Psal
|
RWebster
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
NHEBJE
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
ABP
|
109:9 |
Let [2become 1his sons] orphans, and his wife a widow!
|
Psal
|
NHEBME
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
Rotherha
|
109:9 |
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
|
Psal
|
LEB
|
109:9 |
Let his children be orphans, and his wife a widow,
|
Psal
|
RNKJV
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
Jubilee2
|
109:9 |
Let his children be fatherless and his wife a widow.
|
Psal
|
Webster
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
Darby
|
109:9 |
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
|
Psal
|
OEB
|
109:9 |
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
|
Psal
|
ASV
|
109:9 |
Let his children be fatherless, And his wife a widow.
|
Psal
|
LITV
|
109:9 |
his sons be orphans, and his wife a widow;
|
Psal
|
Geneva15
|
109:9 |
Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
|
Psal
|
BBE
|
109:9 |
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
|
Psal
|
GodsWord
|
109:9 |
"Let his children become fatherless and his wife a widow.
|
Psal
|
JPS
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
KJVPCE
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
NETfree
|
109:9 |
May his children be fatherless, and his wife a widow!
|
Psal
|
AB
|
109:9 |
Let his children be orphans, and his wife a widow.
|
Psal
|
AFV2020
|
109:9 |
Let his children be fatherless and his wife a widow.
|
Psal
|
NHEB
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
OEBcth
|
109:9 |
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
|
Psal
|
NETtext
|
109:9 |
May his children be fatherless, and his wife a widow!
|
Psal
|
UKJV
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
Noyes
|
109:9 |
May his children be fatherless, And his wife a widow!
|
Psal
|
KJV
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
KJVA
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
AKJV
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
RLT
|
109:9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
MKJV
|
109:9 |
Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
YLT
|
109:9 |
His sons are fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
ACV
|
109:9 |
Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:9 |
Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
|
Psal
|
Mg1865
|
109:9 |
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
|
Psal
|
FinPR
|
109:9 |
Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
|
Psal
|
FinRK
|
109:9 |
Tulkoon hänen lapsistaan orpoja ja hänen vaimostaan leski.
|
Psal
|
ChiSB
|
109:9 |
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
|
Psal
|
ChiUns
|
109:9 |
愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇!
|
Psal
|
BulVeren
|
109:9 |
Синовете му нека бъдат сираци и жена му – вдовица!
|
Psal
|
AraSVD
|
109:9 |
لِيَكُنْ بَنُوهُ أَيْتَامًا وَٱمْرَأَتُهُ أَرْمَلَةً.
|
Psal
|
Esperant
|
109:9 |
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
109:9 |
ขอให้ลูกของเขากำพร้าพ่อ และภรรยาของเขาเป็นม่าย
|
Psal
|
OSHB
|
109:9 |
יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים וְ֝אִשְׁתּוֹ אַלְמָנָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
109:9 |
သူ၏သားတို့သည် ဘသားဆိုး၊ မယားလည်း မုတ်ဆိုးမဖြစ်ပါစေ။
|
Psal
|
FarTPV
|
109:9 |
فرزندانش یتیم شوند و زنش بیوه گردد!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
109:9 |
Us kī aulād yatīm aur us kī bīwī bewā ban jāe.
|
Psal
|
SweFolk
|
109:9 |
Låt hans barn bli faderlösa och hans hustru änka.
|
Psal
|
GerSch
|
109:9 |
Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
|
Psal
|
TagAngBi
|
109:9 |
Maulila nawa ang kaniyang mga anak, at mabao ang kaniyang asawa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
109:9 |
Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
|
Psal
|
Dari
|
109:9 |
فرزندانش یتیم شوند و زن وی بیوه گردد.
|
Psal
|
SomKQA
|
109:9 |
Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
|
Psal
|
NorSMB
|
109:9 |
Lat hans born verta farlause og kona hans enkja!
|
Psal
|
Alb
|
109:9 |
Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
|
Psal
|
KorHKJV
|
109:9 |
그의 자녀들은 아버지 없는 자가 되고 그의 아내는 과부가 되며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
109:9 |
Дјеца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
|
Psal
|
Mal1910
|
109:9 |
അവന്റെ മക്കൾ അനാഥരും അവന്റെ ഭാൎയ്യ വിധവയും ആയി തീരട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
109:9 |
그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
|
Psal
|
Azeri
|
109:9 |
قوي اوشاقلاري يتئم، آروادي دول اولسون.
|
Psal
|
KLV
|
109:9 |
chaw' Daj puqpu' taH vav ghajbe', je Daj be'nal a Heghbe'nal.
|
Psal
|
ItaDio
|
109:9 |
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
|
Psal
|
ABPGRK
|
109:9 |
γενηθήτωσαν οι υιοί αυτού ορφανοί και η γυνή αυτού χήρα
|
Psal
|
FreBBB
|
109:9 |
Que ses enfants soient orphelins, Et sa femme veuve,
|
Psal
|
LinVB
|
109:9 |
bana ba ye bázanga tata, mpe mwasi wa ye azanga mobali !
|
Psal
|
BurCBCM
|
109:9 |
သူ၏သားသမီးတို့သည် မိဘမဲ့များဖြစ်ကြပြီး သူ၏ဇနီးသည် မုဆိုးမဖြစ်ပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
109:9 |
Legyenek gyermekei árvák, és felesége özvegy!
|
Psal
|
ChiUnL
|
109:9 |
其子爲孤、其妻爲嫠、
|
Psal
|
VietNVB
|
109:9 |
Nguyện con cái nó thành trẻ mồ côi,Vợ nó sẽ thành người góa bụa.
|
Psal
|
CebPinad
|
109:9 |
Himoa nga mangailo ang iyang mga anak, Ug ang iyang asawa nga usa ka balo.
|
Psal
|
RomCor
|
109:9 |
Să-i rămână copiii orfani şi nevastă-sa văduvă!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
109:9 |
Nah seri kan en sepwoupwoula, oh eh pwoud en liohdihla!
|
Psal
|
HunUj
|
109:9 |
Fiai maradjanak árván, felesége pedig özvegyen!
|
Psal
|
GerZurch
|
109:9 |
Seine Kinder sollen zu Waisen werden / und sein Weib eine Witwe. /
|
Psal
|
GerTafel
|
109:9 |
Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
|
Psal
|
PorAR
|
109:9 |
Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
|
Psal
|
DutSVVA
|
109:9 |
Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.
|
Psal
|
FarOPV
|
109:9 |
فرزندان اویتیم بشوند و زوجه وی بیوه گردد.
|
Psal
|
Ndebele
|
109:9 |
Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
109:9 |
Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
|
Psal
|
SloStrit
|
109:9 |
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
109:9 |
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
|
Psal
|
SloChras
|
109:9 |
Otroci njegovi naj bodo sirote in žena njegova bodi vdova.
|
Psal
|
Northern
|
109:9 |
Övladları yetim, Arvadı isə dul qalsın!
|
Psal
|
GerElb19
|
109:9 |
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
|
Psal
|
PohnOld
|
109:9 |
Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
|
Psal
|
LvGluck8
|
109:9 |
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
|
Psal
|
PorAlmei
|
109:9 |
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
|
Psal
|
SloOjaca
|
109:9 |
Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
|
Psal
|
ChiUn
|
109:9 |
願他的兒女為孤兒,他的妻子為寡婦!
|
Psal
|
SweKarlX
|
109:9 |
Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
|
Psal
|
FreKhan
|
109:9 |
Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
|
Psal
|
GerAlbre
|
109:9 |
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
|
Psal
|
FrePGR
|
109:9 |
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve !
|
Psal
|
PorCap
|
109:9 |
Que os seus filhos fiquem órfãose a sua mulher fique viúva!
|
Psal
|
JapKougo
|
109:9 |
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
109:9 |
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
|
Psal
|
Kapingam
|
109:9 |
Nia dama a-maa gii-hai nia dama nadau maadua ai, di lodo o-maa gii-hai di ahina dono lodo ai!
|
Psal
|
WLC
|
109:9 |
יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים וְ֝אִשְׁתּוֹ אַלְמָנָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
109:9 |
Jo vaikai tepalieka našlaičiais ir žmona – našle.
|
Psal
|
GerBoLut
|
109:9 |
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
|
Psal
|
FinPR92
|
109:9 |
Jääkööt hänen lapsensa orvoiksi, jääköön hänen vaimonsa leskeksi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
109:9 |
Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
|
Psal
|
GerNeUe
|
109:9 |
Seine Kinder sollen Waisen werden, / seine Frau eine Witwe!
|
Psal
|
UrduGeo
|
109:9 |
اُس کی اولاد یتیم اور اُس کی بیوی بیوہ بن جائے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
109:9 |
لِيَتَيَتَّمْ بَنُوهُ وَتَتَرَمَّلْ زَوْجَتُهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
109:9 |
愿他的儿女成为孤儿;愿他的妻子成为寡妇。
|
Psal
|
ItaRive
|
109:9 |
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
|
Psal
|
Afr1953
|
109:9 |
Laat sy kinders wese word en sy vrou 'n weduwee;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
109:9 |
उस की औलाद यतीम और उस की बीवी बेवा बन जाए।
|
Psal
|
TurNTB
|
109:9 |
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
|
Psal
|
DutSVV
|
109:9 |
Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.
|
Psal
|
HunKNB
|
109:9 |
Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége.
|
Psal
|
Maori
|
109:9 |
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
|
Psal
|
HunKar
|
109:9 |
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
|
Psal
|
Viet
|
109:9 |
Nguyện con cái nó phải mồ côi, Và vợ nó bị góa bụa.
|
Psal
|
Kekchi
|
109:9 |
Cheˈcana̱k ta chi ma̱cˈaˈ chic xyucuaˈeb li ralal xcˈajol, ut li rixakil chicana̱k ta chi ma̱cˈaˈ xbe̱lom.
|
Psal
|
Swe1917
|
109:9 |
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
|
Psal
|
CroSaric
|
109:9 |
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
109:9 |
con cái nó trở thành mồ côi, còn vợ nó ra người goá bụa !
|
Psal
|
FreBDM17
|
109:9 |
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve ;
|
Psal
|
Aleppo
|
109:9 |
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה
|
Psal
|
MapM
|
109:9 |
יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים וְ֝אִשְׁתּ֗וֹ אַלְמָנָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
109:9 |
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
|
Psal
|
FreJND
|
109:9 |
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ;
|
Psal
|
GerGruen
|
109:9 |
Und seine Kinder sollen Waisen werdenund seine Gattin Witwe!
|
Psal
|
SloKJV
|
109:9 |
Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
|
Psal
|
Haitian
|
109:9 |
Se pou pitit li yo rete san papa. Se pou madanm li vin vèv.
|
Psal
|
FinBibli
|
109:9 |
Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.
|
Psal
|
SpaRV
|
109:9 |
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
|
Psal
|
WelBeibl
|
109:9 |
Gwna ei blant yn amddifad, a'i wraig yn weddw!
|
Psal
|
GerMenge
|
109:9 |
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
|
Psal
|
GreVamva
|
109:9 |
Ας γείνωσιν οι υιοί αυτού ορφανοί και η γυνή αυτού χήρα.
|
Psal
|
FreCramp
|
109:9 |
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
109:9 |
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
|
Psal
|
PolUGdan
|
109:9 |
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
|
Psal
|
FreSegon
|
109:9 |
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
|
Psal
|
SpaRV190
|
109:9 |
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
|
Psal
|
HunRUF
|
109:9 |
Fiai maradjanak árván, felesége pedig özvegyen!
|
Psal
|
FreSynod
|
109:9 |
Que ses fils soient orphelins, Et que sa femme devienne veuve!
|
Psal
|
DaOT1931
|
109:9 |
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
109:9 |
Yu mas larim ol pikinini bilong em i stap ol pikinini i no gat papa, na meri bilong em i stap meri man bilong em i dai pinis.
|
Psal
|
DaOT1871
|
109:9 |
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
|
Psal
|
PolGdans
|
109:9 |
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
|
Psal
|
JapBungo
|
109:9 |
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
|
Psal
|
GerElb18
|
109:9 |
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
|