GALATIANS
Chapter 5
Gala | DRC | 5:1 | Stand fast and be not held again under the yoke of bondage. | |
Gala | KJV | 5:1 | Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. | |
Gala | CzeCEP | 5:1 | Tu svobodu nám vydobyl Kristus. Stůjte proto pevně a nedejte si na sebe znovu vložit otrocké jho. | |
Gala | CzeB21 | 5:1 | V této svobodě, do níž nás Kristus vysvobodil, pevně stůjte; nenechte se znovu zapřáhnout do otrockého jha. | |
Gala | CzeCSP | 5:1 | ⌈K té svobodě nás Kristus osvobodil. Stůjte tedy pevně⌉ a nenechte se opět podrobit pod jho otroctví. | |
Gala | CzeBKR | 5:1 | Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte, a nezapletejte se zase v jho služebnosti. | |
Gala | VulgClem | 5:1 | State, et nolite iterum jugo servitutis contineri. | |
Gala | DRC | 5:2 | Behold, I Paul tell you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing. | |
Gala | KJV | 5:2 | Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. | |
Gala | CzeCEP | 5:2 | Slyšte, co vám já Pavel říkám: Dáváte-li se obřezat, Kristus vám nic neprospěje. | |
Gala | CzeB21 | 5:2 | Já Pavel vám teď něco řeknu: dáte-li se obřezat, Kristus vám nebude k ničemu! | |
Gala | CzeCSP | 5:2 | Hle, já, Pavel, vám pravím, že dáváte–li se obřezávat, Kristus vám nic neprospěje. | |
Gala | CzeBKR | 5:2 | Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje. | |
Gala | VulgClem | 5:2 | Ecce ego Paulus dico vobis : quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit. | |
Gala | DRC | 5:3 | And I testify again to every man circumcising himself that he is a debtor to do the whole law. | |
Gala | KJV | 5:3 | For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. | |
Gala | CzeCEP | 5:3 | Znovu dosvědčuji každému, kdo se dá obřezat, že je zavázán zachovávat celý zákon. | |
Gala | CzeB21 | 5:3 | Každému, kdo se chce dát obřezat, znovu potvrzuji, že je povinen dodržovat celý Zákon. | |
Gala | CzeCSP | 5:3 | A znova dosvědčuji každému člověku, který se dává obřezat, že je povinen zachovat celý Zákon. | |
Gala | CzeBKR | 5:3 | A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken zákon naplniti. | |
Gala | VulgClem | 5:3 | Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universæ legis faciendæ. | |
Gala | DRC | 5:4 | You are made void of Christ, you who are justified in the law: you are fallen from grace. | |
Gala | KJV | 5:4 | Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. | |
Gala | CzeCEP | 5:4 | Odloučili jste se od Krista vy všichni, kteří chcete dojít ospravedlnění na základě zákona, pozbyli jste milosti. | |
Gala | CzeB21 | 5:4 | Zbavili jste se Krista, vy všichni, kdo se ospravedlňujete Zákonem; odpadli jste od milosti! | |
Gala | CzeCSP | 5:4 | Zbavili jste se Krista, vy, kteří hledáte ospravedlnění v Zákoně; vypadli jste z milosti. | |
Gala | CzeBKR | 5:4 | Zbavili jste se Krista, kteřížkoli v zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti. | |
Gala | VulgClem | 5:4 | Evacuati estis a Christo, qui in lege justificamini : a gratia excidistis. | |
Gala | DRC | 5:5 | For we in spirit, by faith, wait for the hope of justice. | |
Gala | KJV | 5:5 | For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. | |
Gala | CzeCEP | 5:5 | My však z moci Ducha a ve víře očekáváme spravedlnost, která je naší nadějí. | |
Gala | CzeB21 | 5:5 | My ale očekáváme naději spravedlnosti skrze Ducha, na základě víry. | |
Gala | CzeCSP | 5:5 | Neboť my v Duchu ⌈na základě⌉ víry očekáváme naději spravedlnosti. | |
Gala | CzeBKR | 5:5 | My zajisté duchem z víry naděje spravedlnosti očekáváme. | |
Gala | VulgClem | 5:5 | Nos enim spiritu ex fide, spem justitiæ exspectamus. | |
Gala | DRC | 5:6 | For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing nor uncircumcision: but faith that worketh by Charity. | |
Gala | KJV | 5:6 | For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. | |
Gala | CzeCEP | 5:6 | V Kristu Ježíši nezáleží na tom, je-li někdo obřezán či ne; rozhodující je víra, která se uplatňuje láskou. | |
Gala | CzeB21 | 5:6 | V Kristu Ježíši přece nezáleží na obřízce nebo neobřízce, ale na víře, která se projevuje láskou. | |
Gala | CzeCSP | 5:6 | Neboť v Kristu Ježíši nic neznamená obřízka ani neobřízka, ale víra působící skrze lásku. | |
Gala | CzeBKR | 5:6 | Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající. | |
Gala | VulgClem | 5:6 | Nam in Christo Jesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium : sed fides, quæ per caritatem operatur. | |
Gala | DRC | 5:7 | You did run well. What hath hindered you, that you should not obey the truth? | |
Gala | KJV | 5:7 | Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? | |
Gala | CzeCEP | 5:7 | Běželi jste dobře! Kdo vám zabránil, abyste se drželi pravdy? | |
Gala | CzeB21 | 5:7 | Běželi jste výborně. Kdo vás zastavil v následování pravdy? | |
Gala | CzeCSP | 5:7 | Běželi jste dobře. Kdo vám zabránil poslouchat pravdu? | |
Gala | CzeBKR | 5:7 | Běželi jste dobře. Kdo vám překazil, abyste pravdy neposlouchali? | |
Gala | VulgClem | 5:7 | Currebatis bene : quis vos impedivit veritati non obedire ? | |
Gala | DRC | 5:8 | This persuasion is not from him that calleth you. | |
Gala | KJV | 5:8 | This persuasion cometh not of him that calleth you. | |
Gala | CzeCEP | 5:8 | Jistě to nevyšlo od toho, který vás povolává. | |
Gala | CzeB21 | 5:8 | Ty přesvědčivé řeči nejsou od Toho, který vás povolává. | |
Gala | CzeCSP | 5:8 | To přemlouvání není od toho, který vás povolává. | |
Gala | CzeBKR | 5:8 | Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá. | |
Gala | VulgClem | 5:8 | persuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos. | |
Gala | DRC | 5:9 | A little leaven corrupteth the whole lump. | |
Gala | KJV | 5:9 | A little leaven leaveneth the whole lump. | |
Gala | CzeCEP | 5:9 | Málo kvasu celé těsto prokvasí. | |
Gala | CzeB21 | 5:9 | Trocha kvasu prokvasí celé těsto! | |
Gala | CzeCSP | 5:9 | Trocha kvasu prokvasí celé těsto. | |
Gala | CzeBKR | 5:9 | Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje. | |
Gala | VulgClem | 5:9 | Modicum fermentum totam massam corrumpit. | |
Gala | DRC | 5:10 | I have confidence in you in the Lord that you will not be of another mind: but he that troubleth you shall bear the judgment, whosoever he be. | |
Gala | KJV | 5:10 | I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. | |
Gala | CzeCEP | 5:10 | Ale já k vám v Pánu mám důvěru, že se neuchýlíte k jinému smýšlení. Ten však, kdo vás uvádí do zmatku, neujde soudu, ať je to kdokoli. | |
Gala | CzeB21 | 5:10 | Jsem si o vás v Pánu jist, že se nenecháte přesvědčit; ten, kdo se vás ale snaží zmást, neujde soudu, ať je to kdokoli. | |
Gala | CzeCSP | 5:10 | Jsem o vás přesvědčen v Pánu, že nebudete smýšlet jinak. A ten, kdo vás mate, ponese odsouzení, ať je to kdokoliv. | |
Gala | CzeBKR | 5:10 | Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, kterýž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli. | |
Gala | VulgClem | 5:10 | Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis : qui autem conturbat vos, portabit judicium, quicumque est ille. | |
Gala | DRC | 5:11 | And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the scandal of the cross made void. | |
Gala | KJV | 5:11 | And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. | |
Gala | CzeCEP | 5:11 | Kdybych já, bratří, dosud kázal, že obřízka je nutná, proč bych byl vlastně pronásledován? Vždyť by tím bylo odstraněno pohoršení, jímž je kříž. | |
Gala | CzeB21 | 5:11 | Bratři, jestli i já dosud kážu obřízku, proč jsem tedy ještě pronásledován? Kříž by pak nebudil už žádné pohoršení. | |
Gala | CzeCSP | 5:11 | Bratři, jestliže dosud hlásám obřízku, proč jsem ještě pronásledován? Pak by se ztratilo pohoršení kříže. | |
Gala | CzeBKR | 5:11 | Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež ještě protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže. | |
Gala | VulgClem | 5:11 | Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc prædico : quid adhuc persecutionem patior ? ergo evacuatum est scandalum crucis. | |
Gala | DRC | 5:12 | I would they were even cut off, who trouble you. | |
Gala | KJV | 5:12 | I would they were even cut off which trouble you. | |
Gala | CzeCEP | 5:12 | Ti, kteří mezi vás kvůli obřízce vnášejí neklid, ať se rovnou vyklestí! | |
Gala | CzeB21 | 5:12 | Ať se ti, kdo vás navádějí k obřízce, jdou rovnou vyřezat! | |
Gala | CzeCSP | 5:12 | Ti, kdo vás znepokojují obřízkou, ať ⌈se třeba i vyklestí⌉. | |
Gala | CzeBKR | 5:12 | Ó by také odřezáni byli, kteříž vás nepokojí. | |
Gala | VulgClem | 5:12 | Utinam et abscindantur qui vos conturbant. | |
Gala | DRC | 5:13 | For you, brethren, have been called unto liberty. Only make not liberty an occasion to the flesh: but by charity of the spirit serve one another. | |
Gala | KJV | 5:13 | For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. | |
Gala | CzeCEP | 5:13 | Vy jste byli povoláni ke svobodě, bratří. Jen nemějte svobodu za příležitost k prosazování sebe, ale služte v lásce jedni druhým. | |
Gala | CzeB21 | 5:13 | Ano, bratři, byli jste povoláni ke svobodě. Tu svobodu ovšem nemějte za záminku pro svou tělesnost, ale raději si navzájem v lásce pomáhejte. | |
Gala | CzeCSP | 5:13 | Byli jste přece povoláni do svobody, bratři. Jen aby se vám ta svoboda nestala záminkou pro tělo. Vy však skrze lásku služte jedni druhým. | |
Gala | CzeBKR | 5:13 | Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste pod zámyslem té svobody nepovolovali tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek. | |
Gala | VulgClem | 5:13 | Vos enim in libertatem vocati estis, fratres : tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per caritatem Spiritus servite invicem. | |
Gala | DRC | 5:14 | For all the law is fulfilled in one word: Thou shalt love thy neighbour as thyself. | |
Gala | KJV | 5:14 | For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. | |
Gala | CzeCEP | 5:14 | Vždyť celý zákon je shrnut v jednom slově: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého! | |
Gala | CzeB21 | 5:14 | Celý Zákon je totiž obsažen v jediné větě: „Miluj svého bližního jako sám sebe.“ | |
Gala | CzeCSP | 5:14 | Neboť celý Zákon je naplněn v jednom slovu: Budeš milovat svého bližního jako sebe samého. | |
Gala | CzeBKR | 5:14 | Nebo všecken zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. | |
Gala | VulgClem | 5:14 | Omnis enim lex in uno sermone impletur : Diliges proximum tuum sicut teipsum. | |
Gala | DRC | 5:15 | But if you bite and devour one another: take heed you be not consumed one of another. | |
Gala | KJV | 5:15 | But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. | |
Gala | CzeCEP | 5:15 | Jestliže však jeden druhého koušete a požíráte, dejte si pozor, abyste se navzájem nezahubili. | |
Gala | CzeB21 | 5:15 | Když ale jeden druhého koušete a žerete, pozor, ať se navzájem nerozsápete! | |
Gala | CzeCSP | 5:15 | Jestliže se však navzájem koušete a požíráte, dávejte si pozor, abyste nebyli jeden druhým pohlceni. | |
Gala | CzeBKR | 5:15 | Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli. | |
Gala | VulgClem | 5:15 | Quod si invicem mordetis, et comeditis : videte ne ab invicem consumamini. | |
Gala | DRC | 5:16 | I say then: Walk in the spirit: and you shall not fulfill the lusts of the flesh. | |
Gala | KJV | 5:16 | This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. | |
Gala | CzeCEP | 5:16 | Chci říci: Žijte z moci Božího Ducha, a nepodlehnete tomu, k čemu vás táhne vaše přirozenost. | |
Gala | CzeB21 | 5:16 | Říkám vám: Žijte Duchem, a nepodlehnete tělesným sklonům. | |
Gala | CzeCSP | 5:16 | Říkám však: Duchem choďte a žádost těla nedokonáte. | |
Gala | CzeBKR | 5:16 | Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte. | |
Gala | VulgClem | 5:16 | Dico autem : Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis. | |
Gala | DRC | 5:17 | For the flesh lusteth against the spirit: and the spirit against the flesh: For these are contrary one to another: so that you do not the things that you would. | |
Gala | KJV | 5:17 | For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. | |
Gala | CzeCEP | 5:17 | Touhy lidské přirozenosti směřují proti Duchu Božímu, a Boží Duch proti nim. Jde tu o naprostý protiklad, takže děláte to, co dělat nechcete. | |
Gala | CzeB21 | 5:17 | Tělesné sklony míří proti Duchu a Duch proti tělu; navzájem si odporují, abyste nemohli dělat, co chcete. | |
Gala | CzeCSP | 5:17 | Tělo žádá proti Duchu a Duch proti tělu, neboť stojí navzájem proti sobě, abyste nečinili to, co byste chtěli. | |
Gala | CzeBKR | 5:17 | Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne, což byste chtěli, to činili. | |
Gala | VulgClem | 5:17 | Caro enim concupiscit adversus spiritum, spiritus autem adversus carnem : hæc enim sibi invicem adversantur, ut non quæcumque vultis, illa faciatis. | |
Gala | DRC | 5:18 | But if you are led by the spirit, you are not under the law. | |
Gala | KJV | 5:18 | But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. | |
Gala | CzeCEP | 5:18 | Dáte-li se však vést Božím Duchem, nejste už pod zákonem. | |
Gala | CzeB21 | 5:18 | Když jste však vedeni Duchem, nejste pod Zákonem. | |
Gala | CzeCSP | 5:18 | Jste–li vedeni Duchem, nejste pod Zákonem. | |
Gala | CzeBKR | 5:18 | Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod zákonem. | |
Gala | VulgClem | 5:18 | Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege. | |
Gala | DRC | 5:19 | Now the works of the flesh are manifest: which are fornication, uncleanness, immodesty, luxury, | |
Gala | KJV | 5:19 | Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, | |
Gala | CzeCEP | 5:19 | Skutky lidské svévole jsou zřejmé: necudnost, nečistota, bezuzdnost, | |
Gala | CzeB21 | 5:19 | Projevy tělesnosti jsou zřejmé. Patří sem smilstvo, nečistota, nestydatost, | |
Gala | CzeCSP | 5:19 | Skutky těla jsou zřejmé, jsou to [cizoložstvo,] smilstvo, nečistota, bezuzdnost, | |
Gala | CzeBKR | 5:19 | Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost, | |
Gala | VulgClem | 5:19 | Manifesta sunt autem opera carnis, quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria, | |
Gala | DRC | 5:20 | Idolatry, witchcrafts, enmities, contentions, emulations, wraths, quarrels, dissensions, sects, | |
Gala | KJV | 5:20 | Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, | |
Gala | CzeCEP | 5:20 | modlářství, čarodějství, rozbroje, hádky, žárlivost, vášeň, podlost, rozpory, rozkoly, | |
Gala | CzeB21 | 5:20 | modlářství, čarování, nepřátelství, svárlivost, nevraživost, zloba, soupeřivost, roztržky, sekty, | |
Gala | CzeCSP | 5:20 | modloslužba, čarování, nepřátelství, ⌈svár, žárlivost⌉, hněvy, soupeření, rozdělení, sekty, | |
Gala | CzeBKR | 5:20 | Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty, | |
Gala | VulgClem | 5:20 | idolorum servitus, veneficia, inimicitiæ, contentiones, æmulationes, iræ, rixæ, dissensiones, sectæ, | |
Gala | DRC | 5:21 | Envies, murders, drunkenness, revellings, and such like. Of the which I foretell you, as I have foretold to you, that they who do such things shall not obtain the kingdom of God. | |
Gala | KJV | 5:21 | Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. | |
Gala | CzeCEP | 5:21 | závist, opilství, nestřídmost a podobné věci. Řekl jsem už dříve a říkám znovu, že ti, kteří takové věci dělají, nebudou mít podíl na království Božím. | |
Gala | CzeB21 | 5:21 | závidění, opilství, obžerství a další podobné věci. Varuji vás; jak už jsem vám říkal, ti, kdo tohle dělají, nebudou mít podíl na Božím království. | |
Gala | CzeCSP | 5:21 | závisti, [vraždy,] opilství, hýření a podobné věci. To vám předpovídám, jak jsem již dříve řekl, že ti, kdo takové věci dělají, neobdrží dědičně Boží království. | |
Gala | CzeBKR | 5:21 | Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréž kdokoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prvé pravil, že království Božího dědicové nebudou. | |
Gala | VulgClem | 5:21 | invidiæ, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quæ prædico vobis, sicut prædixi : quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur. | |
Gala | DRC | 5:22 | But the fruit of the Spirit is, charity, joy, peace, patience, benignity, goodness, longanimity, | |
Gala | KJV | 5:22 | But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, | |
Gala | CzeCEP | 5:22 | Ovoce Božího Ducha však je láska, radost, pokoj, trpělivost, laskavost, dobrota, věrnost, | |
Gala | CzeB21 | 5:22 | Ovocem Ducha je pak láska, radost, pokoj, trpělivost, laskavost, dobrota, věrnost, | |
Gala | CzeCSP | 5:22 | Ovocem Ducha je však láska, radost, pokoj, trpělivost, laskavost, dobrota, věrnost, | |
Gala | CzeBKR | 5:22 | Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost. | |
Gala | VulgClem | 5:22 | Fructus autem Spiritus est caritas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas, | |
Gala | DRC | 5:23 | Mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such there is no law. | |
Gala | KJV | 5:23 | Meekness, temperance: against such there is no law. | |
Gala | CzeCEP | 5:23 | tichost a sebeovládání. Proti tomu se zákon neobrací. | |
Gala | CzeB21 | 5:23 | mírnost a zdrženlivost. Tomu se žádný zákon nevyrovná. | |
Gala | CzeCSP | 5:23 | mírnost, sebeovládání. Proti takovým není žádný zákon. | |
Gala | CzeBKR | 5:23 | Proti takovýmť není zákon. | |
Gala | VulgClem | 5:23 | mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus hujusmodi non est lex. | |
Gala | DRC | 5:24 | And they that are Christ's have crucified their flesh, with the vices and concupiscences. | |
Gala | KJV | 5:24 | And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts. | |
Gala | CzeCEP | 5:24 | Ti, kteří náležejí Kristu Ježíši, ukřižovali sami sebe se svými vášněmi a sklony. | |
Gala | CzeB21 | 5:24 | Ti, kdo patří Kristu Ježíši, ukřižovali svou tělesnost s jejími vášněmi a sklony. | |
Gala | CzeCSP | 5:24 | Ti, kdo patří Kristu [Ježíši], ukřižovali tělo s jeho vášněmi a žádostmi. | |
Gala | CzeBKR | 5:24 | Nebo kteříž jsou Kristovi, ti své tělo ukřižovali s vášněmi a s žádostmi. | |
Gala | VulgClem | 5:24 | Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis. | |
Gala | DRC | 5:25 | If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. | |
Gala | KJV | 5:25 | If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. | |
Gala | CzeCEP | 5:25 | Jsme-li živi Božím Duchem, dejme se Duchem také řídit. | |
Gala | CzeB21 | 5:25 | Žijeme-li Duchem, pak se Duchem také řiďme. | |
Gala | CzeCSP | 5:25 | ⌈Jsme–li Duchem živi⌉, Ducha také následujme. | |
Gala | CzeBKR | 5:25 | Jsme-liť Duchem živi, Duchem i choďme. | |
Gala | VulgClem | 5:25 | Si Spiritu vivimus, Spiritu et ambulemus. | |
Gala | DRC | 5:26 | Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. | |
Gala | KJV | 5:26 | Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. | |
Gala | CzeCEP | 5:26 | Nehledejme prázdnou slávu, nebuďme jeden k druhému vyzývaví, nezáviďme jeden druhému. | |
Gala | CzeB21 | 5:26 | Nebuďme ješitní, nesoupeřme spolu a nezáviďme si. | |
Gala | CzeCSP | 5:26 | ⌈Nehledejme marnou slávu⌉, navzájem se neprovokujme a jedni druhým nezáviďme. | |
Gala | CzeBKR | 5:26 | Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce, a jedni druhým závidíce. | |
Gala | VulgClem | 5:26 | Non efficiamur inanis gloriæ cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes. | |