PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 33
Psal | DRC | 33:1 | For David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. | |
Psal | KJV | 33:1 | Rejoice in the Lord, O ye righteous: for praise is comely for the upright. | |
Psal | CzeCEP | 33:1 | Zaplesejte, spravedliví, Hospodinu, přímým lidem sluší se ho chválit. | |
Psal | CzeB21 | 33:1 | Veselte se, spravedliví, v Hospodinu, upřímným sluší chvalozpěv! | |
Psal | CzeCSP | 33:1 | Jásejte, spravedliví, v Hospodinu, ⌈přímým přísluší⌉ chvála. | |
Psal | CzeBKR | 33:1 | Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení. | |
Psal | Webster | 33:1 | Rejoice in the LORD, O ye righteous: [for] praise is comely for the upright. | |
Psal | NHEB | 33:1 | Rejoice in the Lord, you righteous! Praise is fitting for the upright. | |
Psal | AKJV | 33:1 | Rejoice in the LORD, O you righteous: for praise is comely for the upright. | |
Psal | VulgClem | 33:1 | Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. | |
Psal | DRC | 33:2 | I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth. | |
Psal | KJV | 33:2 | Praise the Lord with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings. | |
Psal | CzeCEP | 33:2 | Hospodinu vzdejte chválu při citaře, zpívejte mu žalmy s harfou o deseti strunách. | |
Psal | CzeB21 | 33:2 | Oslavujte Hospodina na citeru, na desetistrunné loutně mu zahrajte. | |
Psal | CzeCSP | 33:2 | Chvalte Hospodina na lyru, opěvujte jej při harfě o deseti strunách. | |
Psal | CzeBKR | 33:2 | Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu. | |
Psal | Webster | 33:2 | Praise the LORD with harp: sing to him with the psaltery [and] an instrument of ten strings. | |
Psal | NHEB | 33:2 | Give thanks to the Lord with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings. | |
Psal | AKJV | 33:2 | Praise the LORD with harp: sing to him with the psaltery and an instrument of ten strings. | |
Psal | VulgClem | 33:2 | Benedicam Dominum in omni tempore ; semper laus ejus in ore meo. | |
Psal | DRC | 33:3 | In the Lord shall my soul be praised: let the meek hear and rejoice. | |
Psal | KJV | 33:3 | Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise. | |
Psal | CzeCEP | 33:3 | Zpívejte mu novou píseň, hrejte dobře za hlaholu polnic. | |
Psal | CzeB21 | 33:3 | Zazpívejte mu novou píseň, hrajte krásně a hlasitě! | |
Psal | CzeCSP | 33:3 | Zpívejte mu novou píseň, dobře hrajte s radostným křikem. | |
Psal | CzeBKR | 33:3 | Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně. | |
Psal | Webster | 33:3 | Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise. | |
Psal | NHEB | 33:3 | Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy! | |
Psal | AKJV | 33:3 | Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise. | |
Psal | VulgClem | 33:3 | In Domino laudabitur anima mea : audiant mansueti, et lætentur. | |
Psal | DRC | 33:4 | O magnify the Lord with me; and let us extol his name together. | |
Psal | KJV | 33:4 | For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth. | |
Psal | CzeCEP | 33:4 | Neboť slovo Hospodinovo je přímé, v každém svém díle je věrný. | |
Psal | CzeB21 | 33:4 | Hospodinovo slovo je přímé, veškeré jeho dílo trvalé. | |
Psal | CzeCSP | 33:4 | Neboť Hospodinovo slovo je přímé, každé jeho dílo se děje v pravdě. | |
Psal | CzeBKR | 33:4 | Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé. | |
Psal | Webster | 33:4 | For the word of the LORD [is] right; and all his works [are done] in truth. | |
Psal | NHEB | 33:4 | For the word of the Lord is right. All his work is done in faithfulness. | |
Psal | AKJV | 33:4 | For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth. | |
Psal | VulgClem | 33:4 | Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum. | |
Psal | DRC | 33:5 | I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles. | |
Psal | KJV | 33:5 | He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 33:5 | Miluje spravedlnost a právo, Hospodinova milosrdenství je plná země. | |
Psal | CzeB21 | 33:5 | Spravedlnost a právo miluje, Hospodinovy lásky je plná zem! | |
Psal | CzeCSP | 33:5 | ⌈Miluje spravedlnost a právo,⌉ země je plná Hospodinova milosrdenství. | |
Psal | CzeBKR | 33:5 | Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země. | |
Psal | Webster | 33:5 | He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD. | |
Psal | NHEB | 33:5 | He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the Lord. | |
Psal | AKJV | 33:5 | He loves righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD. | |
Psal | VulgClem | 33:5 | Exquisivi Dominum, et exaudivit me ; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me. | |
Psal | DRC | 33:6 | Come ye to him and be enlightened: and your faces shall not be confounded. | |
Psal | KJV | 33:6 | By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. | |
Psal | CzeCEP | 33:6 | Nebesa byla učiněna Hospodinovým slovem, dechem jeho úst pak všechen jejich zástup. | |
Psal | CzeB21 | 33:6 | Hospodinovým slovem vznikla nebesa, celý jejich zástup dechem jeho úst. | |
Psal | CzeCSP | 33:6 | Hospodinovým slovem byla učiněna nebesa a dechem jeho úst všechen jejich zástup. | |
Psal | CzeBKR | 33:6 | Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich. | |
Psal | Webster | 33:6 | By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. | |
Psal | NHEB | 33:6 | By the Lord's word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth. | |
Psal | AKJV | 33:6 | By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. | |
Psal | VulgClem | 33:6 | Accedite ad eum, et illuminamini ; et facies vestræ non confundentur. | |
Psal | DRC | 33:7 | This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles. | |
Psal | KJV | 33:7 | He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses. | |
Psal | CzeCEP | 33:7 | Jako hrází drží pohromadě mořské vody, vodstva propastí uložil v zásobnicích. | |
Psal | CzeB21 | 33:7 | Mořské vody shrnul na hromady, hlubiny uložil do svých pokladnic. | |
Psal | CzeCSP | 33:7 | Hromadí jako val mořské vody, do skladů dává hlubiny vod. | |
Psal | CzeBKR | 33:7 | Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti. | |
Psal | Webster | 33:7 | He gathereth the waters of the sea together as a heap: he layeth up the depth in store-houses. | |
Psal | NHEB | 33:7 | He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses. | |
Psal | AKJV | 33:7 | He gathers the waters of the sea together as an heap: he lays up the depth in storehouses. | |
Psal | VulgClem | 33:7 | Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum. | |
Psal | DRC | 33:8 | The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them. | |
Psal | KJV | 33:8 | Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. | |
Psal | CzeCEP | 33:8 | Boj se Hospodina, celá země, všichni obyvatelé světa, žijte v jeho bázni! | |
Psal | CzeB21 | 33:8 | Měj v úctě Hospodina, celá zem, všichni obyvatelé světa, ctěte jej! | |
Psal | CzeCSP | 33:8 | Boj se Hospodina, celá země! Třeste se před ním, všichni obyvatelé světa! | |
Psal | CzeBKR | 33:8 | Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského. | |
Psal | Webster | 33:8 | Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. | |
Psal | NHEB | 33:8 | Let all the earth fear the Lord. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. | |
Psal | AKJV | 33:8 | Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. | |
Psal | VulgClem | 33:8 | Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos. | |
Psal | DRC | 33:9 | O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him. | |
Psal | KJV | 33:9 | For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. | |
Psal | CzeCEP | 33:9 | Co on řekl, to se stalo, jak přikázal, tak vše stojí. | |
Psal | CzeB21 | 33:9 | On promluvil – a stalo se, všechno povstalo jeho příkazem. | |
Psal | CzeCSP | 33:9 | Vždyť on řekl a stalo se. On přikázal a uskutečnilo se. | |
Psal | CzeBKR | 33:9 | Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se. | |
Psal | Webster | 33:9 | For he spoke, and it was [done]; he commanded, and it stood fast. | |
Psal | NHEB | 33:9 | For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm. | |
Psal | AKJV | 33:9 | For he spoke, and it was done; he commanded, and it stood fast. | |
Psal | VulgClem | 33:9 | Gustate et videte quoniam suavis est Dominus ; beatus vir qui sperat in eo. | |
Psal | DRC | 33:10 | Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him. | |
Psal | KJV | 33:10 | The Lord bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. | |
Psal | CzeCEP | 33:10 | Záměry národů Hospodin maří, lidem úmysly hatí. | |
Psal | CzeB21 | 33:10 | Záměry národů Hospodin kazí, lidské úmysly vniveč obrací. | |
Psal | CzeCSP | 33:10 | Hospodin ruší rady národů, maří lidské plány. | |
Psal | CzeBKR | 33:10 | Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská. | |
Psal | Webster | 33:10 | The LORD bringeth the counsel of the heathen to naught: he maketh the devices of the people of no effect. | |
Psal | NHEB | 33:10 | The Lord brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect. | |
Psal | AKJV | 33:10 | The LORD brings the counsel of the heathen to nothing: he makes the devices of the people of none effect. | |
Psal | VulgClem | 33:10 | Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum. | |
Psal | DRC | 33:11 | The rich have wanted, and have suffered hunger: but they that seek the Lord shall not be deprived of any good. | |
Psal | KJV | 33:11 | The counsel of the Lord standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations. | |
Psal | CzeCEP | 33:11 | Záměry Hospodinovy platí věčně, úmysly jeho srdce po všechna pokolení. | |
Psal | CzeB21 | 33:11 | Hospodinův záměr však obstojí navždy, úmysly jeho srdce od věků navěky! | |
Psal | CzeCSP | 33:11 | Rada Hospodinova obstojí navěky, plány jeho srdce ⌈z pokolení do pokolení.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 33:11 | Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu. | |
Psal | Webster | 33:11 | The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations. | |
Psal | NHEB | 33:11 | The counsel of the Lord stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations. | |
Psal | AKJV | 33:11 | The counsel of the LORD stands for ever, the thoughts of his heart to all generations. | |
Psal | VulgClem | 33:11 | Divites eguerunt, et esurierunt ; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono. | |
Psal | DRC | 33:12 | Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord. | |
Psal | KJV | 33:12 | Blessed is the nation whose God is the Lord; and the people whom he hath chosen for his own inheritance. | |
Psal | CzeCEP | 33:12 | Blaze národu, jemuž je Hospodin Bohem, lidu, jejž si zvolil za dědictví. | |
Psal | CzeB21 | 33:12 | Blaze národu, jehož Bůh je Hospodin, lidu, jenž vyvolil za své dědictví! | |
Psal | CzeCSP | 33:12 | Blahoslavený je národ, jehož Bohem je Hospodin; lid, který si vyvolil za dědictví. | |
Psal | CzeBKR | 33:12 | Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví. | |
Psal | Webster | 33:12 | Blessed [is] the nation whose God [is] the LORD; [and] the people [whom] he hath chosen for his own inheritance. | |
Psal | NHEB | 33:12 | Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen for his own inheritance. | |
Psal | AKJV | 33:12 | Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he has chosen for his own inheritance. | |
Psal | VulgClem | 33:12 | Venite, filii ; audite me : timorem Domini docebo vos. | |
Psal | DRC | 33:13 | Who is the man that desireth life: who liveth to see good days? | |
Psal | KJV | 33:13 | The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men. | |
Psal | CzeCEP | 33:13 | Hospodin se dívá z nebe, vidí všechny lidské syny, | |
Psal | CzeB21 | 33:13 | Hospodin z nebe dívá se, na všechny lidské syny pohlíží, | |
Psal | CzeCSP | 33:13 | Hospodin hledí z nebe, vidí všechny lidské syny. | |
Psal | CzeBKR | 33:13 | Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské, | |
Psal | Webster | 33:13 | The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men. | |
Psal | NHEB | 33:13 | The Lord looks from heaven. He sees all the sons of men. | |
Psal | AKJV | 33:13 | The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men. | |
Psal | VulgClem | 33:13 | Quis est homo qui vult vitam ; diligit dies videre bonos ? | |
Psal | DRC | 33:14 | Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. | |
Psal | KJV | 33:14 | From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth. | |
Psal | CzeCEP | 33:14 | ze svého pevného trůnu shlíží na všechny, kdo obývají zemi. | |
Psal | CzeB21 | 33:14 | z místa, kde trůní, zkoumá pohledem všechny, kdo bydlí na zemi. | |
Psal | CzeCSP | 33:14 | Ze sídla svého přebývání pozoruje všechny obyvatele země. | |
Psal | CzeBKR | 33:14 | Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země. | |
Psal | Webster | 33:14 | From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth. | |
Psal | NHEB | 33:14 | From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth, | |
Psal | AKJV | 33:14 | From the place of his habitation he looks on all the inhabitants of the earth. | |
Psal | VulgClem | 33:14 | Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum. | |
Psal | DRC | 33:15 | Turn away from evil and do good: seek after peace and pursue it. | |
Psal | KJV | 33:15 | He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works. | |
Psal | CzeCEP | 33:15 | On utvořil srdce každého z nich, on též rozumí všem jejich skutkům. | |
Psal | CzeB21 | 33:15 | Ten, který stvořil každé srdce, rozumí všemu, co dělají. | |
Psal | CzeCSP | 33:15 | Ten, který všem jim vytvořil srdce, rozumí též všem jejich skutkům. | |
Psal | CzeBKR | 33:15 | Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich. | |
Psal | Webster | 33:15 | He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works. | |
Psal | NHEB | 33:15 | he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works. | |
Psal | AKJV | 33:15 | He fashions their hearts alike; he considers all their works. | |
Psal | VulgClem | 33:15 | Diverte a malo, et fac bonum ; inquire pacem, et persequere eam. | |
Psal | DRC | 33:16 | The eyes of the Lord are upon the just: and his ears unto their prayers. | |
Psal | KJV | 33:16 | There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength. | |
Psal | CzeCEP | 33:16 | Král se nezachrání velkým vojskem, rek se nevyprostí velkou zmužilostí. | |
Psal | CzeB21 | 33:16 | Krále nezachrání veliké vojsko, hrdinu nevyprostí velká udatnost. | |
Psal | CzeCSP | 33:16 | Král se nezachrání velkým vojskem, hrdina se nevysvobodí velkou silou. | |
Psal | CzeBKR | 33:16 | Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou. | |
Psal | Webster | 33:16 | There is no king saved by the multitude of a host: a mighty man is not delivered by much strength. | |
Psal | NHEB | 33:16 | There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength. | |
Psal | AKJV | 33:16 | There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength. | |
Psal | VulgClem | 33:16 | Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum. | |
Psal | DRC | 33:17 | But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth. | |
Psal | KJV | 33:17 | An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. | |
Psal | CzeCEP | 33:17 | Selže kůň, k záchraně nepostačí, velkou silou svou k úniku nepomůže. | |
Psal | CzeB21 | 33:17 | Kůň zklame, když půjde o záchranu, i když má sílu, nedá vyváznout. | |
Psal | CzeCSP | 33:17 | Kůň je k záchraně nespolehlivý; svou velkou silou nezachrání. | |
Psal | CzeBKR | 33:17 | Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje. | |
Psal | Webster | 33:17 | A horse [is] a vain thing for safety: neither shall he deliver [any] by his great strength. | |
Psal | NHEB | 33:17 | A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power. | |
Psal | AKJV | 33:17 | An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. | |
Psal | VulgClem | 33:17 | Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum. | |
Psal | DRC | 33:18 | The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles. | |
Psal | KJV | 33:18 | Behold, the eye of the Lord is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy; | |
Psal | CzeCEP | 33:18 | Ale oko Hospodinovo bdí nad těmi, kdo se ho bojí, nad těmi, kdo čekají na jeho milosrdenství, | |
Psal | CzeB21 | 33:18 | Hospodinův zrak patří těm, kdo ho ctí, on hledí na ty, kdo v jeho lásku doufají, | |
Psal | CzeCSP | 33:18 | Hle, Hospodinovo oko hledí na ty, kdo se ho bojí, na ty, kdo očekávají na jeho milosrdenství, | |
Psal | CzeBKR | 33:18 | Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho, | |
Psal | Webster | 33:18 | Behold, the eye of the LORD [is] upon them that fear him, upon them that hope in his mercy; | |
Psal | NHEB | 33:18 | Behold, the Lord's eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness; | |
Psal | AKJV | 33:18 | Behold, the eye of the LORD is on them that fear him, on them that hope in his mercy; | |
Psal | VulgClem | 33:18 | Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos ; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos. | |
Psal | DRC | 33:19 | The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit. | |
Psal | KJV | 33:19 | To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. | |
Psal | CzeCEP | 33:19 | aby ze smrti je vysvobodil, naživu je zachoval v čas hladu. | |
Psal | CzeB21 | 33:19 | aby je vysvobozoval od smrti, aby je živil v dobách hladových. | |
Psal | CzeCSP | 33:19 | aby vysvobodil jejich duše od smrti, aby je zachoval při životě v čas hladu. | |
Psal | CzeBKR | 33:19 | Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu. | |
Psal | Webster | 33:19 | To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. | |
Psal | NHEB | 33:19 | to deliver their soul from death, to keep them alive in famine. | |
Psal | AKJV | 33:19 | To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. | |
Psal | VulgClem | 33:19 | Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit. | |
Psal | DRC | 33:20 | Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them. | |
Psal | KJV | 33:20 | Our soul waiteth for the Lord: he is our help and our shield. | |
Psal | CzeCEP | 33:20 | Naše duše s touhou vzhlíží k Hospodinu, on je naše pomoc, náš štít. | |
Psal | CzeB21 | 33:20 | Naše duše po Hospodinu touží – on je naše pomoc a náš štít! | |
Psal | CzeCSP | 33:20 | Naše duše očekává na Hospodina. On je naše pomoc i náš štít. | |
Psal | CzeBKR | 33:20 | Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše. | |
Psal | Webster | 33:20 | Our soul waiteth for the LORD: he [is] our help and our shield. | |
Psal | NHEB | 33:20 | Our soul has waited for the Lord. He is our help and our shield. | |
Psal | AKJV | 33:20 | Our soul waits for the LORD: he is our help and our shield. | |
Psal | VulgClem | 33:20 | Multæ tribulationes justorum ; et de omnibus his liberabit eos Dominus. | |
Psal | DRC | 33:21 | The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken. | |
Psal | KJV | 33:21 | For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name. | |
Psal | CzeCEP | 33:21 | Z něho se raduje naše srdce, my doufáme v jeho svaté jméno. | |
Psal | CzeB21 | 33:21 | On je radostí našeho srdce, v jeho svaté jméno doufáme. | |
Psal | CzeCSP | 33:21 | Vždyť v něm se raduje naše srdce; vždyť spoléháme na jeho svaté jméno. | |
Psal | CzeBKR | 33:21 | V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme. | |
Psal | Webster | 33:21 | For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name. | |
Psal | NHEB | 33:21 | For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name. | |
Psal | AKJV | 33:21 | For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name. | |
Psal | VulgClem | 33:21 | Custodit Dominus omnia ossa eorum : unum ex his non conteretur. | |
Psal | DRC | 33:22 | The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty. | |
Psal | KJV | 33:22 | Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we hope in thee. | |
Psal | CzeCEP | 33:22 | Tvoje milosrdenství buď, Hospodine, s námi; na tebe s důvěrou čekáme! | |
Psal | CzeB21 | 33:22 | Kéž je s námi tvá láska, Hospodine, jako je v tobě naše naděje! | |
Psal | CzeCSP | 33:22 | Kéž je s námi tvé milosrdenství, Hospodine, protože na tebe očekáváme. | |
Psal | CzeBKR | 33:22 | Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě. | |
Psal | Webster | 33:22 | Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee. | |
Psal | NHEB | 33:22 | Let your loving kindness be on us, Lord, since we have hoped in you. | |
Psal | AKJV | 33:22 | Let your mercy, O LORD, be on us, according as we hope in you. | |
Psal | VulgClem | 33:22 | Mors peccatorum pessima ; et qui oderunt justum delinquent. | |
Psal | DRC | 33:23 | The Lord will redeem the souls of his servants: and none of them that trust in him shall offend. | |
Psal | KJV | 33:23 | ||
Psal | CzeCEP | 33:23 | ||
Psal | CzeB21 | 33:23 | ||
Psal | CzeCSP | 33:23 | ||
Psal | CzeBKR | 33:23 | ||
Psal | Webster | 33:23 | ||
Psal | NHEB | 33:23 | ||
Psal | AKJV | 33:23 | ||
Psal | VulgClem | 33:23 | Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo. | |