Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 25
Psal DRC 25:1  Unto the end, a psalm for David. Judge me, O Lord, for I have walked in my innocence: and I have put my trust in the Lord, and shall not be weakened.
Psal KJV 25:1  Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
Psal CzeCEP 25:1  Davidův. K tobě, Hospodine, pozvedám svou duši,
Psal CzeB21 25:1  Žalm Davidův. K tobě, Hospodine, svou duši pozvedám,
Psal CzeCSP 25:1  Davidův žalm. K tobě, Hospodine, pozvedám svou duši.
Psal CzeBKR 25:1  Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
Psal Webster 25:1  [A Psalm] of David. To thee, O LORD, do I lift up my soul.
Psal NHEB 25:1  ALEPH To you, Lord, do I lift up my soul.
Psal AKJV 25:1  To you, O LORD, do I lift up my soul.
Psal VulgClem 25:1  In finem. Psalmus David. Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor.
Psal DRC 25:2  Prove me, O Lord, and try me; burn my reins and my heart.
Psal KJV 25:2  O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
Psal CzeCEP 25:2  v tebe doufám, Bože můj, kéž nejsem zahanben, ať nade mnou moji nepřátelé nejásají.
Psal CzeB21 25:2  v tebe, Bože můj, skládám naději. Dej, ať se zahanbení nedočkám, ať nade mnou nejásají moji soupeři!
Psal CzeCSP 25:2  Bože můj, v tebe doufám, kéž nejsem zahanben, kéž nade mnou moji nepřátelé nejásají.
Psal CzeBKR 25:2  Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
Psal Webster 25:2  O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me,
Psal NHEB 25:2  My God, I have trusted in you. Do not let me be shamed. Do not let my enemies triumph over me.
Psal AKJV 25:2  O my God, I trust in you: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
Psal VulgClem 25:2  Proba me, Domine, et tenta me ; ure renes meos et cor meum.
Psal DRC 25:3  For thy mercy is before my eyes; and I am well pleased with thy truth.
Psal KJV 25:3  Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Psal CzeCEP 25:3  Ano, nebude zahanben, kdo skládá naději v tebe, zahanbeni budou věrolomní, vyjdou s prázdnou.
Psal CzeB21 25:3  Žádný, kdo v tebe doufá, se hanby nedočká, zahanbeni však budou zrádci nicotní!
Psal CzeCSP 25:3  Ano, ti, kdo na tebe očekávají, se stydět nemusejí. Budou se stydět ti, kdo bezdůvodně jednají věrolomně.
Psal CzeBKR 25:3  A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
Psal Webster 25:3  Also, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed who transgress without cause.
Psal NHEB 25:3  Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
Psal AKJV 25:3  Yes, let none that wait on you be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Psal VulgClem 25:3  Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.
Psal DRC 25:4  I have not sat with the council of vanity: neither will I go in with the doers of unjust things.
Psal KJV 25:4  Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.
Psal CzeCEP 25:4  Dej mi poznat svoje cesty, Hospodine, uč mě chodit po svých stezkách.
Psal CzeB21 25:4  Ukaž mi, Hospodine, cesty své, svým stezkám nauč mě.
Psal CzeCSP 25:4  Hospodine, dej mi poznat svoje cesty, vyuč mě svým stezkám.
Psal CzeBKR 25:4  Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
Psal Webster 25:4  Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
Psal NHEB 25:4  Show me your ways, Lord. Teach me your paths.
Psal AKJV 25:4  Show me your ways, O LORD; teach me your paths.
Psal VulgClem 25:4  Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo.
Psal DRC 25:5  I have hated the assembly of the malignant; and with the wicked I will not sit.
Psal KJV 25:5  Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psal CzeCEP 25:5  Veď mě cestou své pravdy a vyučuj mě, vždyť jsi Bůh, má spása, každodenně skládám svou naději v tebe.
Psal CzeB21 25:5  Veď mě a uč mě pravdě své, vždyť ty jsi Bůh, můj Zachránce, na tebe spoléhám každý den!
Psal CzeCSP 25:5  ⌈Uváděj mě do své pravdy,⌉ vyučuj mě, vždyť jsi můj Bůh, má spása. Po ⌈celý den⌉ očekávám na tebe.
Psal CzeBKR 25:5  Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
Psal Webster 25:5  Lead me in thy truth, and teach me: for thou [art] the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psal NHEB 25:5  Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
Psal AKJV 25:5  Lead me in your truth, and teach me: for you are the God of my salvation; on you do I wait all the day.
Psal VulgClem 25:5  Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.
Psal DRC 25:6  I will wash my hands among the innocent; and will compass thy altar, O Lord:
Psal KJV 25:6  Remember, O Lord, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
Psal CzeCEP 25:6  Hospodine, pamatuj na svoje slitování, na své milosrdenství, které je od věčnosti.
Psal CzeB21 25:6  Pamatuj, Hospodine, na soucit svůj a na svou lásku, která je od věků.
Psal CzeCSP 25:6  Vzpomeň na své slitování, Hospodine, i na své milosrdenství, vždyť je od věčnosti.
Psal CzeBKR 25:6  Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
Psal Webster 25:6  Remember, O LORD, thy tender mercies and thy loving kindnesses; for they [have been] ever of old.
Psal NHEB 25:6  Lord, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
Psal AKJV 25:6  Remember, O LORD, your tender mercies and your loving kindnesses; for they have been ever of old.
Psal VulgClem 25:6  Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine :
Psal DRC 25:7  That I may hear the voice of thy praise: and tell of all thy wondrous works.
Psal KJV 25:7  Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O Lord.
Psal CzeCEP 25:7  Nepřipomínej si hříchy mého mládí, moje nevěrnosti, pamatuj na mě se svým milosrdenstvím pro svou dobrotivost, Hospodine.
Psal CzeB21 25:7  Nepřipomínej hříchy mých mladých dnů, ve své lásce však na mě pamatuj, Hospodine, pro svoji dobrotu!
Psal CzeCSP 25:7  Nevzpomínej však na hříchy mého mládí, na má přestoupení. Vzpomeň na mě podle svého milosrdenství, kvůli své dobrotě, Hospodine.
Psal CzeBKR 25:7  Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
Psal Webster 25:7  Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
Psal NHEB 25:7  Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, Lord.
Psal AKJV 25:7  Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to your mercy remember you me for your goodness' sake, O LORD.
Psal VulgClem 25:7  ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua.
Psal DRC 25:8  I have loved, O Lord, the beauty of thy house; and the place where thy glory dwelleth.
Psal KJV 25:8  Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.
Psal CzeCEP 25:8  Hospodin je dobrotivý, přímý, proto ukazuje hříšným cestu.
Psal CzeB21 25:8  Dobrý a přímý je Hospodin, hříšníkům cestu zjevuje.
Psal CzeCSP 25:8  Hospodin je dobrý a přímý, proto vyučuje hříšníky cestě.
Psal CzeBKR 25:8  Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
Psal Webster 25:8  Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Psal NHEB 25:8  Good and upright is the Lord, therefore he will instruct sinners in the way.
Psal AKJV 25:8  Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Psal VulgClem 25:8  Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
Psal DRC 25:9  Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with bloody men:
Psal KJV 25:9  The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
Psal CzeCEP 25:9  On pokorné vede cestou práva, on pokorné učí chodit po své cestě.
Psal CzeB21 25:9  Ke spravedlnosti vede ponížené, ponížené učí cestě své.
Psal CzeCSP 25:9  Pokorné uvádí do práva, pokorné učí své cestě.
Psal CzeBKR 25:9  Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
Psal Webster 25:9  The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
Psal NHEB 25:9  He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
Psal AKJV 25:9  The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
Psal VulgClem 25:9  Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam :
Psal DRC 25:10  In whose hands are iniquities: their right hand is filled with gifts.
Psal KJV 25:10  All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
Psal CzeCEP 25:10  Všechny stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a věrnost pro ty, kteří dodržují jeho smlouvu a svědectví.
Psal CzeB21 25:10  Hospodinovy stezky jsou vždy laskavé a věrné těm, kdo plní jeho smlouvu a jeho zákony.
Psal CzeCSP 25:10  Všechny Hospodinovy stezky jsou ⌈milosrdenství a věrnost⌉ pro ty, kdo dbají na jeho smlouvu a jeho svědectví.
Psal CzeBKR 25:10  Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
Psal Webster 25:10  All the paths of the LORD [are] mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
Psal NHEB 25:10  All the paths of the Lord are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
Psal AKJV 25:10  All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
Psal VulgClem 25:10  in quorum manibus iniquitates sunt ; dextera eorum repleta est muneribus.
Psal DRC 25:11  But as for me, I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me.
Psal KJV 25:11  For thy name’s sake, O Lord, pardon mine iniquity; for it is great.
Psal CzeCEP 25:11  Pro své jméno, Hospodine, odpusť mi mou nepravost, je velká.
Psal CzeB21 25:11  Pro jméno své, Hospodine, mou hroznou vinu odpusť mi!
Psal CzeCSP 25:11  Pro své jméno, Hospodine, mi odpusť mou vinu; ano, je velká.
Psal CzeBKR 25:11  Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
Psal Webster 25:11  For thy name's sake, O LORD, pardon my iniquity; for it [is] great.
Psal NHEB 25:11  For your name's sake, Lord, pardon my iniquity, for it is great.
Psal AKJV 25:11  For your name's sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great.
Psal VulgClem 25:11  Ego autem in innocentia mea ingressus sum ; redime me, et miserere mei.
Psal DRC 25:12  My foot hath stood in the direct way: in the churches I will bless thee, O Lord.
Psal KJV 25:12  What man is he that feareth the Lord? him shall he teach in the way that he shall choose.
Psal CzeCEP 25:12  Jak je tomu s mužem, jenž se bojí Hospodina? Ukáže mu cestu, kterou si má zvolit.
Psal CzeB21 25:12  Kterýkoli člověk Hospodina ctí, tomu ukáže cestu, již má si vyvolit.
Psal CzeCSP 25:12  ⌈Jak je na tom⌉ člověk, který se bojí Hospodina? Bude ho vyučovat cestě, kterou si má zvolit.
Psal CzeBKR 25:12  Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
Psal Webster 25:12  What man [is] he that feareth the LORD? him shall he teach in the way [that] he shall choose.
Psal NHEB 25:12  What man is he who fears the Lord? He shall instruct him in the way that he shall choose.
Psal AKJV 25:12  What man is he that fears the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
Psal VulgClem 25:12  Pes meus stetit in directo ; in ecclesiis benedicam te, Domine.
Psal DRC 25:13 
Psal KJV 25:13  His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
Psal CzeCEP 25:13  Jeho duše se uhostí v dobru, jeho potomstvo obdrží zemi.
Psal CzeB21 25:13  Takový prožije svůj život šťastně, jeho potomstvo zdědí zem.
Psal CzeCSP 25:13  Jeho duše bude přebývat v dobru a jeho potomstvo zdědí zemi.
Psal CzeBKR 25:13  Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
Psal Webster 25:13  His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
Psal NHEB 25:13  His soul shall dwell at ease. His seed shall inherit the land.
Psal AKJV 25:13  His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
Psal VulgClem 25:13 
Psal DRC 25:14 
Psal KJV 25:14  The secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
Psal CzeCEP 25:14  Hospodinovo tajemství patří těm, kdo se ho bojí, ve známost jim uvádí svou smlouvu.
Psal CzeB21 25:14  Hospodin důvěřuje těm, kdo jej ctí, jeho smlouva jim dává poznání.
Psal CzeCSP 25:14  S těmi, kdo se ho bojí, má Hospodin důvěrný vztah, dává jim poznat svou smlouvu.
Psal CzeBKR 25:14  Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
Psal Webster 25:14  The secret of the LORD [is] with them that fear him; and he will show them his covenant.
Psal NHEB 25:14  The friendship of the Lord is with those who fear him. He will show them his covenant.
Psal AKJV 25:14  The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
Psal VulgClem 25:14 
Psal DRC 25:15 
Psal KJV 25:15  Mine eyes are ever toward the Lord; for he shall pluck my feet out of the net.
Psal CzeCEP 25:15  Stále upírám své oči k Hospodinu, on vyprostí ze sítě mé nohy.
Psal CzeB21 25:15  K Hospodinu stále mé oči hledí, on moje nohy z pasti vyprostí!
Psal CzeCSP 25:15  Mé oči stále hledí k Hospodinu, neboť on vyprošťuje mé nohy z léčky.
Psal CzeBKR 25:15  Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
Psal Webster 25:15  My eyes [are] ever towards the LORD; for he will pluck my feet out of the net.
Psal NHEB 25:15  My eyes are ever on the Lord, for he will pluck my feet out of the net.
Psal AKJV 25:15  My eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
Psal VulgClem 25:15 
Psal DRC 25:16 
Psal KJV 25:16  Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
Psal CzeCEP 25:16  Obrať ke mně svou tvář, smiluj se nade mnou, jsem tak sám, tak ponížený.
Psal CzeB21 25:16  Smiluj se, prosím, na mě pohlédni, vždyť jsem tak sám, tak ztrápený!
Psal CzeCSP 25:16  Pohleď na mě a smiluj se nade mnou, protože jsem osamělý a zkroušený.
Psal CzeBKR 25:16  Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
Psal Webster 25:16  Turn thee to me, and have mercy upon me; for I [am] desolate and afflicted.
Psal NHEB 25:16  Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
Psal AKJV 25:16  Turn you to me, and have mercy on me; for I am desolate and afflicted.
Psal VulgClem 25:16 
Psal DRC 25:17 
Psal KJV 25:17  The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
Psal CzeCEP 25:17  Mému srdci přibývá soužení. Vyveď mě z úzkostí.
Psal CzeB21 25:17  Zbav mě soužení, jež v srdci nosím si, vysvoboď mě z mých úzkostí!
Psal CzeCSP 25:17  Soužení mého srdce se množí, vyveď mě z mých úzkostí!
Psal CzeBKR 25:17  Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
Psal Webster 25:17  The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
Psal NHEB 25:17  The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
Psal AKJV 25:17  The troubles of my heart are enlarged: O bring you me out of my distresses.
Psal VulgClem 25:17 
Psal DRC 25:18 
Psal KJV 25:18  Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal CzeCEP 25:18  Pohleď na mé pokoření, na moje trápení, sejmi ze mne všechny hříchy.
Psal CzeB21 25:18  Hleď na mou bídu, na mé trápení, všechny mé hříchy odpusť mi.
Psal CzeCSP 25:18  Pohleď na mé soužení a mé trápení a sejmi všechny mé hříchy!
Psal CzeBKR 25:18  Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
Psal Webster 25:18  Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal NHEB 25:18  Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
Psal AKJV 25:18  Look on my affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal VulgClem 25:18 
Psal DRC 25:19 
Psal KJV 25:19  Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Psal CzeCEP 25:19  Pohleď, jak mnoho je mých nepřátel, jak zavile mě nenávidí.
Psal CzeB21 25:19  Pohleď, jak mnoho je mých nepřátel, jak prudkou nenávistí nenávidí mě!
Psal CzeCSP 25:19  Pohleď, jak mnoho je mých nepřátel, jakou zuřivou nenávistí mě nenávidí!
Psal CzeBKR 25:19  Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
Psal Webster 25:19  Consider my enemies, for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Psal NHEB 25:19  Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Psal AKJV 25:19  Consider my enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Psal VulgClem 25:19 
Psal DRC 25:20 
Psal KJV 25:20  O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
Psal CzeCEP 25:20  Ochraňuj můj život, vysvoboď mě, ať nejsem zahanben, vždyť se utíkám k tobě.
Psal CzeB21 25:20  Opatruj mou duši, zachraň mě, k tobě se utíkám, kéž nejsem zahanben!
Psal CzeCSP 25:20  Chraň mou duši a vysvoboď mě, ať nejsem zahanben, vždyť hledám útočiště v tobě!
Psal CzeBKR 25:20  Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
Psal Webster 25:20  O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
Psal NHEB 25:20  Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
Psal AKJV 25:20  O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in you.
Psal VulgClem 25:20 
Psal DRC 25:21 
Psal KJV 25:21  Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
Psal CzeCEP 25:21  Bezúhonnost a přímost mě chrání, svou naději skládám v tebe.
Psal CzeB21 25:21  Poctivost a přímost kéž střeží mě, vždyť ty, Hospodine, jsi má naděje!
Psal CzeCSP 25:21  Nechť mě střeží bezúhonnost a upřímnost, vždyť na tebe očekávám!
Psal CzeBKR 25:21  Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
Psal Webster 25:21  Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
Psal NHEB 25:21  Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
Psal AKJV 25:21  Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on you.
Psal VulgClem 25:21 
Psal DRC 25:22 
Psal KJV 25:22  Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Psal CzeCEP 25:22  Bože, vykup Izraele ze všeho soužení!
Psal CzeB21 25:22  Bože, vykup Izrael ze všech jeho soužení!
Psal CzeCSP 25:22  Bože, vykup Izraele ze všech jeho soužení!
Psal CzeBKR 25:22  Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.
Psal Webster 25:22  Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Psal NHEB 25:22  Redeem Israel, God, from all of his troubles.
Psal AKJV 25:22  Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Psal VulgClem 25:22