JOHN
Chapter 16
John | DRC | 16:1 | These things have I spoken to you things have I spoken to you that you may not be scandalized. | |
John | VulgClem | 16:1 | Hæc locutus sum vobis, ut non scandalizemini. | |
John | KJV | 16:1 | These things have I spoken unto you, that ye should not be offended. | |
John | DRC | 16:2 | They will put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you will think that he doth a service to God. | |
John | VulgClem | 16:2 | Absque synagogis facient vos : sed venit hora, ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se præstare Deo. | |
John | KJV | 16:2 | They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service. | |
John | DRC | 16:3 | And these things will they do to you; because they have not known the Father nor me. | |
John | VulgClem | 16:3 | Et hæc facient vobis, quia non noverunt Patrem, neque me. | |
John | KJV | 16:3 | And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me. | |
John | DRC | 16:4 | But these things I have told you, that when the hour shall come, you may remember that I told you of them. | |
John | VulgClem | 16:4 | Sed hæc locutus sum vobis, ut cum venerit hora eorum, reminiscamini quia ego dixi vobis. | |
John | KJV | 16:4 | But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you. | |
John | DRC | 16:5 | But I told you not these things from the beginning, because I was with you. And now I go to him that sent me, and none of you asketh me: Whither goest thou? | |
John | VulgClem | 16:5 | Hæc autem vobis ab initio non dixi, quia vobiscum eram. Et nunc vado ad eum qui misit me ; et nemo ex vobis interrogat me : Quo vadis ? | |
John | KJV | 16:5 | But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou? | |
John | DRC | 16:6 | But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your heart. | |
John | VulgClem | 16:6 | sed quia hæc locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum. | |
John | KJV | 16:6 | But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart. | |
John | DRC | 16:7 | But I tell you the truth: it is expedient to you that I go. For if I go not, the Paraclete will not come to you: but if I go, I will send him to you. | |
John | VulgClem | 16:7 | Sed ego veritatem dico vobis : expedit vobis ut ego vadam : si enim non abiero, Paraclitus non veniet ad vos ; si autem abiero, mittam eum ad vos. | |
John | KJV | 16:7 | Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. | |
John | DRC | 16:8 | And when he is come, he will convince the world of sin and of justice and of judgment. | |
John | VulgClem | 16:8 | Et cum venerit ille, arguet mundum de peccato, et de justitia, et de judicio. | |
John | KJV | 16:8 | And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment: | |
John | DRC | 16:9 | Of sin: because they believed not in me. | |
John | VulgClem | 16:9 | De peccato quidem, quia non crediderunt in me. | |
John | KJV | 16:9 | Of sin, because they believe not on me; | |
John | DRC | 16:10 | And of justice: because I go to the Father: and you shall see me no longer. | |
John | VulgClem | 16:10 | De justitia vero, quia ad Patrem vado, et jam non videbitis me. | |
John | KJV | 16:10 | Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; | |
John | DRC | 16:11 | And of judgment: because the prince of this world is already judged. | |
John | VulgClem | 16:11 | De judicio autem, quia princeps hujus mundi jam judicatus est. | |
John | KJV | 16:11 | Of judgment, because the prince of this world is judged. | |
John | DRC | 16:12 | I have yet many things to say to you: but you cannot bear them now. | |
John | VulgClem | 16:12 | Adhuc multa habeo vobis dicere, sed non potestis portare modo. | |
John | KJV | 16:12 | I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. | |
John | DRC | 16:13 | But when he, the Spirit of truth, is come, he will teach you all truth. For he shall not speak of himself: but what things soever he shall hear, he shall speak. And the things that are to come, he shall shew you. | |
John | VulgClem | 16:13 | Cum autem venerit ille Spiritus veritatis, docebit vos omnem veritatem : non enim loquetur a semetipso, sed quæcumque audiet loquetur, et quæ ventura sunt annuntiabit vobis. | |
John | KJV | 16:13 | Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come. | |
John | DRC | 16:14 | He shall glorify me: because he shall receive of mine and shall shew it to you. | |
John | VulgClem | 16:14 | Ille me clarificabit, quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis. | |
John | KJV | 16:14 | He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you. | |
John | DRC | 16:15 | All things whatsoever the Father hath are mine. Therefore I said that he shall receive of me and shew it to you. | |
John | VulgClem | 16:15 | Omnia quæcumque habet Pater, mea sunt. Propterea dixi : quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis. | |
John | KJV | 16:15 | All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you. | |
John | DRC | 16:16 | A little while, and now you shall not see me: and again a little while, and you shall see me: because I go to the Father. | |
John | VulgClem | 16:16 | Modicum, et jam non videbitis me ; et iterum modicum, et videbitis me : quia vado ad Patrem. | |
John | KJV | 16:16 | A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. | |
John | DRC | 16:17 | Then some of his disciples said one to another: What is this that he saith to us: A little while, and you shall not see me: and again a little while, and you shall see me, and, Because I go to the Father? | |
John | VulgClem | 16:17 | Dixerunt ergo ex discipulis ejus ad invicem : Quid est hoc quod dicit nobis : Modicum, et non videbitis me ; et iterum modicum, et videbitis me, et quia vado ad Patrem ? | |
John | KJV | 16:17 | Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? | |
John | DRC | 16:18 | They said therefore: What is this that he saith, A little while? We know not what he speaketh. | |
John | VulgClem | 16:18 | Dicebant ergo : Quid est hoc quod dicit : Modicum ? nescimus quid loquitur. | |
John | KJV | 16:18 | They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith. | |
John | DRC | 16:19 | And Jesus knew that they had a mind to ask him. And he said to them: Of this do you inquire among yourselves, because I said: A little while, and you shall not see me; and again a little while, and you shall see me? | |
John | VulgClem | 16:19 | Cognovit autem Jesus, quia volebant eum interrogare, et dixit eis : De hoc quæritis inter vos quia dixi : Modicum, et non videbitis me ; et iterum modicum, et videbitis me. | |
John | KJV | 16:19 | Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me? | |
John | DRC | 16:20 | Amen, amen, I say to you, that you shall lament and weep, but the world shall rejoice: and you shall be made sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. | |
John | VulgClem | 16:20 | Amen, amen dico vobis : quia plorabitis, et flebitis vos, mundus autem gaudebit ; vos autem contristabimini, sed tristitia vestra vertetur in gaudium. | |
John | KJV | 16:20 | Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. | |
John | DRC | 16:21 | A woman, when she is in labour, hath sorrow, because her hour is come; but when she hath brought forth the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. | |
John | VulgClem | 16:21 | Mulier cum parit, tristitiam habet, quia venit hora ejus ; cum autem pepererit puerum, jam non meminit pressuræ propter gaudium, quia natus est homo in mundum. | |
John | KJV | 16:21 | A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. | |
John | DRC | 16:22 | So also you now indeed have sorrow: but I will see you again and your heart shall rejoice. And your joy no man shall take from you. | |
John | VulgClem | 16:22 | Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis, iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum : et gaudium vestrum nemo tollet a vobis. | |
John | KJV | 16:22 | And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you. | |
John | DRC | 16:23 | And in that day you shall not ask me any thing. Amen, amen, I say to you: if you ask the Father any thing in my name, he will give it you. | |
John | VulgClem | 16:23 | Et in illo die me non rogabitis quidquam. Amen, amen dico vobis : si quid petieritis Patrem in nomine meo, dabit vobis. | |
John | KJV | 16:23 | And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you. | |
John | DRC | 16:24 | Hitherto, you have not asked any thing in my name. Ask, and you shall receive; that your joy may be full. | |
John | VulgClem | 16:24 | Usque modo non petistis quidquam in nomine meo : petite, et accipietis, ut gaudium vestrum sit plenum. | |
John | KJV | 16:24 | Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full. | |
John | DRC | 16:25 | These things I have spoken to you in proverbs. The hour cometh when I will no longer speak to you in proverbs, but will shew you plainly of the Father. | |
John | VulgClem | 16:25 | Hæc in proverbiis locutus sum vobis. Venit hora cum jam non in proverbiis loquar vobis, sed palam de Patre annuntiabo vobis : | |
John | KJV | 16:25 | These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father. | |
John | DRC | 16:26 | In that day, you shall ask in my name: and I say not to you that I will ask the Father for you. | |
John | VulgClem | 16:26 | in illo die in nomine meo petetis : et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis : | |
John | KJV | 16:26 | At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you: | |
John | DRC | 16:27 | For the Father himself loveth you, because you have loved me and have believed that I came out from God. | |
John | VulgClem | 16:27 | ipse enim Pater amat vos, quia vos me amastis, et credidistis, quia ego a Deo exivi. | |
John | KJV | 16:27 | For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God. | |
John | DRC | 16:28 | I came forth from the Father and am come into the world: again I leave the world and I go to the Father. | |
John | VulgClem | 16:28 | Exivi a Patre, et veni in mundum : iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem. | |
John | KJV | 16:28 | I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father. | |
John | DRC | 16:29 | His disciples say to him: Behold, now thou speakest plainly and speakest no proverb. | |
John | VulgClem | 16:29 | Dicunt ei discipuli ejus : Ecce nunc palam loqueris, et proverbium nullum dicis : | |
John | KJV | 16:29 | His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb. | |
John | DRC | 16:30 | Now we know that thou knowest all things and thou needest not that any man should ask thee. By this we believe that thou camest forth from God. | |
John | VulgClem | 16:30 | nunc scimus quia scis omnia, et non opus est tibi ut quis te interroget : in hoc credimus quia a Deo existi. | |
John | KJV | 16:30 | Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God. | |
John | DRC | 16:31 | Jesus answered them: Do you now believe? | |
John | VulgClem | 16:31 | Respondit eis Jesus : Modo creditis ? | |
John | KJV | 16:31 | Jesus answered them, Do ye now believe? | |
John | DRC | 16:32 | Behold, the hour cometh, and it is now come, that you shall be scattered every man to his own and shall leave me alone. And yet I am not alone, because the Father is with me. | |
John | VulgClem | 16:32 | ecce venit hora, et jam venit, ut dispergamini unusquisque in propria, et me solum relinquatis : et non sum solus, quia Pater mecum est. | |
John | KJV | 16:32 | Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me. | |
John | DRC | 16:33 | These things I have spoken to you, that in me you may have peace. In the world you shall have distress. But have confidence. I have overcome the world. | |
John | VulgClem | 16:33 | Hæc locutus sum vobis, ut in me pacem habeatis. In mundo pressuram habebitis : sed confidite, ego vici mundum. | |
John | KJV | 16:33 | These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world. | |