Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 74
Psal DRC 74:1  Unto the end, corrupt not, a psalm of a canticle for Asaph.
Psal KJV 74:1  O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal CzeCEP 74:1  Poučující, pro Asafa. Bože, zanevřel jsi na nás natrvalo? Tvůj hněv dýmá proti ovcím, které paseš.
Psal CzeB21 74:1  Poučný žalm Asafův. Proč jsi na nás, Bože, tolik zanevřel? Budeš se na své ovce hněvat bez konce?
Psal CzeCSP 74:1  Meditace -- Asafův žalm. Proč jsi nás, Bože, nadobro odvrhl? Tvůj hněv plane proti ovcím tvého stáda.
Psal CzeBKR 74:1  Vyučující, Azafův. Proč, ó Bože, nás tak do konce zamítáš? Proč roznícena jest prchlivost tvá proti stádci pastvy tvé?
Psal Webster 74:1  Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal NHEB 74:1  God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Psal AKJV 74:1  O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
Psal VulgClem 74:1  In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph.
Psal DRC 74:2  We will praise thee, O God: we will praise, and we will call upon thy name. We will relate thy wondrous works:
Psal KJV 74:2  Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Psal CzeCEP 74:2  Rozpomeň se na svou pospolitost, kterou jsi před věky získal, na svůj dědičný kmen, jejž sis vykoupil, na horu Sijón, kde bydlíš.
Psal CzeB21 74:2  Vzpomeň si na svůj lid, jenž kdysi získal jsi, na kmen, jenž vykoupils jako své dědictví, na horu Sion, kde bydlel jsi!
Psal CzeCSP 74:2  Pamatuj na svou obec, kterou sis dávno získal, na svůj dědičný kmen, kterýs vykoupil, na horu Sijón, na níž přebýváš.
Psal CzeBKR 74:2  Rozpomeň se na shromáždění své, jehož jsi od starodávna dobyl a vykoupil, na proutek dědictví svého, na Sion horu tuto, na níž přebýváš.
Psal Webster 74:2  Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
Psal NHEB 74:2  Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Psal AKJV 74:2  Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
Psal VulgClem 74:2  Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, et invocabimus nomen tuum ; narrabimus mirabilia tua.
Psal DRC 74:3  When I shall take a time, I will judge justices.
Psal KJV 74:3  Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Psal CzeCEP 74:3  Zaměř kroky vzhůru k trvající spoušti, ve svatyni nepřítel vše zničil.
Psal CzeB21 74:3  Zaveď své kroky k troskám bez konce – všechno ve svatyni zničil nepřítel!
Psal CzeCSP 74:3  Obrať své kroky k tomu, co bylo dlouho v troskách, k vší té zkáze, kterou nepřítel způsobil ve svatyni.
Psal CzeBKR 74:3  Přispějž k hrozným pustinám. Jak všecko pohubil nepřítel v svatyni!
Psal Webster 74:3  Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Psal NHEB 74:3  Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Psal AKJV 74:3  Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
Psal VulgClem 74:3  Cum accepero tempus, ego justitias judicabo.
Psal DRC 74:4  The earth is melted, and all that dwell therein: I have established the pillars thereof.
Psal KJV 74:4  Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
Psal CzeCEP 74:4  Ve tvém shromáždění zněl řev protivníků, svá vítězná znamení tu postavili.
Psal CzeB21 74:4  Ve tvém stánku zněl nepřátelský řev, na znamení tam nechali své korouhve.
Psal CzeCSP 74:4  Tví nepřátelé řvali uprostřed tvého shromáždění, vztyčili tam svá znamení.
Psal CzeBKR 74:4  Řvali nepřátelé tvoji u prostřed shromáždění tvých, a na znamení toho zanechali množství korouhví svých.
Psal Webster 74:4  Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
Psal NHEB 74:4  Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
Psal AKJV 74:4  Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
Psal VulgClem 74:4  Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea : ego confirmavi columnas ejus.
Psal DRC 74:5  I said to the wicked: Do not act wickedly: and to the sinners: Lift not up the horn.
Psal KJV 74:5  A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Psal CzeCEP 74:5  Ví se, že tak, jako když se zvedá širočina vzhůru v spleti stromů,
Psal CzeB21 74:5  Jako dřevorubci se chovali, sekerami kolem sebe jak v lese máchali.
Psal CzeCSP 74:5  Je známo, že jako se zvedají vzhůru sekery v houští,
Psal CzeBKR 74:5  Za hrdinu jmín byl ten, kterýž co nejvýše zdvihl sekeru, roubaje vazbu dříví jeho.
Psal Webster 74:5  [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Psal NHEB 74:5  They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Psal AKJV 74:5  A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
Psal VulgClem 74:5  Dixi iniquis : Nolite inique agere : et delinquentibus : Nolite exaltare cornu :
Psal DRC 74:6  Lift not up your horn on high: speak not iniquity against God.
Psal KJV 74:6  But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Psal CzeCEP 74:6  nyní otloukali řezby ve svatyni sekerou a mlatem.
Psal CzeB21 74:6  V jediné chvíli všechny rytiny rozbili sekerami a krumpáči.
Psal CzeCSP 74:6  tak nyní otloukali tvé řezby -- jak širočinou, tak mlatem.
Psal CzeBKR 74:6  A nyní již řezby jeho napořád sekerami a palicemi otloukají.
Psal Webster 74:6  But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers.
Psal NHEB 74:6  Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
Psal AKJV 74:6  But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Psal VulgClem 74:6  nolite extollere in altum cornu vestrum ; nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
Psal DRC 74:7  For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills:
Psal KJV 74:7  They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Psal CzeCEP 74:7  Tvou svatyni podpálili a příbytek tvého jména znesvětili, strhli k zemi.
Psal CzeB21 74:7  Do základů vypálili tvoji svatyni, příbytek tvého jména zprznili.
Psal CzeCSP 74:7  Tvou svatyni podpálili, strhli k zemi, příbytek tvého jména znesvětili.
Psal CzeBKR 74:7  Uvrhli oheň do svatyně tvé, na zem zřítivše, poškvrnili příbytku jména tvého.
Psal Webster 74:7  They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground.
Psal NHEB 74:7  They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Psal AKJV 74:7  They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
Psal VulgClem 74:7  Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus :
Psal DRC 74:8  For God is the judge. One he putteth down, and another he lifteth up:
Psal KJV 74:8  They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Psal CzeCEP 74:8  V srdci si řekli: „Jejich rod úplně vyhubíme!“ Vypálili všechna místa Božích shromáždění v zemi.
Psal CzeB21 74:8  V srdci si řekli: „Zničme je úplně!“ Všechny Boží stánky vypálili ze země.
Psal CzeCSP 74:8  V srdci si řekli: Vyhubme je všechny! Vypálili všechna Boží shromaždiště v zemi.
Psal CzeBKR 74:8  Řekli v srdci svém: Vyhubme je napořád. Takž vypálili všecky stánky Boha silného v zemi.
Psal Webster 74:8  They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Psal NHEB 74:8  They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Psal AKJV 74:8  They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Psal VulgClem 74:8  quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat :
Psal DRC 74:9  For in the hand of the Lord there is a cup of strong wine full of mixture. And he hath poured it out from this to that: but the dregs thereof are not emptied: all the sinners of the earth shall drink.
Psal KJV 74:9  We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Psal CzeCEP 74:9  Svá znamení nevidíme, proroka už není, neví nikdo z nás, co přijde.
Psal CzeB21 74:9  Znamení nevídáme, proroky nemáme, nikdo z nás neví, jak dlouho to zůstane.
Psal CzeCSP 74:9  Svá znamení nevidíme, není již proroka, a ⌈nikdo z nás neví,⌉ dokdy to potrvá.
Psal CzeBKR 74:9  Znamení svých nevidíme, jižť není proroka, aniž jest mezi námi, kdo by věděl, dokud to stane.
Psal Webster 74:9  We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
Psal NHEB 74:9  We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Psal AKJV 74:9  We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
Psal VulgClem 74:9  quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc ; verumtamen fæx ejus non est exinanita : bibent omnes peccatores terræ.
Psal DRC 74:10  But I will declare for ever: I will sing to the God of Jacob.
Psal KJV 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal CzeCEP 74:10  Jak dlouho se, Bože, smí protivník rouhat? Smí nepřítel znevažovat trvale tvé jméno?
Psal CzeB21 74:10  Jak dlouho se, Bože, smí rouhat protivník? Bude se tvému jménu vysmívat navěky?
Psal CzeCSP 74:10  Bože, dokdy se bude protivník rouhat? To bude nepřítel pořád znevažovat tvé jméno?
Psal CzeBKR 74:10  I dokudž, ó Bože, útržky činiti bude odpůrce? A nepřítel ustavičně-liž rouhati se bude jménu tvému?
Psal Webster 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal NHEB 74:10  How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Psal AKJV 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
Psal VulgClem 74:10  Ego autem annuntiabo in sæculum ; cantabo Deo Jacob :
Psal DRC 74:11  And I will break all the horns of sinners: but the horns of the just shall be exalted.
Psal KJV 74:11  Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Psal CzeCEP 74:11  Proč stahuješ ruku nazpět? Zvedni svou pravici z klína, skoncuj s nimi!
Psal CzeB21 74:11  Proč svoji ruku ještě zdržuješ? Copak svou pravici z klína nezvedneš?
Psal CzeCSP 74:11  Proč odvracíš svou ruku? Zvedni pravici z klína a skoncuj s tím!
Psal CzeBKR 74:11  Proč zdržuješ ruku svou, a pravice své z lůna svého nevzneseš?
Psal Webster 74:11  Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
Psal NHEB 74:11  Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
Psal AKJV 74:11  Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
Psal VulgClem 74:11  et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi.
Psal DRC 74:12 
Psal KJV 74:12  For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Psal CzeCEP 74:12  Bůh je můj Král odedávna, on uprostřed země koná spásné činy.
Psal CzeB21 74:12  Ty přece, Bože, jsi dávno mým králem, ty jsi původcem spásy na zemi!
Psal CzeCSP 74:12  Bůh je můj král odedávna. Uprostřed země koná spásné činy.
Psal CzeBKR 74:12  Však jsi ty, Bože, král můj od starodávna, působíš hojné spasení u prostřed země.
Psal Webster 74:12  For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Psal NHEB 74:12  Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Psal AKJV 74:12  For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
Psal VulgClem 74:12 
Psal DRC 74:13 
Psal KJV 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Psal CzeCEP 74:13  Svou mocí jsi rozkymácel moře, drakům na vodách roztříštils hlavy,
Psal CzeB21 74:13  Ty jsi svou silou rozdělil moře, vodním obludám jsi hlavy roztříštil.
Psal CzeCSP 74:13  Tys svou mocí rozbouřil moře, roztříštils hlavy drakům na vodách.
Psal CzeBKR 74:13  Ty silou svou rozdělil jsi moře, a potřels hlavy draků u vodách.
Psal Webster 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
Psal NHEB 74:13  You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Psal AKJV 74:13  You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
Psal VulgClem 74:13 
Psal DRC 74:14 
Psal KJV 74:14  Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Psal CzeCEP 74:14  rozdrtil jsi hlavy livjátana, dals ho sežrat hordě divé sběře,
Psal CzeB21 74:14  Ty jsi rozdrtil hlavy leviatana, nakrmil jsi jím smečku na poušti.
Psal CzeCSP 74:14  Tys rozdrtil hlavy livjátána, dals ho za potravu pouštnímu lidu.
Psal CzeBKR 74:14  Ty jsi potřel hlavu Leviatanovi, dal jsi jej za pokrm lidu na poušti.
Psal Webster 74:14  Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
Psal NHEB 74:14  You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Psal AKJV 74:14  You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Psal VulgClem 74:14 
Psal DRC 74:15 
Psal KJV 74:15  Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Psal CzeCEP 74:15  rozpoltil jsi skálu, vytryskl pramen i potok, vysušil jsi mocné říční toky.
Psal CzeB21 74:15  Ty jsi dal průchod pramenným vodám, mohutné řeky ty jsi vysušil.
Psal CzeCSP 74:15  Tys ⌈dal vytrysknout⌉ prameni i potoku, tys vysušil i stálé řeky.
Psal CzeBKR 74:15  Ty jsi otevřel vrchoviště a potoky, ty jsi osušil i řeky prudké.
Psal Webster 74:15  Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
Psal NHEB 74:15  You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Psal AKJV 74:15  You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
Psal VulgClem 74:15 
Psal DRC 74:16 
Psal KJV 74:16  The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Psal CzeCEP 74:16  Tobě patří den, i noc je tvoje, tys upevnil světlo noci i slunce,
Psal CzeB21 74:16  Tobě patří den – i noc je tvá, měsíc i slunce ty jsi umístil.
Psal CzeCSP 74:16  Tobě patří den, tobě patří i noc. Tys upevnil světlo i slunce.
Psal CzeBKR 74:16  Tvůjť jest den, tvá jest také i noc, světlo i slunce ty jsi učinil.
Psal Webster 74:16  The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
Psal NHEB 74:16  The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Psal AKJV 74:16  The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
Psal VulgClem 74:16 
Psal DRC 74:17 
Psal KJV 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Psal CzeCEP 74:17  ty sám jsi vytyčil veškerá pomezí země, vytvořils léto i zimu.
Psal CzeB21 74:17  Ty jsi vymezil všechny zemské hranice, léto i zimu sám jsi vytvořil.
Psal CzeCSP 74:17  Tys ustanovil všechny hranice země, tys utvořil léto i zimu.
Psal CzeBKR 74:17  Ty jsi založil všecky končiny země, léto i zimy ty jsi sformoval.
Psal Webster 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Psal NHEB 74:17  You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Psal AKJV 74:17  You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
Psal VulgClem 74:17 
Psal DRC 74:18 
Psal KJV 74:18  Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Psal CzeCEP 74:18  Hospodine, rozpomeň se na rouhání nepřítele, na zbloudilý lid, jenž znevážil tvé jméno.
Psal CzeB21 74:18  Vzpomeň si, Hospodine, na rouhání nepřátel, na to, jak národ bláznů tvé jméno urážel!
Psal CzeCSP 74:18  Vzpomeň si, Hospodine, jak se nepřítel rouhal, jak ten bláznivý lid znevažoval tvé jméno.
Psal CzeBKR 74:18  Rozpomeniž se na to, že útržky činil ten odpůrce Hospodinu, a lid bláznivý jak se jménu tvému rouhal.
Psal Webster 74:18  Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
Psal NHEB 74:18  Remember this, that the enemy has mocked you, Lord. Foolish people have blasphemed your name.
Psal AKJV 74:18  Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
Psal VulgClem 74:18 
Psal DRC 74:19 
Psal KJV 74:19  O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Psal CzeCEP 74:19  Nevydávej život své hrdličky dravci, na život svých ponížených nikdy nezapomeň,
Psal CzeB21 74:19  Nedávej šelmám duši své hrdličky, nikdy nezapomeň na život chudých svých!
Psal CzeCSP 74:19  Nevydávej dravé zvěři život své hrdličky, nezapomeň nikdy na život svých chudých.
Psal CzeBKR 74:19  Nevydávejž té zběři duše hrdličky své, na stádce chudých svých nezapomínej se na věky.
Psal Webster 74:19  O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
Psal NHEB 74:19  Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
Psal AKJV 74:19  O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
Psal VulgClem 74:19 
Psal DRC 74:20 
Psal KJV 74:20  Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Psal CzeCEP 74:20  přihlédni ke smlouvě! Plno doupat násilí je v temných koutech země.
Psal CzeB21 74:20  Na svoji smlouvu se ohlédni, země je plná tmy, stala se doupětem násilí!
Psal CzeCSP 74:20  Shlédni na smlouvu! Vždyť temná místa země se zaplnila příbytky násilí.
Psal CzeBKR 74:20  Ohlédni se na smlouvu; nebo plní jsou i nejtmavější koutové země peleší ukrutnosti.
Psal Webster 74:20  Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Psal NHEB 74:20  Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Psal AKJV 74:20  Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Psal VulgClem 74:20 
Psal DRC 74:21 
Psal KJV 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Psal CzeCEP 74:21  Kéž zdeptaný není znovu tupen, ponížený ubožák ať chválí tvoje jméno!
Psal CzeB21 74:21  Ať už utlačení nejsou zahanbeni, ať chválí tvé jméno nuzní a ubozí!
Psal CzeCSP 74:21  Kéž už utlačovaný není znovu ostouzen. Chudý a nuzný ať chválí tvé jméno!
Psal CzeBKR 74:21  Nechažť bídní neodcházejí s hanbou, chudý a nuzný ať chválí jméno tvé.
Psal Webster 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Psal NHEB 74:21  Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Psal AKJV 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
Psal VulgClem 74:21 
Psal DRC 74:22 
Psal KJV 74:22  Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Psal CzeCEP 74:22  Povstaň, Bože, a své pře se ujmi, rozpomeň se, že ti bloud utrhá denně.
Psal CzeB21 74:22  Povstaň už, Bože, a veď svou při, vzpomeň, jak se ti blázni denně rouhají!
Psal CzeCSP 74:22  Povstaň, Bože, veď svou při! Připomeň si, že blázen tě denně tupí.
Psal CzeBKR 74:22  Povstaniž, ó Bože, a veď při svou, rozpomeň se na pohanění, kteréžť se děje od nesmyslných na každý den.
Psal Webster 74:22  Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Psal NHEB 74:22  Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Psal AKJV 74:22  Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
Psal VulgClem 74:22 
Psal DRC 74:23 
Psal KJV 74:23  Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
Psal CzeCEP 74:23  Nezapomeň na křik protivníků, na ten ustavičně stoupající hukot útočníků!
Psal CzeB21 74:23  Nezapomínej na řev svých nepřátel, křik tvých protivníků stále vzmáhá se!
Psal CzeCSP 74:23  Nezapomeň na křik svých nepřátel, na stále rostoucí hukot svých protivníků.
Psal CzeBKR 74:23  Nezapomínej se na vykřikování svých nepřátel, a na hluk proti tobě povstávajících, kterýž se silí ustavičně.
Psal Webster 74:23  Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.
Psal NHEB 74:23  Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
Psal AKJV 74:23  Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.
Psal VulgClem 74:23