JAMES
Chapter 1
Jame | BasHauti | 1:1 | IACQVES Iaincoaren eta Iesus Christ Iaunaren cerbitzariac, hamabi leinu barreyatuey, salutatione. | |
Jame | BasHauti | 1:2 | Ene anayeác, bozcario perfectotan educaçue tentatione diuersetara eror çaiteztenean: | |
Jame | BasHauti | 1:4 | Baina patientiác obra perfectoa biu, perfect eta integro çaretençat, deusen falta etzaretelaric. | |
Jame | BasHauti | 1:5 | Eta baldin çuetaric cembeitec sapientia faltaric badu, esca bequió Iaincoari, ceinec emaiten baitraue guciey benignoqui, eta ez reprotchatzen: eta emanen çayó. | |
Jame | BasHauti | 1:6 | Baina federequin esca bedi, batre dudatzen eztuela: ecen dudatzen duena, haiceaz erabilten eta tormentatzen den itsas bagaren pare da. | |
Jame | BasHauti | 1:10 | Baina abrats dena, gloria bedi bere bachotassunean: ecen belhar lilia beçala iraganen da. | |
Jame | BasHauti | 1:11 | Ecen nola iguzquia beroarequin goratu eta, erre baita belharra, eta haren lilia erori, eta haren irudi ederra galdu: hala abratsa-ere bere bide gucietan chimalduren da. | |
Jame | BasHauti | 1:12 | Dahatsu da tentatione suffritzen duen guiçona: ecen phorogatu datenean recebituren duque, Iaunac hura maite duteney promettatu drauen vicitzeco coroá. | |
Jame | BasHauti | 1:13 | Nehorc, tentatzen denean, ezterrala Iaincoaz tentatzen dela: ecen Iaincoa ecin tenta daite gaizquiz, eta nehor eztu tentatzen. | |
Jame | BasHauti | 1:14 | Baina batbedera tentatzen da bere guthicia propriaz tiratzen eta bazcatzen denean. | |
Jame | BasHauti | 1:15 | Guero guthiciá, concebitu duenean, ertzen da bekatuz: eta bekatuac acabatu denean, herio engendratzen du. | |
Jame | BasHauti | 1:17 | Donatione on oro, eta dohain perfect oro garaitic da arguién Aitaganic iausten dela, cein baithan ezpaita cambiamenduric, ez aldizcazco itzalic. | |
Jame | BasHauti | 1:18 | Harc bere vorondatez engendratu vkan gaitu eguiazco hitzaz, haren creaturetaco primitiác beçala guinençát. | |
Jame | BasHauti | 1:19 | Halacotz, ene anaye maiteác, biz guiçon gucia ençutera lehiati, berantcor minçatzera, eta berantcor asserretzera. | |
Jame | BasHauti | 1:21 | Halacotz, iraitziric cithalqueria gucia eta malitiazco superfluitatea, emetassunequin recebi eçaçue, çuetan landatu hitza, ceinec salua ahal baititzaque çuen arimác. | |
Jame | BasHauti | 1:22 | Eta çareten hitzaren eguile eta ez solament ençule, ceuron buruäc enganatzen dituçuela. | |
Jame | BasHauti | 1:23 | Ecen baldin norbeit hitzaren ençule bada eta ez eguile, hura mirailean bere beguitharte naturala consideratzen duen guiçonaren pare da. | |
Jame | BasHauti | 1:24 | Ecen consideratu vkan du bere buruä, eta ioan içan da, eta bertan ahance çayó nolaco cen. | |
Jame | BasHauti | 1:25 | Baina miratu datena Legue perfectoan, cein baita libertatezcoa, eta hartan perseueratu duqueena, ceren ezpaitate ençule ahanzcor içan, baina obraren eguile: hura dohatsu içanen da bere eguinean. | |
Jame | BasHauti | 1:26 | Baldin cembeitec vste badu religioso dela çuen artean, bridatzen eztuelaric bere mihia, baina bere bihotza enganatzen duelaric, halacoaren religionea vano da. | |