Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 18
Josh DRC 18:1  And all the children of Israel assembled together in Silo, and there they set up the tabernacle of the testimony, and the land was subdued before them.
Josh KJV 18:1  And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
Josh VulgClem 18:1  Congregatique sunt omnes filii Israël in Silo, ibique fixerunt tabernaculum testimonii, et fuit eis terra subjecta.
Josh DRC 18:2  But there remained seven tribes of the children of Israel, which as yet had not received their possessions.
Josh KJV 18:2  And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
Josh VulgClem 18:2  Remanserant autem filiorum Israël septem tribus, quæ necdum acceperant possessiones suas.
Josh DRC 18:3  And Joshua said to them: How long are you indolent and slack, and go not in to possess the land which the Lord the God of your fathers hath given you?
Josh KJV 18:3  And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the Lord God of your fathers hath given you?
Josh VulgClem 18:3  Ad quos Josue ait : Usquequo marcetis ignavia, et non intratis ad possidendam terram, quam Dominus Deus patrum vestrorum dedit vobis ?
Josh DRC 18:4  Choose of every tribe three men, that I may send them, and they may go and compass the land, and mark it out according to the number of each multitude: and bring back to me what they have marked out.
Josh KJV 18:4  Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
Josh VulgClem 18:4  Eligite de singulis tribubus ternos viros, ut mittam eos, et pergant atque circumeant terram, et describant eam juxta numerum uniuscujusque multitudinis : referantque ad me quod descripserint.
Josh DRC 18:5  Divide to yourselves the land into seven parts: let Juda be in his bounds on the south side, and the house of Joseph on the north.
Josh KJV 18:5  And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
Josh VulgClem 18:5  Dividite vobis terram in septem partes : Judas sit in terminis suis ab australi plaga, et domus Joseph ab aquilone.
Josh DRC 18:6  The land in the midst between these mark ye out into seven parts; and you shall come hither to me, that I may cast lots for you before the Lord your God.
Josh KJV 18:6  Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the Lord our God.
Josh VulgClem 18:6  Mediam inter hos terram in septem partes describite : et huc venietis ad me, ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem :
Josh DRC 18:7  For the Levites have no part among you, but the priesthood of the Lord is their inheritance. And Gad and Ruben, and the half tribe of Manasses have already received their possessions beyond the Jordan eastward: which Moses the servant of the Lord gave them.
Josh KJV 18:7  But the Levites have no part among you; for the priesthood of the Lord is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the Lord gave them.
Josh VulgClem 18:7  quia non est inter vos pars Levitarum, sed sacerdotium Domini est eorum hæreditas. Gad autem et Ruben, et dimidia tribus Manasse, jam acceperant possessiones suas trans Jordanem ad orientalem plagam, quas dedit eis Moyses famulus Domini.
Josh DRC 18:8  And when the men were risen up, to go to mark out the land, Joshua commanded them saying: Go round the land and mark it out, and return to me: that I may cast lots for you before the Lord in Silo.
Josh KJV 18:8  And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the Lord in Shiloh.
Josh VulgClem 18:8  Cumque surrexissent viri, ut pergerent ad describendam terram, præcepit eis Josue, dicens : Circuite terram, et describite eam, ac revertimini ad me : ut hic coram Domino, in Silo, mittam vobis sortem.
Josh DRC 18:9  So they went and surveying it divided it into seven parts, writing them down in a book. And they returned to Joshua, to the camp in Silo.
Josh KJV 18:9  And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
Josh VulgClem 18:9  Itaque perrexerunt : et lustrantes eam, in septem partes diviserunt, scribentes in volumine. Reversique sunt ad Josue in castra Silo.
Josh DRC 18:10  And he cast lots before the Lord in Silo, and divided the land to the children of Israel into seven parts.
Josh KJV 18:10  And Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
Josh VulgClem 18:10  Qui misit sortes coram Domino in Silo, divisitque terram filiis Israël in septem partes.
Josh DRC 18:11  And first came up the lot of the children of Benjamin by their families, to possess the land between the children of Juda, and the children of Joseph.
Josh KJV 18:11  And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
Josh VulgClem 18:11  Et ascendit sors prima filiorum Benjamin per familias suas, ut possiderent terram inter filios Juda et filios Joseph.
Josh DRC 18:12  And their border northward was from the Jordan: going along by the side of Jericho on the north side, and thence going up westward to the mountains, and reaching to the wilderness of Bethaven,
Josh KJV 18:12  And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Beth–aven.
Josh VulgClem 18:12  Fuitque terminus eorum contra aquilonem a Jordane : pergens juxta latus Jericho septentrionalis plagæ, et inde contra occidentem ad montana conscendens et perveniens ad solitudinem Bethaven,
Josh DRC 18:13  And passing along southward by Luza, the same is Bethel, and it goeth down into Ataroth-addar to the mountain, that is on the south of the nether Beth-horon.
Josh KJV 18:13  And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Beth–el, southward; and the border descended to Ataroth–adar, near the hill that lieth on the south side of the nether Beth–horon.
Josh VulgClem 18:13  atque pertransiens juxta Luzam ad meridiem, ipsa est Bethel : descenditque in Ataroth Addar, in montem qui est ad meridiem Beth-horon inferioris :
Josh DRC 18:14  And it bendeth thence going round towards the sea, south of the mountain that looketh towards Beth-horon to the southwest: and the outgoings thereof are into Cariathbaal, which is called also Cariathiarim, a city of the children of Juda This is their coast towards the sea, westward.
Josh KJV 18:14  And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth–horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
Josh VulgClem 18:14  et inclinatur circuiens contra mare ad meridiem montis qui respicit Beth-horon contra Africum : suntque exitus ejus in Cariath-baal, quæ vocatur et Cariathiarim, urbem filiorum Juda. Hæc est plaga contra mare, ad occidentem.
Josh DRC 18:15  But on the south side the border goeth out from part of Cariathiarim towards the sea, and cometh to the fountain of the waters of Nephtoa.
Josh KJV 18:15  And the south quarter was from the end of Kirjath–jearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:
Josh VulgClem 18:15  A meridie autem ex parte Cariathiarim egreditur terminus contra mare, et pervenit usque ad fontem aquarum Nephtoa.
Josh DRC 18:16  And it goeth down to that part of the mountain that looketh on the valley of the children of Ennom: and is over against the north quarter in the furthermost part of the valley of Raphaim, and it goeth down into Geennom (that is the valley of Ennom) by the side of the Jebusite to the south: and cometh to the fountain of Rogel,
Josh KJV 18:16  And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En–rogel,
Josh VulgClem 18:16  Descenditque in partem montis, qui respicit vallem filiorum Ennom : et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Raphaim. Descenditque in Geennom (id est, vallem Ennom) juxta latus Jebusæi ad austrum : et pervenit ad fontem Rogel,
Josh DRC 18:17  Passing thence to the north, and going out to Ensemes, that is to say, the fountain of the sun:
Josh KJV 18:17  And was drawn from the north, and went forth to En–shemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
Josh VulgClem 18:17  transiens ad aquilonem, et egrediens ad Ensemes, id est, fontem solis :
Josh DRC 18:18  And It passeth along to the hills that are over against the ascent of Adommim: and it goeth down to Abenboen, that is, the stone of Boen the son of Ruben: and it passeth on the north side to the champaign countries; and goeth down Into the plain,
Josh KJV 18:18  And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
Josh VulgClem 18:18  et pertransit usque ad tumulos, qui sunt e regione ascensus Adommim : descenditque ad Abenboën, id est, lapidem Boën filii Ruben : et pertransit ex latere aquilonis ad campestria : descenditque in planitiem,
Josh DRC 18:19  And it passeth by Bethhagla northward: and the outgoings thereof are towards the north of the most salt sea at the south end of the Jordan.
Josh KJV 18:19  And the border passed along to the side of Beth–hoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.
Josh VulgClem 18:19  et prætergreditur contra aquilonem Beth Hagla : suntque exitus ejus contra linguam maris salsissimi ab aquilone in fine Jordanis ad australem plagam :
Josh DRC 18:20  Which is the border of it on the east side. This is the possession of the children of Benjamin by their borders round about, and their families.
Josh KJV 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
Josh VulgClem 18:20  qui est terminus illius ab oriente. Hæc est possessio filiorum Benjamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.
Josh DRC 18:21  And their cities were, Jericho and Bethhagla and Vale-Casis,
Josh KJV 18:21  Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth–hoglah, and the valley of Keziz,
Josh VulgClem 18:21  Fueruntque civitates ejus, Jericho et Beth Hagla et vallis Casis,
Josh DRC 18:22  Betharaba and Samaraim and Bethel,
Josh KJV 18:22  And Beth–arabah, and Zemaraim, and Beth–el,
Josh VulgClem 18:22  Beth Araba et Samaraim et Bethel
Josh DRC 18:23  And Avim and Aphara and Ophera,
Josh KJV 18:23  And Avim, and Parah, and Ophrah,
Josh VulgClem 18:23  et Avim et Aphara et Ophera,
Josh DRC 18:24  The town Emona and Ophni and Gabee: twelve cities, and their villages.
Josh KJV 18:24  And Chephar–haammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:
Josh VulgClem 18:24  villa Emona et Ophni et Gabee : civitates duodecim, et villæ earum.
Josh DRC 18:25  Gabam and Rama and Beroth,
Josh KJV 18:25  Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
Josh VulgClem 18:25  Gabaon et Rama et Beroth,
Josh DRC 18:26  And Mesphe, and Caphara, and Amosa,
Josh KJV 18:26  And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
Josh VulgClem 18:26  et Mesphe et Caphara, et Amosa
Josh DRC 18:27  And Recem, Jarephel, and Tharela,
Josh KJV 18:27  And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
Josh VulgClem 18:27  et Recem, Jarephel et Tharela,
Josh DRC 18:28  And Sela, Eleph and Jebus, which is Jerusalem, Gabaath and Cariath: fourteen cities, and their villages. This is the possession of the children of Benjamin by their families.
Josh KJV 18:28  And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
Josh VulgClem 18:28  et Sela, Eleph, et Jebus, quæ est Jerusalem, Gabaath et Cariath : civitates quatuordecim, et villæ earum. Hæc est possessio filiorum Benjamin juxta familias suas.