Psal
|
RWebster
|
109:7 |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
|
Psal
|
NHEBJE
|
109:7 |
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
|
Psal
|
ABP
|
109:7 |
In his being judged, may he go forth having been condemned; and [2his prayer 1let] become as sin!
|
Psal
|
NHEBME
|
109:7 |
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
|
Psal
|
Rotherha
|
109:7 |
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
|
Psal
|
LEB
|
109:7 |
When he is judged, let him come out guilty, and let his prayer become as sin.
|
Psal
|
RNKJV
|
109:7 |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
|
Psal
|
Jubilee2
|
109:7 |
When he shall be judged, let him be condemned, and let his prayer become sin.
|
Psal
|
Webster
|
109:7 |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
|
Psal
|
Darby
|
109:7 |
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
|
Psal
|
OEB
|
109:7 |
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
|
Psal
|
ASV
|
109:7 |
When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
|
Psal
|
LITV
|
109:7 |
when he is judged, let him go out wicked; and let his prayer become sin;
|
Psal
|
Geneva15
|
109:7 |
Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
|
Psal
|
CPDV
|
109:7 |
He will drink from the torrent on the way. Because of this, he will exalt the head.
|
Psal
|
BBE
|
109:7 |
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
|
Psal
|
DRC
|
109:7 |
He shall drink of the torrent in the way: therefore shall he lift up the head.
|
Psal
|
GodsWord
|
109:7 |
When he stands trial, let him be found guilty. Let his prayer be considered sinful.
|
Psal
|
JPS
|
109:7 |
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
|
Psal
|
KJVPCE
|
109:7 |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
|
Psal
|
NETfree
|
109:7 |
When he is judged, he will be found guilty! Then his prayer will be regarded as sinful.
|
Psal
|
AB
|
109:7 |
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer become sin.
|
Psal
|
AFV2020
|
109:7 |
When he is judged, let him be condemned; and let his prayer become sin.
|
Psal
|
NHEB
|
109:7 |
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
|
Psal
|
OEBcth
|
109:7 |
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
|
Psal
|
NETtext
|
109:7 |
When he is judged, he will be found guilty! Then his prayer will be regarded as sinful.
|
Psal
|
UKJV
|
109:7 |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
|
Psal
|
Noyes
|
109:7 |
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
|
Psal
|
KJV
|
109:7 |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
|
Psal
|
KJVA
|
109:7 |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
|
Psal
|
AKJV
|
109:7 |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
|
Psal
|
RLT
|
109:7 |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
|
Psal
|
MKJV
|
109:7 |
when he is judged, let him be condemned; and let his prayer become sin.
|
Psal
|
YLT
|
109:7 |
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
|
Psal
|
ACV
|
109:7 |
When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:7 |
Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja considerada como pecado.
|
Psal
|
Mg1865
|
109:7 |
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
|
Psal
|
FinPR
|
109:7 |
Oikeuden edessä hän joutukoon syyhyn, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
|
Psal
|
FinRK
|
109:7 |
Oikeuden edessä hän osoittautukoon syylliseksi, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
|
Psal
|
ChiSB
|
109:7 |
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
|
Psal
|
CopSahBi
|
109:7 |
ϥⲛⲁⲥⲉⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲛⲥⲱⲣⲙ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲛⲧⲁⲁⲡⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
109:7 |
他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!
|
Psal
|
BulVeren
|
109:7 |
Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
|
Psal
|
AraSVD
|
109:7 |
إِذَا حُوكِمَ فَلْيَخْرُجْ مُذْنِبًا، وَصَلَاتُهُ فَلْتَكُنْ خَطِيَّةً.
|
Psal
|
Esperant
|
109:7 |
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
109:7 |
เมื่อพิจารณาคดี ก็ให้เขาปรากฏว่าเป็นผู้กระทำผิด และให้คำอธิษฐานของเขากลายเป็นความบาป
|
Psal
|
OSHB
|
109:7 |
בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה לַֽחֲטָאָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
109:7 |
သူသည် တရားစီရင်ခြင်းကို ခံရာတွင်ရှုံးပါစေ။ သူပြုသော ပဌနာသည် ပြစ်မှားခြင်းဖြစ်ပါစေ။
|
Psal
|
FarTPV
|
109:7 |
در دادگاه محکوم شود و دعایش هم گناه محسوب گردد!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
109:7 |
Muqaddame meṅ use mujrim ṭhahrāyā jāe. Us kī duāeṅ bhī us ke gunāhoṅ meṅ shumār kī jāeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
109:7 |
När han ställs inför rätta, låt honom dömas skyldig och hans bön bli till synd.
|
Psal
|
GerSch
|
109:7 |
Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
|
Psal
|
TagAngBi
|
109:7 |
Pagka siya'y nahatulan, lumabas nawa siyang salarin; at maging kasalanan nawa ang kaniyang dalangin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
109:7 |
Kun häntä tuomitaan, todettakoon hänet syylliseksi, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
|
Psal
|
Dari
|
109:7 |
هنگامیکه به محکمه بیاید، مجرم به حساب آید و دعای او گناه شمار گردد.
|
Psal
|
SomKQA
|
109:7 |
Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
|
Psal
|
NorSMB
|
109:7 |
Når han vert dømd, lat honom ganga skuldig ut, og lat hans bøn verta til synd!
|
Psal
|
Alb
|
109:7 |
Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
|
Psal
|
UyCyr
|
109:7 |
Егәм йол үстидә булақтин су ичәр, Күч-қувәт елип, мәйдисини егиз көтирәр.
|
Psal
|
KorHKJV
|
109:7 |
그가 심판 받을 때에 정죄 받게 하시고 그의 기도가 죄가 되게 하시며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
109:7 |
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде гријех.
|
Psal
|
Wycliffe
|
109:7 |
He dranke of the stronde in the weie; therfor he enhaunside the heed.
|
Psal
|
Mal1910
|
109:7 |
അവനെ വിസ്തരിക്കുമ്പോൾ അവൻ കുറ്റക്കാരനെന്നു തെളിയട്ടെ; അവന്റെ പ്രാൎത്ഥന പാപമായി തീരട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
109:7 |
저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
|
Psal
|
Azeri
|
109:7 |
حؤکم اولوندوغو زامان تقصئرکار چيخسين، دوعاسي دا گوناه ساييلسين.
|
Psal
|
KLV
|
109:7 |
ghorgh ghaH ghaH judged, chaw' ghaH ghoS vo' guilty. chaw' Daj tlhobtaHghach taH tlhe'ta' Daq yem.
|
Psal
|
ItaDio
|
109:7 |
Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
|
Psal
|
RusSynod
|
109:7 |
Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.
|
Psal
|
CSlEliza
|
109:7 |
От потока на пути пиет: сего ради вознесет главу.
|
Psal
|
ABPGRK
|
109:7 |
εν τω κρίνεσθαι αυτόν εξέλθοι καταδεδικασμένος και η προσευχή αυτού γενέσθω εις αμαρτίαν
|
Psal
|
FreBBB
|
109:7 |
Que du jugement il sorte coupable, Et que sa prière lui soit imputée à péché !
|
Psal
|
LinVB
|
109:7 |
Basambisa ye, bakitisa ye, batala losambo la ye lokola lisumu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
109:7 |
သူသည် ရုံးတင်စစ်ဆေးခြင်းခံရသောအခါ ပြစ်မှုထင်ရှားပါစေ။ သူ၏ဆုတောင်းပတ္ထနာသည်ပင်လျှင် အပြစ်မကောင်းမှု အဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
109:7 |
Mikor megitélték, kerüljön ki bűnösnek és imája váljék vétekké!
|
Psal
|
ChiUnL
|
109:7 |
彼受鞫時、願其負罪而出、彼之祈禱、反爲咎戾兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
109:7 |
Khi bị xét xử, nguyện nó bị định tội;Nguyện lời cầu nguyện của nó bị kể như tội lỗi.
|
Psal
|
LXX
|
109:7 |
ἐκ χειμάρρου ἐν ὁδῷ πίεται διὰ τοῦτο ὑψώσει κεφαλήν
|
Psal
|
CebPinad
|
109:7 |
Sa diha nga siya pagahukman na, ipahulog siya nga sad-an; Ug himoa nga ang iyang pag-ampo mahimong sala.
|
Psal
|
RomCor
|
109:7 |
Când va fi judecat, să fie găsit vinovat şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
109:7 |
En ale kopwung oh dierekda nan dihp; eh kapakap en pil wiahla dihp toutou!
|
Psal
|
HunUj
|
109:7 |
A törvénykezésből bűnösként kerüljön ki, még az imádsága is váljék vétekké!
|
Psal
|
GerZurch
|
109:7 |
Kommt er vor Gericht, so soll er als schuldig hervorgehen, / und sein Bitten gelte als Sünde. /
|
Psal
|
GerTafel
|
109:7 |
Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
|
Psal
|
PorAR
|
109:7 |
Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
|
Psal
|
DutSVVA
|
109:7 |
Als hij gericht wordt, zo ga hij schuldig uit, en zijn gebed zij tot zonde.
|
Psal
|
FarOPV
|
109:7 |
هنگامی که در محاکمه بیاید، خطا کار بیرون آیدو دعای او گناه بشود.
|
Psal
|
Ndebele
|
109:7 |
Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:7 |
Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja considerada como pecado.
|
Psal
|
SloStrit
|
109:7 |
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
|
Psal
|
Norsk
|
109:7 |
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
|
Psal
|
SloChras
|
109:7 |
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
|
Psal
|
Northern
|
109:7 |
Hökm oxunanda o təqsirkar çıxsın, Qoy onun duası günah sayılsın!
|
Psal
|
GerElb19
|
109:7 |
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
|
Psal
|
PohnOld
|
109:7 |
Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
|
Psal
|
LvGluck8
|
109:7 |
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
|
Psal
|
PorAlmei
|
109:7 |
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
|
Psal
|
SloOjaca
|
109:7 |
Ko je [zlobni] sojen, naj bo obsojen in naj bo njegova molitev [za prizanesljivost] spremenjena v greh.
|
Psal
|
ChiUn
|
109:7 |
他受審判的時候,願他出來擔當罪名!願他的祈禱反成為罪!
|
Psal
|
SweKarlX
|
109:7 |
Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
|
Psal
|
FreKhan
|
109:7 |
Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
|
Psal
|
GerAlbre
|
109:7 |
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
|
Psal
|
FrePGR
|
109:7 |
Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché !
|
Psal
|
PorCap
|
109:7 |
Quando for julgado, saia condenado,e, na sua apelação, resulte incriminado.
|
Psal
|
JapKougo
|
109:7 |
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
109:7 |
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
|
Psal
|
SpaPlate
|
109:7 |
Beberá del torrente en el camino; por eso erguirá la cabeza.
|
Psal
|
Kapingam
|
109:7 |
Gabunga-ina a-mee gii-gida bolo mee gu-ihala. Nia dalodalo a-maa gii-hai labelaa bolo nia huaidu llauehe!
|
Psal
|
GerOffBi
|
109:7 |
Während er gerichtet wird (den/einen Rechtsstreit führt), soll er herausgehen (hervorgehen) [als] ein Gottloser (Frevler),und sein Gebet (Bittgebet, Anrufung) soll werden zur Sünde.
|
Psal
|
WLC
|
109:7 |
בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה לַֽחֲטָאָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
109:7 |
Teisme tebūna jis pasmerktas, jo malda tebūna nuodėmė.
|
Psal
|
Bela
|
109:7 |
З патока на дарозе будзе піць, і таму падыме галаву.
|
Psal
|
GerBoLut
|
109:7 |
Wer sich denselben lehren laftt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
|
Psal
|
FinPR92
|
109:7 |
Kun hänen asiansa on oikeudessa, hänet tuomittakoon syylliseksi, hänen rukouksensakin katsottakoon pahaksi teoksi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
109:7 |
Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
|
Psal
|
NlCanisi
|
109:7 |
Maar U alleen zal Hij een kostbaar erfdeel schenken, En daarom fier uw hoofd verheffen!
|
Psal
|
GerNeUe
|
109:7 |
Stellt er sich dem Gericht, werde er schuldig gesprochen! / Selbst sein Gebet gelte als Sünde!
|
Psal
|
UrduGeo
|
109:7 |
مقدمے میں اُسے مجرم ٹھہرایا جائے۔ اُس کی دعائیں بھی اُس کے گناہوں میں شمار کی جائیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
109:7 |
عِنْدَ مُحَاكَمَتِهِ لِيَثْبُتْ عَلَيْهِ ذَنْبُهُ، وَلْتُحْسَبْ لَهُ صَلاَتُهُ خَطِيئَةً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
109:7 |
他受审判的时候,愿他被判为有罪;愿他的祷告成为罪。
|
Psal
|
ItaRive
|
109:7 |
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
|
Psal
|
Afr1953
|
109:7 |
As hy geoordeel word, laat hom as skuldige uitgaan, en laat sy gebed sonde word.
|
Psal
|
RusSynod
|
109:7 |
Из потока на пути будет пить и потому вознесет главу.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
109:7 |
मुक़दमे में उसे मुजरिम ठहराया जाए। उस की दुआएँ भी उसके गुनाहों में शुमार की जाएँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
109:7 |
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
|
Psal
|
DutSVV
|
109:7 |
Als hij gericht wordt, zo ga hij schuldig uit, en zijn gebed zij tot zonde.
|
Psal
|
HunKNB
|
109:7 |
Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen.
|
Psal
|
Maori
|
109:7 |
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
|
Psal
|
HunKar
|
109:7 |
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
|
Psal
|
Viet
|
109:7 |
Khi nó bị đoán xét, nguyện nó ra kẻ có tội, Và lời cầu nguyện nó bị kể như tội lỗi.
|
Psal
|
Kekchi
|
109:7 |
Nak ta̱rakekˈ a̱tin saˈ xbe̱n, teˈxye ta nak cuan xma̱c. Ut aˈ ta ajcuiˈ lix tij chicˈutuk re nak cuan xma̱c.
|
Psal
|
Swe1917
|
109:7 |
När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
|
Psal
|
CroSaric
|
109:7 |
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
109:7 |
Ước gì nó phải mang án khi ra khỏi cửa công, và lời xin ân xá thành lời buộc tội.
|
Psal
|
FreBDM17
|
109:7 |
Quand il sera jugé, fais qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.
|
Psal
|
FreLXX
|
109:7 |
Il boira sur son chemin l'eau du torrent, et, à cause de cela, il relèvera sa tête.
|
Psal
|
Aleppo
|
109:7 |
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה
|
Psal
|
MapM
|
109:7 |
בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּת֗וֹ תִּֽהְיֶ֥ה לַחֲטָאָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
109:7 |
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
|
Psal
|
Kaz
|
109:7 |
Патша жолшыбай бұлақтан сусындап алады,Еңсесін көтеріп, жеңімпаз болып шығады.
|
Psal
|
FreJND
|
109:7 |
Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché ;
|
Psal
|
GerGruen
|
109:7 |
Er gehe schuldig im Gericht hervor;fehlschlage ihm sein Rechten!
|
Psal
|
SloKJV
|
109:7 |
Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
|
Psal
|
Haitian
|
109:7 |
Lè yo jije l', se pou yo jwenn li koupab. Menm lapriyè l'ap fè yo, se pou yo pase pou peche.
|
Psal
|
FinBibli
|
109:7 |
Koska hän tuomitaan, niin lähtekään siitä ulos jumalattomana, ja hänen rukouksensa olkoon synti.
|
Psal
|
Geez
|
109:7 |
ወይኴንኖሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ወያበዝኅ ፡ አብድንተ ፤ ወይሰብር ፡ አርእስተ ፡ ብዙኃን ፡ በዲበ ፡ ምድር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
109:7 |
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
109:7 |
Anfon e i sefyll ei brawf, a chael ei ddedfrydu'n euog! Ystyria ei weddi yn bechod.
|
Psal
|
GerMenge
|
109:7 |
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
|
Psal
|
GreVamva
|
109:7 |
Όταν κρίνηται, ας εξέλθη καταδεδικασμένος· και η προσευχή αυτού ας γείνη εις αμαρτίαν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
109:7 |
Буде пити з струмка́ на дорозі, тому́ то піді́йме Він го́лову!“
|
Psal
|
SrKDEkav
|
109:7 |
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
|
Psal
|
FreCramp
|
109:7 |
Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché !
|
Psal
|
PolUGdan
|
109:7 |
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
|
Psal
|
FreSegon
|
109:7 |
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
|
Psal
|
SpaRV190
|
109:7 |
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
|
Psal
|
HunRUF
|
109:7 |
A törvénykezésből bűnösként kerüljön ki, még az imádsága is váljék vétekké!
|
Psal
|
FreSynod
|
109:7 |
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière lui soit comptée comme un péché!
|
Psal
|
DaOT1931
|
109:7 |
lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
109:7 |
Taim em i kisim kot, Yu mas larim em i lus long kot. Na larim prea bilong em i kamap sin.
|
Psal
|
DaOT1871
|
109:7 |
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
|
Psal
|
FreVulgG
|
109:7 |
Il boira (de l’eau) du torrent dans le chemin ; c’est pourquoi il relèvera la tête.
|
Psal
|
PolGdans
|
109:7 |
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
|
Psal
|
JapBungo
|
109:7 |
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
|
Psal
|
GerElb18
|
109:7 |
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
|