Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 12
Job DRC 12:1  Then Job answered, and said:
Job KJV 12:1  And Job answered and said,
Job CzeCEP 12:1  Jób na to odpověděl:
Job CzeB21 12:1  Job na to řekl:
Job CzeCSP 12:1  Nato Jób odpověděl. Řekl:
Job CzeBKR 12:1  Odpověděv pak Job, řekl:
Job Webster 12:1  And Job answered and said,
Job NHEB 12:1  Then Job answered,
Job AKJV 12:1  And Job answered and said,
Job VulgClem 12:1  Respondens autem Job, dixit :
Job DRC 12:2  Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
Job KJV 12:2  No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
Job CzeCEP 12:2  „Vy jste vskutku ten pravý lid, s vámi vymře moudrost!
Job CzeB21 12:2  „Opravdu, vy jste ti praví a moudrost vymře s vámi!
Job CzeCSP 12:2  Opravdu vidím, že vy jste ten pravý lid a s vámi vymře moudrost.
Job CzeBKR 12:2  V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Job Webster 12:2  No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
Job NHEB 12:2  "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
Job AKJV 12:2  No doubt but you are the people, and wisdom shall die with you.
Job VulgClem 12:2  Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia ?
Job DRC 12:3  I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
Job KJV 12:3  But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Job CzeCEP 12:3  Ale já mám také rozum jako vy, nejsem zpozdilejší než vy; kdopak tohle neví?
Job CzeB21 12:3  I já však mám rozum tak jako vy a nejsem v ničem za vámi, to přece každý ví.
Job CzeCSP 12:3  I já mám rozum jako vy, ⌈nejsem zpozdilejší než vy.⌉ S kým nepřicházejí poznatky podobné těmto?
Job CzeBKR 12:3  I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Job Webster 12:3  But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yes, who knoweth not such things as these?
Job NHEB 12:3  But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Job AKJV 12:3  But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yes, who knows not such things as these?
Job VulgClem 12:3  Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ; quis enim hæc quæ nostis ignorat ?
Job DRC 12:4  He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
Job KJV 12:4  I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
Job CzeCEP 12:4  Jsem k posměchu i vlastnímu příteli, jemuž Bůh odpoví, když volá; v posměchu je spravedlivý, bezúhonný.
Job CzeB21 12:4  Jsem ale k smíchu i svému příteli: ‚On volá k Bohu, ať mu prý odpoví!‘ Jsem k smíchu: ‚Hle, spravedlivý a poctivý!‘
Job CzeCSP 12:4  Budu předmětem posměchu pro svého bližního, tím, kdo volal k Bohu, a odpověděl mu. ⌈Ryzí a spravedlivý⌉ je na posměch.
Job CzeBKR 12:4  Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Job Webster 12:4  I am [as] one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] derided.
Job NHEB 12:4  I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Job AKJV 12:4  I am as one mocked of his neighbor, who calls on God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.
Job VulgClem 12:4  Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum : deridetur enim justi simplicitas.
Job DRC 12:5  The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
Job KJV 12:5  He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job CzeCEP 12:5  Bezstarostný smýšlí o zániku pohrdavě, sám stojí pevně, když nohy jiných vrávorají!
Job CzeB21 12:5  Spokojený člověk pohrdá neštěstím: ‚Kopanec tomu, kdo se potácí!‘
Job CzeCSP 12:5  ⌈Neštěstí je hodno opovržení podle mínění bezstarostného člověka; je připraveno pro ty, kdo mají nejistý krok.⌉
Job CzeBKR 12:5  Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Job Webster 12:5  He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job NHEB 12:5  In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Job AKJV 12:5  He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job VulgClem 12:5  Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.
Job DRC 12:6  The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
Job KJV 12:6  The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
Job CzeCEP 12:6  Stany zhoubců zůstávají nerušené, v bezpečí jsou ti, kdo popouzejí Boha, i ten, kdo chce Boha mít v své moci.
Job CzeB21 12:6  Stany nájezdníků naplňuje klid, ti, kdo popouzejí Boha, jsou v bezpečí, jako by Boha v ruce drželi.
Job CzeCSP 12:6  Stany ničitelů mají klid a bezpečí mají ti, kdo popouzejí Boha, ten, kdo přinesl boha ve své ruce.
Job CzeBKR 12:6  Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Job Webster 12:6  The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
Job NHEB 12:6  The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
Job AKJV 12:6  The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God brings abundantly.
Job VulgClem 12:6  Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
Job DRC 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
Job KJV 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Job CzeCEP 12:7  Avšak dobytka se zeptej, poučí tě, nebeského ptactva, ono ti to poví,
Job CzeB21 12:7  Jen se ptej dobytka, ať tě poučí, ptáci na nebi ti to povědí;
Job CzeCSP 12:7  Avšak jen se zeptej zvěře, ať tě poučí, a nebeského ptactva, ať ti to oznámí.
Job CzeBKR 12:7  Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Job Webster 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Job NHEB 12:7  "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Job AKJV 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you:
Job VulgClem 12:7  Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
Job DRC 12:8  Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
Job KJV 12:8  Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
Job CzeCEP 12:8  poučí tě i křoviska země, mořské ryby vyprávět ti budou.
Job CzeB21 12:8  anebo promluv se zemí, ať tě poučí, ryby v moři ti to prozradí:
Job CzeCSP 12:8  Nebo promlouvej s rozmyslem k zemi a vyučí tě; mořské ryby ti budou vyprávět.
Job CzeBKR 12:8  Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Job Webster 12:8  Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.
Job NHEB 12:8  Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
Job AKJV 12:8  Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare to you.
Job VulgClem 12:8  Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.
Job DRC 12:9  Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
Job KJV 12:9  Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
Job CzeCEP 12:9  Kdo z nich všech by nevěděl, že ruka Hospodinova to učinila
Job CzeB21 12:9  Neví snad jeden každý z nich, že je svou rukou učinil Hospodin?
Job CzeCSP 12:9  Kdo z nich všech neví, že toto učinila ruka Hospodina?
Job CzeBKR 12:9  Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Job Webster 12:9  Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Job NHEB 12:9  Who doesn't know that in all these, the hand of the Lord has done this,
Job AKJV 12:9  Who knows not in all these that the hand of the LORD has worked this?
Job VulgClem 12:9  Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ?
Job DRC 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
Job KJV 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job CzeCEP 12:10  a že v jeho ruce je život všeho, co žije, duch každého lidského tvora.
Job CzeB21 12:10  V jeho ruce je život každého tvora, je v ní dech každého lidského těla.
Job CzeCSP 12:10  V jeho ruce je duše všeho živého a duch veškerého lidského těla?
Job CzeBKR 12:10  V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Job Webster 12:10  In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job NHEB 12:10  in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
Job AKJV 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job VulgClem 12:10  In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
Job DRC 12:11  Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
Job KJV 12:11  Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Job CzeCEP 12:11  Zda nezkouší ucho slova jako patro ochutnává pokrm?
Job CzeB21 12:11  Což neumí ucho rozlišovat slova, jako umí jazyk pokrm ochutnat?
Job CzeCSP 12:11  Ucho přece zkoumá výroky a patro ochutnává jídlo.
Job CzeBKR 12:11  Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Job Webster 12:11  Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?
Job NHEB 12:11  Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
Job AKJV 12:11  Does not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Job VulgClem 12:11  Nonne auris verba dijudicat ? et fauces comedentis, saporem ?
Job DRC 12:12  In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
Job KJV 12:12  With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
Job CzeCEP 12:12  Což jen u kmetů je moudrost a rozumnost pouze v dlouhém věku?
Job CzeB21 12:12  Náleží moudrost jenom kmetům, patří rozumnost k dlouhému věku?
Job CzeCSP 12:12  Mezi kmety je moudrost a ⌈dlouhý život⌉ dává rozumnost.
Job CzeBKR 12:12  Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Job Webster 12:12  With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
Job NHEB 12:12  With aged men is wisdom, in length of days understanding.
Job AKJV 12:12  With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
Job VulgClem 12:12  In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
Job DRC 12:13  With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Job KJV 12:13  With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Job CzeCEP 12:13  Moudrost, ta je u Boha, i bohatýrská síla, u něho je rozvaha i rozum.
Job CzeB21 12:13  Bůh – ten má moudrost a také moc, patří mu prozřetelnost a rozumnost.
Job CzeCSP 12:13  S ním je však moudrost a síla, jeho je rada a rozumnost.
Job CzeBKR 12:13  Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Job Webster 12:13  With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Job NHEB 12:13  "With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Job AKJV 12:13  With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
Job VulgClem 12:13  Apud ipsum est sapientia et fortitudo ; ipse habet consilium et intelligentiam.
Job DRC 12:14  If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a man, there is none that can open.
Job KJV 12:14  Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Job CzeCEP 12:14  Co rozboří, nikdo nezbuduje, zavře dveře za někým a otevřít je nelze.
Job CzeB21 12:14  Co zboří, se nedá postavit, koho uvězní, nelze propustit.
Job CzeCSP 12:14  Jestliže něco zboří, nebude to vybudováno, zavře za člověkem a nebude mu otevřeno.
Job CzeBKR 12:14  Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Job Webster 12:14  Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Job NHEB 12:14  Behold, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Job AKJV 12:14  Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.
Job VulgClem 12:14  Si destruxerit, nemo est qui ædificet ; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
Job DRC 12:15  If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
Job KJV 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job CzeCEP 12:15  Když zadrží vody, přijde sucho, když je vypustí, pak podvracejí zemi.
Job CzeB21 12:15  Když zadržuje vody, sucho přichází, a když je vypustí, zemi pustoší.
Job CzeCSP 12:15  Jestliže zadrží vody, vyschnou, vypustí je a vyvracejí zemi.
Job CzeBKR 12:15  Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Job Webster 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job NHEB 12:15  Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Job AKJV 12:15  Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
Job VulgClem 12:15  Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ; et si emiserit eas, subvertent terram.
Job DRC 12:16  With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceivers, and him that is deceived.
Job KJV 12:16  With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
Job CzeCEP 12:16  U něho je moc i pohotová pomoc, patří mu, kdo chybuje, i ten, kdo svádí.
Job CzeB21 12:16  Jemu patří síla i schopnosti, jeho je podvedený i podvodník.
Job CzeCSP 12:16  S ním je moc a obezřetnost, jemu patří svedený i svůdce.
Job CzeBKR 12:16  U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Job Webster 12:16  With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
Job NHEB 12:16  With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Job AKJV 12:16  With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
Job VulgClem 12:16  Apud ipsum est fortitudo et sapientia ; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
Job DRC 12:17  He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
Job KJV 12:17  He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Job CzeCEP 12:17  Rádce odvádí vysvlečené, ze soudců činí ztřeštěnce,
Job CzeB21 12:17  Velmože svléká donaha, ze soudců umí blázny udělat.
Job CzeCSP 12:17  Rádce vodí naboso a ze soudců dělá potřeštěnce.
Job CzeBKR 12:17  On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Job Webster 12:17  He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.
Job NHEB 12:17  He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Job AKJV 12:17  He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.
Job VulgClem 12:17  Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.
Job DRC 12:18  He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
Job KJV 12:18  He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Job CzeCEP 12:18  pouta králů rozvazuje, pásem ovazuje jejich bedra,
Job CzeB21 12:18  Králům rozpíná opasky, bedra jim obtáčí provazy.
Job CzeCSP 12:18  ⌈Rozvázal pouta⌉ králů a na jejich bedra uvázal pás.
Job CzeBKR 12:18  Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Job Webster 12:18  He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Job NHEB 12:18  He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Job AKJV 12:18  He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.
Job VulgClem 12:18  Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
Job DRC 12:19  He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
Job KJV 12:19  He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Job CzeCEP 12:19  kněze odvádí vysvlečené, vyvrací prastaré rody,
Job CzeB21 12:19  I kněží svléká donaha, dávné opory strhává.
Job CzeCSP 12:19  Kněze vodí naboso a podvrací ty, kdo pevně stojí.
Job CzeBKR 12:19  On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Job Webster 12:19  He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Job NHEB 12:19  He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Job AKJV 12:19  He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.
Job VulgClem 12:19  Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat :
Job DRC 12:20  He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
Job KJV 12:20  He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Job CzeCEP 12:20  odnímá řeč spolehlivým, starcům bere soudnost,
Job CzeB21 12:20  Odebírá slovo zkušeným, starce zbavuje soudnosti.
Job CzeCSP 12:20  Spolehlivým odnímá řeč a starcům bere rozvahu.
Job CzeBKR 12:20  On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Job Webster 12:20  He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Job NHEB 12:20  He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
Job AKJV 12:20  He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.
Job VulgClem 12:20  commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
Job DRC 12:21  He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
Job KJV 12:21  He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Job CzeCEP 12:21  opovržením zahrne urozené, uvolňuje hráze řečišť,
Job CzeB21 12:21  I přední muže vystavuje hanbě, odzbrojuje i statečné.
Job CzeCSP 12:21  Na šlechtice vylévá pohrdání, uvolnil ⌈pás mocných.⌉
Job CzeBKR 12:21  On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Job Webster 12:21  He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Job NHEB 12:21  He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Job AKJV 12:21  He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.
Job VulgClem 12:21  Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.
Job DRC 12:22  He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
Job KJV 12:22  He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Job CzeCEP 12:22  odkrývá hlubiny temnot a na světlo vyvádí, co je v šeru smrti,
Job CzeB21 12:22  Odkrývá hlubiny temnoty, na světlo vyvádí, co bylo v příšeří.
Job CzeCSP 12:22  Odhaluje hlubiny z temnoty, vyvedl na světlo nejhlubší tmu.
Job CzeBKR 12:22  On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Job Webster 12:22  He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.
Job NHEB 12:22  He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Job AKJV 12:22  He discovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Job VulgClem 12:22  Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
Job DRC 12:23  He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
Job KJV 12:23  He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
Job CzeCEP 12:23  pronárodům dává vzrůst i zánik, rozprostírá pronárody i odvádí je,
Job CzeB21 12:23  Rozmnožuje národy a pak je ničí, dává jim rozmach a pak je rozhání.
Job CzeCSP 12:23  Vyvyšuje národy a hubí je, rozprostírá národy a zavádí je.
Job CzeBKR 12:23  On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Job Webster 12:23  He increaseth nations, and destroyeth them: he enlargeth nations, and straiteneth them [again].
Job NHEB 12:23  He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Job AKJV 12:23  He increases the nations, and destroys them: he enlarges the nations, and straitens them again.
Job VulgClem 12:23  Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
Job DRC 12:24  He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
Job KJV 12:24  He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Job CzeCEP 12:24  bere rozum náčelníkům lidu země, zavádí je do bezcestných pustot,
Job CzeB21 12:24  Vůdce lidu on o rozum připravuje, nechá je bloudit v pustotě bez cíle.
Job CzeCSP 12:24  Odnímá rozum vůdcům ⌈lidu země,⌉ nechal je bloudit v bezcestné pustotě.
Job CzeBKR 12:24  On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Job Webster 12:24  He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
Job NHEB 12:24  He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Job AKJV 12:24  He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Job VulgClem 12:24  Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium :
Job DRC 12:25  They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.
Job KJV 12:25  They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
Job CzeCEP 12:25  aby tápali v temnotě beze světla, ano, zavádí je jako opilého.
Job CzeB21 12:25  Bez světla tápají v temnotě, nechá vrávorat je jako opilce.
Job CzeCSP 12:25  Tápou temnotou bez světla, nechal je bloudit jako opilce.
Job CzeBKR 12:25  Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Job Webster 12:25  They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
Job NHEB 12:25  They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Job AKJV 12:25  They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.
Job VulgClem 12:25  palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.