PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 50
Psal | DRC | 50:1 | Unto the end, a psalm of David, | |
Psal | KJV | 50:1 | The mighty God, even the Lord, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. | |
Psal | CzeCEP | 50:1 | Žalm pro Asafa. Bůh sám, Bůh Hospodin promluvil a volá zemi od slunce východu až po západ. | |
Psal | CzeB21 | 50:1 | Žalm Asafův. Hospodin, Bůh bohů, promlouvá, celou zem svolává od slunce východu až tam, kde zapadá. | |
Psal | CzeCSP | 50:1 | Žalm Asafův. Bůh, Bůh Hospodin promluvil a volá zemi od východu slunce až po západ. | |
Psal | CzeBKR | 50:1 | Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho. | |
Psal | Webster | 50:1 | A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun. | |
Psal | NHEB | 50:1 | The Mighty One, God, the Lord, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset. | |
Psal | AKJV | 50:1 | The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof. | |
Psal | VulgClem | 50:1 | In finem. Psalmus David, | |
Psal | DRC | 50:2 | When Nathan the prophet came to him, after he had sinned with Bethsabee. | |
Psal | KJV | 50:2 | Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. | |
Psal | CzeCEP | 50:2 | Ze Sijónu, místa dokonalé krásy, zaskvěl se Bůh, | |
Psal | CzeB21 | 50:2 | Ze Sionu v plné kráse sám Bůh skvěje se. | |
Psal | CzeCSP | 50:2 | Bůh se zaskvěl ze Sijónu, místa dokonalé krásy. | |
Psal | CzeBKR | 50:2 | Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se. | |
Psal | Webster | 50:2 | Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. | |
Psal | NHEB | 50:2 | Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth. | |
Psal | AKJV | 50:2 | Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined. | |
Psal | VulgClem | 50:2 | cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. | |
Psal | DRC | 50:3 | Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. | |
Psal | KJV | 50:3 | Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. | |
Psal | CzeCEP | 50:3 | přichází Bůh náš a nehodlá mlčet. Před ním jde oheň sžírající, vichřice běsní kolem něho. | |
Psal | CzeB21 | 50:3 | Přichází náš Bůh, nebude mlčet; před ním jde oheň, všechno stravuje, kolem něj prudká vichřice! | |
Psal | CzeCSP | 50:3 | Náš Bůh přichází a nebude mlčet. Před ním stravující oheň, kolem něj to hrozně běsní. | |
Psal | CzeBKR | 50:3 | Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná. | |
Psal | Webster | 50:3 | Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him. | |
Psal | NHEB | 50:3 | Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him. | |
Psal | AKJV | 50:3 | Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. | |
Psal | VulgClem | 50:3 | Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. | |
Psal | DRC | 50:4 | Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. | |
Psal | KJV | 50:4 | He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. | |
Psal | CzeCEP | 50:4 | Nebesa shůry i zemi volá, povede při se svým lidem. | |
Psal | CzeB21 | 50:4 | Svolává shůry nebesa i zem, jeho lid aby stanul před soudem: | |
Psal | CzeCSP | 50:4 | Povolává nebesa shůry, povolává i zemi, aby soudil svůj lid. | |
Psal | CzeBKR | 50:4 | Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka: | |
Psal | Webster | 50:4 | He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. | |
Psal | NHEB | 50:4 | He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people: | |
Psal | AKJV | 50:4 | He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. | |
Psal | VulgClem | 50:4 | Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me. | |
Psal | DRC | 50:5 | For I know my iniquity, and my sin is always before me. | |
Psal | KJV | 50:5 | Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. | |
Psal | CzeCEP | 50:5 | „Shromážděte mi mé věrné, ty, kdo při oběti přijali mou smlouvu!“ | |
Psal | CzeB21 | 50:5 | „Shromážděte mi moje ctitele, ty, kteří skrze oběť jsou se mnou ve smlouvě!“ | |
Psal | CzeCSP | 50:5 | Shromážděte mi mé věrné, ty, kteří při oběti uzavřeli mou smlouvu. | |
Psal | CzeBKR | 50:5 | Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech. | |
Psal | Webster | 50:5 | Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice. | |
Psal | NHEB | 50:5 | "Gather my holy ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice." | |
Psal | AKJV | 50:5 | Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice. | |
Psal | VulgClem | 50:5 | Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. | |
Psal | DRC | 50:6 | To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words, and mayst overcome when thou art judged. | |
Psal | KJV | 50:6 | And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 50:6 | Nebesa hlásají jeho spravedlnost, Bůh sám bude soudcem. | |
Psal | CzeB21 | 50:6 | Jeho spravedlnost nebesa zvěstují, vždyť Bůh je soudce – on jediný! séla | |
Psal | CzeCSP | 50:6 | Nebesa zvěstují jeho spravedlnost, vždyť Bůh je soudce! Sela. | |
Psal | CzeBKR | 50:6 | I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. Sélah. | |
Psal | Webster | 50:6 | And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. Selah. | |
Psal | NHEB | 50:6 | The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah. | |
Psal | AKJV | 50:6 | And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. | |
Psal | VulgClem | 50:6 | Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris. | |
Psal | DRC | 50:7 | For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. | |
Psal | KJV | 50:7 | Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. | |
Psal | CzeCEP | 50:7 | „Slyš, můj lide, budu mluvit, Izraeli, svědčím proti tobě, já jsem Bůh, tvůj Bůh jsem. | |
Psal | CzeB21 | 50:7 | „Slyš, lide můj, a promluvím, slyš, Izraeli, já tě usvědčím: Já, Bůh, jsem přece Bohem tvým! | |
Psal | CzeCSP | 50:7 | Slyš, můj lide, budu mluvit, Izraeli. ⌈Svědčím proti tobě.⌉ Jsem Bůh, tvůj Bůh! | |
Psal | CzeBKR | 50:7 | Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem. | |
Psal | Webster | 50:7 | Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God. | |
Psal | NHEB | 50:7 | "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God. | |
Psal | AKJV | 50:7 | Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God. | |
Psal | VulgClem | 50:7 | Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea. | |
Psal | DRC | 50:8 | For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. | |
Psal | KJV | 50:8 | I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. | |
Psal | CzeCEP | 50:8 | Má žaloba se netýká tvých obětí, tvé zápaly mám před sebou stále. | |
Psal | CzeB21 | 50:8 | Kvůli tvým obětem tě neviním, tvé zápaly mi nikdy nechybí. | |
Psal | CzeCSP | 50:8 | Nekárám tě kvůli tvým obětem. I tvé zápaly jsou stále přede mnou. | |
Psal | CzeBKR | 50:8 | Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli. | |
Psal | Webster | 50:8 | I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, [to have been] continually before me. | |
Psal | NHEB | 50:8 | I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me. | |
Psal | AKJV | 50:8 | I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me. | |
Psal | VulgClem | 50:8 | Ecce enim veritatem dilexisti ; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi. | |
Psal | DRC | 50:9 | Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. | |
Psal | KJV | 50:9 | I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. | |
Psal | CzeCEP | 50:9 | Nevezmu si býčka z tvého domu, kozly ze tvých ohrad. | |
Psal | CzeB21 | 50:9 | Nechci však býka z chlévů tvých, nechci kozlíky z tvé ohrady! | |
Psal | CzeCSP | 50:9 | Nevezmu si býčka z tvého domu, kozly ze tvých ohrad. | |
Psal | CzeBKR | 50:9 | Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů. | |
Psal | Webster | 50:9 | I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds. | |
Psal | NHEB | 50:9 | I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens. | |
Psal | AKJV | 50:9 | I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds. | |
Psal | VulgClem | 50:9 | Asperges me hyssopo, et mundabor ; lavabis me, et super nivem dealbabor. | |
Psal | DRC | 50:10 | To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. | |
Psal | KJV | 50:10 | For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. | |
Psal | CzeCEP | 50:10 | Všechna lesní zvěř mi patří i dobytek na tisíci horách, | |
Psal | CzeB21 | 50:10 | Všechna zvěř v lese přece patří mi, také dobytek na horách nesčetných. | |
Psal | CzeCSP | 50:10 | Vždyť mi patří všechna lesní zvěř i dobytek na tisíci horách. | |
Psal | CzeBKR | 50:10 | Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách. | |
Psal | Webster | 50:10 | For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills. | |
Psal | NHEB | 50:10 | For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills. | |
Psal | AKJV | 50:10 | For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills. | |
Psal | VulgClem | 50:10 | Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata. | |
Psal | DRC | 50:11 | Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. | |
Psal | KJV | 50:11 | I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. | |
Psal | CzeCEP | 50:11 | v horách vím o každém ptáku, polní havěť též mám kolem sebe. | |
Psal | CzeB21 | 50:11 | Znám všechny ptáky v nebesích, divoké šelmy jsou mým vlastnictvím. | |
Psal | CzeCSP | 50:11 | Vím o každém ⌈horském ptáku,⌉ u mě je i ⌈polní havěť.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 50:11 | Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám. | |
Psal | Webster | 50:11 | I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine. | |
Psal | NHEB | 50:11 | I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine. | |
Psal | AKJV | 50:11 | I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. | |
Psal | VulgClem | 50:11 | Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele. | |
Psal | DRC | 50:12 | Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. | |
Psal | KJV | 50:12 | If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. | |
Psal | CzeCEP | 50:12 | Kdybych měl hlad, neřeknu si tobě, mně patří svět se vším, co je na něm. | |
Psal | CzeB21 | 50:12 | Nepožádám tě, i kdybych hladověl – mně patří svět i všechno v něm! | |
Psal | CzeCSP | 50:12 | Kdybych měl hlad, neřeknu ti to; vždyť mně patří celý svět a vše, co je na něm. | |
Psal | CzeBKR | 50:12 | Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho. | |
Psal | Webster | 50:12 | If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fullness thereof. | |
Psal | NHEB | 50:12 | If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it. | |
Psal | AKJV | 50:12 | If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof. | |
Psal | VulgClem | 50:12 | Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis. | |
Psal | DRC | 50:13 | Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. | |
Psal | KJV | 50:13 | Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? | |
Psal | CzeCEP | 50:13 | Jídám snad já maso z tura nebo napájím se kozlí krví? | |
Psal | CzeB21 | 50:13 | Cožpak se živím masem hovězím, cožpak ho krví kozlů zapíjím? | |
Psal | CzeCSP | 50:13 | Což jím maso býků? Což piji krev kozlů? | |
Psal | CzeBKR | 50:13 | Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou? | |
Psal | Webster | 50:13 | Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? | |
Psal | NHEB | 50:13 | Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? | |
Psal | AKJV | 50:13 | Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? | |
Psal | VulgClem | 50:13 | Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. | |
Psal | DRC | 50:14 | Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. | |
Psal | KJV | 50:14 | Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: | |
Psal | CzeCEP | 50:14 | Přines Bohu oběť díků a plň svoje sliby Nejvyššímu! | |
Psal | CzeB21 | 50:14 | Přinášej Bohu oběť vděčnosti, své sliby plň před Nejvyšším. | |
Psal | CzeCSP | 50:14 | Obětuj Bohu oběť díků, plň své sliby Nejvyššímu! | |
Psal | CzeBKR | 50:14 | Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby; | |
Psal | Webster | 50:14 | Offer to God thanksgiving; and pay thy vows to the Most High: | |
Psal | NHEB | 50:14 | Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High. | |
Psal | AKJV | 50:14 | Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High: | |
Psal | VulgClem | 50:14 | Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me. | |
Psal | DRC | 50:15 | I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. | |
Psal | KJV | 50:15 | And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | |
Psal | CzeCEP | 50:15 | Až mě potom budeš v den soužení volat, já tě ubráním a ty mě budeš oslavovat.“ | |
Psal | CzeB21 | 50:15 | Volej mě v den svého soužení, vysvobodím tě a ty mě oslavíš!“ | |
Psal | CzeCSP | 50:15 | Volej mě v den soužení, vytrhnu tě a ty mě budeš oslavovat. | |
Psal | CzeBKR | 50:15 | A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti. | |
Psal | Webster | 50:15 | And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | |
Psal | NHEB | 50:15 | Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me." | |
Psal | AKJV | 50:15 | And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me. | |
Psal | VulgClem | 50:15 | Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. | |
Psal | DRC | 50:16 | Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. | |
Psal | KJV | 50:16 | But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? | |
Psal | CzeCEP | 50:16 | Ale svévolníkovi Bůh praví: „Nač odříkáváš má nařízení, proč si bereš do úst moji smlouvu? | |
Psal | CzeB21 | 50:16 | Darebáka však Bůh takto osloví: „K čemu odříkáváš moje zákony, mou smlouvu do úst proč bereš si? | |
Psal | CzeCSP | 50:16 | Ale ničemovi Bůh říká: Proč si odříkáváš má ustanovení? Proč si bereš do úst mou smlouvu, | |
Psal | CzeBKR | 50:16 | Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá, | |
Psal | Webster | 50:16 | But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth? | |
Psal | NHEB | 50:16 | But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips, | |
Psal | AKJV | 50:16 | But to the wicked God said, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth? | |
Psal | VulgClem | 50:16 | Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam. | |
Psal | DRC | 50:17 | O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. | |
Psal | KJV | 50:17 | Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. | |
Psal | CzeCEP | 50:17 | Ty přec nenávidíš kázeň, ty má slova za sebe jen házíš. | |
Psal | CzeB21 | 50:17 | Vždyť přece nechceš dát se poučit, má slova za hlavu jsi zahodil. | |
Psal | CzeCSP | 50:17 | když nenávidíš kázeň a když jsi má slova hodil za hlavu? | |
Psal | CzeBKR | 50:17 | Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má. | |
Psal | Webster | 50:17 | Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. | |
Psal | NHEB | 50:17 | seeing you hate instruction, and throw my words behind you? | |
Psal | AKJV | 50:17 | Seeing you hate instruction, and casts my words behind you. | |
Psal | VulgClem | 50:17 | Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. | |
Psal | DRC | 50:18 | For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. | |
Psal | KJV | 50:18 | When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. | |
Psal | CzeCEP | 50:18 | Spatříš zloděje a běžíš k němu, s cizoložníky máš podíl. | |
Psal | CzeB21 | 50:18 | Vidíš-li zloděje, přátelíš se s ním, s cizoložníky ses ztotožnil! | |
Psal | CzeCSP | 50:18 | Když vidíš zloděje, máš v něm zalíbení a svůj podíl máš s cizoložníky. | |
Psal | CzeBKR | 50:18 | Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš. | |
Psal | Webster | 50:18 | When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. | |
Psal | NHEB | 50:18 | When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers. | |
Psal | AKJV | 50:18 | When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers. | |
Psal | VulgClem | 50:18 | Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ; holocaustis non delectaberis. | |
Psal | DRC | 50:19 | A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. | |
Psal | KJV | 50:19 | Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. | |
Psal | CzeCEP | 50:19 | Ústa propůjčuješ k zlému, svůj jazyk jsi spřáhl se lstí. | |
Psal | CzeB21 | 50:19 | Svá ústa poskytuješ slovům zlým, tvůj jazyk spřádá úskoky. | |
Psal | CzeCSP | 50:19 | Svá ústa ⌈propůjčuješ zlu⌉ a tvůj jazyk se zaplétá se lstí. | |
Psal | CzeBKR | 50:19 | Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest. | |
Psal | Webster | 50:19 | Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. | |
Psal | NHEB | 50:19 | "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit. | |
Psal | AKJV | 50:19 | You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit. | |
Psal | VulgClem | 50:19 | Sacrificium Deo spiritus contribulatus ; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. | |
Psal | DRC | 50:20 | Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. | |
Psal | KJV | 50:20 | Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son. | |
Psal | CzeCEP | 50:20 | Usedneš a mluvíš proti bratru, kydáš hanu na syna své matky. | |
Psal | CzeB21 | 50:20 | Sedíš si a bratra hanobíš, syna své matky ostouzíš. | |
Psal | CzeCSP | 50:20 | Posadíš se, mluvíš proti svému bratru, haníš syna své matky. | |
Psal | CzeBKR | 50:20 | Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš. | |
Psal | Webster | 50:20 | Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son. | |
Psal | NHEB | 50:20 | You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son. | |
Psal | AKJV | 50:20 | You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son. | |
Psal | VulgClem | 50:20 | Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem. | |
Psal | DRC | 50:21 | Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. | |
Psal | KJV | 50:21 | These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. | |
Psal | CzeCEP | 50:21 | To jsi dělával, a já jsem mlčel. Domníval ses, že jsem jako ty. Vznáším proti tobě obžalobu. | |
Psal | CzeB21 | 50:21 | Kdybych dál mlčel nad tím, co provádíš, pomyslel by sis, že jsem ti podobný. Proto tě nyní obviním, před tvýma očima tě napravím! | |
Psal | CzeCSP | 50:21 | Takto jsi jednal a já jsem mlčel. Představoval sis, že jsem jako ty. Kárám tě a předložím ti to před oči. | |
Psal | CzeBKR | 50:21 | To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé. | |
Psal | Webster | 50:21 | These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes. | |
Psal | NHEB | 50:21 | You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. | |
Psal | AKJV | 50:21 | These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes. | |
Psal | VulgClem | 50:21 | Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ; tunc imponent super altare tuum vitulos. | |
Psal | DRC | 50:22 | ||
Psal | KJV | 50:22 | Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. | |
Psal | CzeCEP | 50:22 | Pochopte to, vy, kdo na Boha jste zapomněli, ať vás nerozsápu a nikdo vás nevytrhne. | |
Psal | CzeB21 | 50:22 | Kdo Boha pomíjíte, toto pochopte: Když já vás napadnu, kdo vám pomůže? | |
Psal | CzeCSP | 50:22 | Pochopte to, vy, kdo na Boha zapomínáte, abych vás nerozsápal a nebylo by, kdo by vás vysvobodil. | |
Psal | CzeBKR | 50:22 | Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl. | |
Psal | Webster | 50:22 | Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver. | |
Psal | NHEB | 50:22 | "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver. | |
Psal | AKJV | 50:22 | Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. | |
Psal | VulgClem | 50:22 | ||
Psal | DRC | 50:23 | ||
Psal | KJV | 50:23 | Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. | |
Psal | CzeCEP | 50:23 | Mne oslaví ten, kdo přinese oběť díků, ten, kdo jde mou cestou; tomu dám zakusit Boží spásu.“ | |
Psal | CzeB21 | 50:23 | Kdo přináší oběť vděčnosti, ten mě ctí; kdo svoje cesty napraví, tomu ukážu Boží spasení!“ | |
Psal | CzeCSP | 50:23 | Ten, kdo obětuje oběť díků, ten mě ⌈oslaví. Kdo napraví svou cestu, tomu⌉ ukážu Boží spásu. | |
Psal | CzeBKR | 50:23 | Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží. | |
Psal | Webster | 50:23 | Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] deportment [aright] will I show the salvation of God. | |
Psal | NHEB | 50:23 | Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God's salvation to him." | |
Psal | AKJV | 50:23 | Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God. | |
Psal | VulgClem | 50:23 | ||