GALATIANS
Chapter 5
Gala | DRC | 5:1 | Stand fast and be not held again under the yoke of bondage. | |
Gala | VulgClem | 5:1 | State, et nolite iterum jugo servitutis contineri. | |
Gala | KJV | 5:1 | Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. | |
Gala | DRC | 5:2 | Behold, I Paul tell you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing. | |
Gala | VulgClem | 5:2 | Ecce ego Paulus dico vobis : quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit. | |
Gala | KJV | 5:2 | Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. | |
Gala | DRC | 5:3 | And I testify again to every man circumcising himself that he is a debtor to do the whole law. | |
Gala | VulgClem | 5:3 | Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universæ legis faciendæ. | |
Gala | KJV | 5:3 | For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. | |
Gala | DRC | 5:4 | You are made void of Christ, you who are justified in the law: you are fallen from grace. | |
Gala | VulgClem | 5:4 | Evacuati estis a Christo, qui in lege justificamini : a gratia excidistis. | |
Gala | KJV | 5:4 | Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. | |
Gala | DRC | 5:5 | For we in spirit, by faith, wait for the hope of justice. | |
Gala | VulgClem | 5:5 | Nos enim spiritu ex fide, spem justitiæ exspectamus. | |
Gala | KJV | 5:5 | For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. | |
Gala | DRC | 5:6 | For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing nor uncircumcision: but faith that worketh by Charity. | |
Gala | VulgClem | 5:6 | Nam in Christo Jesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium : sed fides, quæ per caritatem operatur. | |
Gala | KJV | 5:6 | For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. | |
Gala | DRC | 5:7 | You did run well. What hath hindered you, that you should not obey the truth? | |
Gala | VulgClem | 5:7 | Currebatis bene : quis vos impedivit veritati non obedire ? | |
Gala | KJV | 5:7 | Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? | |
Gala | DRC | 5:8 | This persuasion is not from him that calleth you. | |
Gala | VulgClem | 5:8 | persuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos. | |
Gala | KJV | 5:8 | This persuasion cometh not of him that calleth you. | |
Gala | DRC | 5:9 | A little leaven corrupteth the whole lump. | |
Gala | VulgClem | 5:9 | Modicum fermentum totam massam corrumpit. | |
Gala | KJV | 5:9 | A little leaven leaveneth the whole lump. | |
Gala | DRC | 5:10 | I have confidence in you in the Lord that you will not be of another mind: but he that troubleth you shall bear the judgment, whosoever he be. | |
Gala | VulgClem | 5:10 | Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis : qui autem conturbat vos, portabit judicium, quicumque est ille. | |
Gala | KJV | 5:10 | I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. | |
Gala | DRC | 5:11 | And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the scandal of the cross made void. | |
Gala | VulgClem | 5:11 | Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc prædico : quid adhuc persecutionem patior ? ergo evacuatum est scandalum crucis. | |
Gala | KJV | 5:11 | And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. | |
Gala | DRC | 5:12 | I would they were even cut off, who trouble you. | |
Gala | VulgClem | 5:12 | Utinam et abscindantur qui vos conturbant. | |
Gala | KJV | 5:12 | I would they were even cut off which trouble you. | |
Gala | DRC | 5:13 | For you, brethren, have been called unto liberty. Only make not liberty an occasion to the flesh: but by charity of the spirit serve one another. | |
Gala | VulgClem | 5:13 | Vos enim in libertatem vocati estis, fratres : tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per caritatem Spiritus servite invicem. | |
Gala | KJV | 5:13 | For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. | |
Gala | DRC | 5:14 | For all the law is fulfilled in one word: Thou shalt love thy neighbour as thyself. | |
Gala | VulgClem | 5:14 | Omnis enim lex in uno sermone impletur : Diliges proximum tuum sicut teipsum. | |
Gala | KJV | 5:14 | For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. | |
Gala | DRC | 5:15 | But if you bite and devour one another: take heed you be not consumed one of another. | |
Gala | VulgClem | 5:15 | Quod si invicem mordetis, et comeditis : videte ne ab invicem consumamini. | |
Gala | KJV | 5:15 | But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. | |
Gala | DRC | 5:16 | I say then: Walk in the spirit: and you shall not fulfill the lusts of the flesh. | |
Gala | VulgClem | 5:16 | Dico autem : Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis. | |
Gala | KJV | 5:16 | This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. | |
Gala | DRC | 5:17 | For the flesh lusteth against the spirit: and the spirit against the flesh: For these are contrary one to another: so that you do not the things that you would. | |
Gala | VulgClem | 5:17 | Caro enim concupiscit adversus spiritum, spiritus autem adversus carnem : hæc enim sibi invicem adversantur, ut non quæcumque vultis, illa faciatis. | |
Gala | KJV | 5:17 | For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. | |
Gala | DRC | 5:18 | But if you are led by the spirit, you are not under the law. | |
Gala | VulgClem | 5:18 | Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege. | |
Gala | KJV | 5:18 | But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. | |
Gala | DRC | 5:19 | Now the works of the flesh are manifest: which are fornication, uncleanness, immodesty, luxury, | |
Gala | VulgClem | 5:19 | Manifesta sunt autem opera carnis, quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria, | |
Gala | KJV | 5:19 | Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, | |
Gala | DRC | 5:20 | Idolatry, witchcrafts, enmities, contentions, emulations, wraths, quarrels, dissensions, sects, | |
Gala | VulgClem | 5:20 | idolorum servitus, veneficia, inimicitiæ, contentiones, æmulationes, iræ, rixæ, dissensiones, sectæ, | |
Gala | KJV | 5:20 | Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, | |
Gala | DRC | 5:21 | Envies, murders, drunkenness, revellings, and such like. Of the which I foretell you, as I have foretold to you, that they who do such things shall not obtain the kingdom of God. | |
Gala | VulgClem | 5:21 | invidiæ, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quæ prædico vobis, sicut prædixi : quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur. | |
Gala | KJV | 5:21 | Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. | |
Gala | DRC | 5:22 | But the fruit of the Spirit is, charity, joy, peace, patience, benignity, goodness, longanimity, | |
Gala | VulgClem | 5:22 | Fructus autem Spiritus est caritas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas, | |
Gala | KJV | 5:22 | But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, | |
Gala | DRC | 5:23 | Mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such there is no law. | |
Gala | VulgClem | 5:23 | mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus hujusmodi non est lex. | |
Gala | KJV | 5:23 | Meekness, temperance: against such there is no law. | |
Gala | DRC | 5:24 | And they that are Christ's have crucified their flesh, with the vices and concupiscences. | |
Gala | VulgClem | 5:24 | Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis. | |
Gala | KJV | 5:24 | And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts. | |
Gala | DRC | 5:25 | If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. | |
Gala | VulgClem | 5:25 | Si Spiritu vivimus, Spiritu et ambulemus. | |
Gala | KJV | 5:25 | If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. | |