Gabunga-ina a-mee gii-gida bolo mee gu-ihala. Nia dalodalo a-maa gii-hai labelaa bolo nia huaidu llauehe!
Psal GerOffBi 109:7  Während er gerichtet wird (den/einen Rechtsstreit führt), soll er herausgehen (hervorgehen) [als] ein Gottloser (Frevler),und sein Gebet (Bittgebet, Anrufung) soll werden zur Sünde.
Psal WLC 109:7  בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה לַֽחֲטָאָֽה׃
Psal LtKBB 109:7  Teisme tebūna jis pasmerktas, jo malda tebūna nuodėmė.
Psal Bela 109:7  З патока на дарозе будзе піць, і таму падыме галаву.
Psal GerBoLut 109:7  Wer sich denselben lehren laftt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
Psal FinPR92 109:7  Kun hänen asiansa on oikeudessa, hänet tuomittakoon syylliseksi, hänen rukouksensakin katsottakoon pahaksi teoksi.
Psal SpaRV186 109:7  Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
Psal NlCanisi 109:7  Maar U alleen zal Hij een kostbaar erfdeel schenken, En daarom fier uw hoofd verheffen!
Psal GerNeUe 109:7  Stellt er sich dem Gericht, werde er schuldig gesprochen! / Selbst sein Gebet gelte als Sünde!
Psal UrduGeo 109:7  مقدمے میں اُسے مجرم ٹھہرایا جائے۔ اُس کی دعائیں بھی اُس کے گناہوں میں شمار کی جائیں۔
Psal AraNAV 109:7  عِنْدَ مُحَاكَمَتِهِ لِيَثْبُتْ عَلَيْهِ ذَنْبُهُ، وَلْتُحْسَبْ لَهُ صَلاَتُهُ خَطِيئَةً.
Psal ChiNCVs 109:7  他受审判的时候,愿他被判为有罪;愿他的祷告成为罪。
Psal ItaRive 109:7  Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Psal Afr1953 109:7  As hy geoordeel word, laat hom as skuldige uitgaan, en laat sy gebed sonde word.
Psal RusSynod 109:7  Из потока на пути будет пить и потому вознесет главу.
Psal UrduGeoD 109:7  मुक़दमे में उसे मुजरिम ठहराया जाए। उस की दुआएँ भी उसके गुनाहों में शुमार की जाएँ।
Psal TurNTB 109:7  Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Psal DutSVV 109:7  Als hij gericht wordt, zo ga hij schuldig uit, en zijn gebed zij tot zonde.
Psal HunKNB 109:7  Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen.
Psal Maori 109:7  Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Psal HunKar 109:7  Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Psal Viet 109:7  Khi nó bị đoán xét, nguyện nó ra kẻ có tội, Và lời cầu nguyện nó bị kể như tội lỗi.
Psal Kekchi 109:7  Nak ta̱rakekˈ a̱tin saˈ xbe̱n, teˈxye ta nak cuan xma̱c. Ut aˈ ta ajcuiˈ lix tij chicˈutuk re nak cuan xma̱c.
Psal Swe1917 109:7  När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
Psal CroSaric 109:7  Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
Psal VieLCCMN 109:7  Ước gì nó phải mang án khi ra khỏi cửa công, và lời xin ân xá thành lời buộc tội.
Psal FreBDM17 109:7  Quand il sera jugé, fais qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.
Psal FreLXX 109:7  Il boira sur son chemin l'eau du torrent, et, à cause de cela, il relèvera sa tête.
Psal Aleppo 109:7    בהשפטו יצא רשע    ותפלתו תהיה לחטאה
Psal MapM 109:7  בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּת֗וֹ תִּֽהְיֶ֥ה לַחֲטָאָֽה׃
Psal HebModer 109:7  בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Psal Kaz 109:7  Патша жолшыбай бұлақтан сусындап алады,Еңсесін көтеріп, жеңімпаз болып шығады.
Psal FreJND 109:7  Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché ;
Psal GerGruen 109:7  Er gehe schuldig im Gericht hervor;fehlschlage ihm sein Rechten!
Psal SloKJV 109:7  Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
Psal Haitian 109:7  Lè yo jije l', se pou yo jwenn li koupab. Menm lapriyè l'ap fè yo, se pou yo pase pou peche.
Psal FinBibli 109:7  Koska hän tuomitaan, niin lähtekään siitä ulos jumalattomana, ja hänen rukouksensa olkoon synti.
Psal Geez 109:7  ወይኴንኖሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ወያበዝኅ ፡ አብድንተ ፤ ወይሰብር ፡ አርእስተ ፡ ብዙኃን ፡ በዲበ ፡ ምድር ።
Psal SpaRV 109:7  Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Psal WelBeibl 109:7  Anfon e i sefyll ei brawf, a chael ei ddedfrydu'n euog! Ystyria ei weddi yn bechod.
Psal GerMenge 109:7  Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
Psal GreVamva 109:7  Όταν κρίνηται, ας εξέλθη καταδεδικασμένος· και η προσευχή αυτού ας γείνη εις αμαρτίαν.
Psal UkrOgien 109:7  Буде пити з струмка́ на дорозі, тому́ то піді́йме Він го́лову!“
Psal SrKDEkav 109:7  Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
Psal FreCramp 109:7  Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché !
Psal PolUGdan 109:7  Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
Psal FreSegon 109:7  Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
Psal SpaRV190 109:7  Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Psal HunRUF 109:7  A törvénykezésből bűnösként kerüljön ki, még az imádsága is váljék vétekké!
Psal FreSynod 109:7  Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière lui soit comptée comme un péché!
Psal DaOT1931 109:7  lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Psal TpiKJPB 109:7  Taim em i kisim kot, Yu mas larim em i lus long kot. Na larim prea bilong em i kamap sin.
Psal DaOT1871 109:7  Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
Psal FreVulgG 109:7  Il boira (de l’eau) du torrent dans le chemin ; c’est pourquoi il relèvera la tête.
Psal PolGdans 109:7  Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
Psal JapBungo 109:7  かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
Psal GerElb18 109:7  Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!