PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 74
Psal | DRC | 74:1 | Unto the end, corrupt not, a psalm of a canticle for Asaph. | |
Psal | KJV | 74:1 | O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? | |
Psal | CzeCEP | 74:1 | Poučující, pro Asafa. Bože, zanevřel jsi na nás natrvalo? Tvůj hněv dýmá proti ovcím, které paseš. | |
Psal | CzeB21 | 74:1 | Poučný žalm Asafův. Proč jsi na nás, Bože, tolik zanevřel? Budeš se na své ovce hněvat bez konce? | |
Psal | CzeCSP | 74:1 | Meditace -- Asafův žalm. Proč jsi nás, Bože, nadobro odvrhl? Tvůj hněv plane proti ovcím tvého stáda. | |
Psal | CzeBKR | 74:1 | Vyučující, Azafův. Proč, ó Bože, nás tak do konce zamítáš? Proč roznícena jest prchlivost tvá proti stádci pastvy tvé? | |
Psal | Webster | 74:1 | Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture? | |
Psal | NHEB | 74:1 | God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture? | |
Psal | AKJV | 74:1 | O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture? | |
Psal | VulgClem | 74:1 | In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph. | |
Psal | DRC | 74:2 | We will praise thee, O God: we will praise, and we will call upon thy name. We will relate thy wondrous works: | |
Psal | KJV | 74:2 | Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt. | |
Psal | CzeCEP | 74:2 | Rozpomeň se na svou pospolitost, kterou jsi před věky získal, na svůj dědičný kmen, jejž sis vykoupil, na horu Sijón, kde bydlíš. | |
Psal | CzeB21 | 74:2 | Vzpomeň si na svůj lid, jenž kdysi získal jsi, na kmen, jenž vykoupils jako své dědictví, na horu Sion, kde bydlel jsi! | |
Psal | CzeCSP | 74:2 | Pamatuj na svou obec, kterou sis dávno získal, na svůj dědičný kmen, kterýs vykoupil, na horu Sijón, na níž přebýváš. | |
Psal | CzeBKR | 74:2 | Rozpomeň se na shromáždění své, jehož jsi od starodávna dobyl a vykoupil, na proutek dědictví svého, na Sion horu tuto, na níž přebýváš. | |
Psal | Webster | 74:2 | Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt. | |
Psal | NHEB | 74:2 | Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived. | |
Psal | AKJV | 74:2 | Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled. | |
Psal | VulgClem | 74:2 | Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, et invocabimus nomen tuum ; narrabimus mirabilia tua. | |
Psal | DRC | 74:3 | When I shall take a time, I will judge justices. | |
Psal | KJV | 74:3 | Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. | |
Psal | CzeCEP | 74:3 | Zaměř kroky vzhůru k trvající spoušti, ve svatyni nepřítel vše zničil. | |
Psal | CzeB21 | 74:3 | Zaveď své kroky k troskám bez konce – všechno ve svatyni zničil nepřítel! | |
Psal | CzeCSP | 74:3 | Obrať své kroky k tomu, co bylo dlouho v troskách, k vší té zkáze, kterou nepřítel způsobil ve svatyni. | |
Psal | CzeBKR | 74:3 | Přispějž k hrozným pustinám. Jak všecko pohubil nepřítel v svatyni! | |
Psal | Webster | 74:3 | Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary. | |
Psal | NHEB | 74:3 | Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary. | |
Psal | AKJV | 74:3 | Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary. | |
Psal | VulgClem | 74:3 | Cum accepero tempus, ego justitias judicabo. | |
Psal | DRC | 74:4 | The earth is melted, and all that dwell therein: I have established the pillars thereof. | |
Psal | KJV | 74:4 | Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs. | |
Psal | CzeCEP | 74:4 | Ve tvém shromáždění zněl řev protivníků, svá vítězná znamení tu postavili. | |
Psal | CzeB21 | 74:4 | Ve tvém stánku zněl nepřátelský řev, na znamení tam nechali své korouhve. | |
Psal | CzeCSP | 74:4 | Tví nepřátelé řvali uprostřed tvého shromáždění, vztyčili tam svá znamení. | |
Psal | CzeBKR | 74:4 | Řvali nepřátelé tvoji u prostřed shromáždění tvých, a na znamení toho zanechali množství korouhví svých. | |
Psal | Webster | 74:4 | Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs. | |
Psal | NHEB | 74:4 | Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs. | |
Psal | AKJV | 74:4 | Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs. | |
Psal | VulgClem | 74:4 | Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea : ego confirmavi columnas ejus. | |
Psal | DRC | 74:5 | I said to the wicked: Do not act wickedly: and to the sinners: Lift not up the horn. | |
Psal | KJV | 74:5 | A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. | |
Psal | CzeCEP | 74:5 | Ví se, že tak, jako když se zvedá širočina vzhůru v spleti stromů, | |
Psal | CzeB21 | 74:5 | Jako dřevorubci se chovali, sekerami kolem sebe jak v lese máchali. | |
Psal | CzeCSP | 74:5 | Je známo, že jako se zvedají vzhůru sekery v houští, | |
Psal | CzeBKR | 74:5 | Za hrdinu jmín byl ten, kterýž co nejvýše zdvihl sekeru, roubaje vazbu dříví jeho. | |
Psal | Webster | 74:5 | [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. | |
Psal | NHEB | 74:5 | They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees. | |
Psal | AKJV | 74:5 | A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees. | |
Psal | VulgClem | 74:5 | Dixi iniquis : Nolite inique agere : et delinquentibus : Nolite exaltare cornu : | |
Psal | DRC | 74:6 | Lift not up your horn on high: speak not iniquity against God. | |
Psal | KJV | 74:6 | But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. | |
Psal | CzeCEP | 74:6 | nyní otloukali řezby ve svatyni sekerou a mlatem. | |
Psal | CzeB21 | 74:6 | V jediné chvíli všechny rytiny rozbili sekerami a krumpáči. | |
Psal | CzeCSP | 74:6 | tak nyní otloukali tvé řezby -- jak širočinou, tak mlatem. | |
Psal | CzeBKR | 74:6 | A nyní již řezby jeho napořád sekerami a palicemi otloukají. | |
Psal | Webster | 74:6 | But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers. | |
Psal | NHEB | 74:6 | Now they break all its carved work down with hatchet and hammers. | |
Psal | AKJV | 74:6 | But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. | |
Psal | VulgClem | 74:6 | nolite extollere in altum cornu vestrum ; nolite loqui adversus Deum iniquitatem. | |
Psal | DRC | 74:7 | For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills: | |
Psal | KJV | 74:7 | They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground. | |
Psal | CzeCEP | 74:7 | Tvou svatyni podpálili a příbytek tvého jména znesvětili, strhli k zemi. | |
Psal | CzeB21 | 74:7 | Do základů vypálili tvoji svatyni, příbytek tvého jména zprznili. | |
Psal | CzeCSP | 74:7 | Tvou svatyni podpálili, strhli k zemi, příbytek tvého jména znesvětili. | |
Psal | CzeBKR | 74:7 | Uvrhli oheň do svatyně tvé, na zem zřítivše, poškvrnili příbytku jména tvého. | |
Psal | Webster | 74:7 | They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground. | |
Psal | NHEB | 74:7 | They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name. | |
Psal | AKJV | 74:7 | They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground. | |
Psal | VulgClem | 74:7 | Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus : | |
Psal | DRC | 74:8 | For God is the judge. One he putteth down, and another he lifteth up: | |
Psal | KJV | 74:8 | They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. | |
Psal | CzeCEP | 74:8 | V srdci si řekli: „Jejich rod úplně vyhubíme!“ Vypálili všechna místa Božích shromáždění v zemi. | |
Psal | CzeB21 | 74:8 | V srdci si řekli: „Zničme je úplně!“ Všechny Boží stánky vypálili ze země. | |
Psal | CzeCSP | 74:8 | V srdci si řekli: Vyhubme je všechny! Vypálili všechna Boží shromaždiště v zemi. | |
Psal | CzeBKR | 74:8 | Řekli v srdci svém: Vyhubme je napořád. Takž vypálili všecky stánky Boha silného v zemi. | |
Psal | Webster | 74:8 | They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. | |
Psal | NHEB | 74:8 | They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped. | |
Psal | AKJV | 74:8 | They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. | |
Psal | VulgClem | 74:8 | quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat : | |
Psal | DRC | 74:9 | For in the hand of the Lord there is a cup of strong wine full of mixture. And he hath poured it out from this to that: but the dregs thereof are not emptied: all the sinners of the earth shall drink. | |
Psal | KJV | 74:9 | We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. | |
Psal | CzeCEP | 74:9 | Svá znamení nevidíme, proroka už není, neví nikdo z nás, co přijde. | |
Psal | CzeB21 | 74:9 | Znamení nevídáme, proroky nemáme, nikdo z nás neví, jak dlouho to zůstane. | |
Psal | CzeCSP | 74:9 | Svá znamení nevidíme, není již proroka, a ⌈nikdo z nás neví,⌉ dokdy to potrvá. | |
Psal | CzeBKR | 74:9 | Znamení svých nevidíme, jižť není proroka, aniž jest mezi námi, kdo by věděl, dokud to stane. | |
Psal | Webster | 74:9 | We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long. | |
Psal | NHEB | 74:9 | We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long. | |
Psal | AKJV | 74:9 | We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long. | |
Psal | VulgClem | 74:9 | quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc ; verumtamen fæx ejus non est exinanita : bibent omnes peccatores terræ. | |
Psal | DRC | 74:10 | But I will declare for ever: I will sing to the God of Jacob. | |
Psal | KJV | 74:10 | O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? | |
Psal | CzeCEP | 74:10 | Jak dlouho se, Bože, smí protivník rouhat? Smí nepřítel znevažovat trvale tvé jméno? | |
Psal | CzeB21 | 74:10 | Jak dlouho se, Bože, smí rouhat protivník? Bude se tvému jménu vysmívat navěky? | |
Psal | CzeCSP | 74:10 | Bože, dokdy se bude protivník rouhat? To bude nepřítel pořád znevažovat tvé jméno? | |
Psal | CzeBKR | 74:10 | I dokudž, ó Bože, útržky činiti bude odpůrce? A nepřítel ustavičně-liž rouhati se bude jménu tvému? | |
Psal | Webster | 74:10 | O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? | |
Psal | NHEB | 74:10 | How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever? | |
Psal | AKJV | 74:10 | O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever? | |
Psal | VulgClem | 74:10 | Ego autem annuntiabo in sæculum ; cantabo Deo Jacob : | |
Psal | DRC | 74:11 | And I will break all the horns of sinners: but the horns of the just shall be exalted. | |
Psal | KJV | 74:11 | Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom. | |
Psal | CzeCEP | 74:11 | Proč stahuješ ruku nazpět? Zvedni svou pravici z klína, skoncuj s nimi! | |
Psal | CzeB21 | 74:11 | Proč svoji ruku ještě zdržuješ? Copak svou pravici z klína nezvedneš? | |
Psal | CzeCSP | 74:11 | Proč odvracíš svou ruku? Zvedni pravici z klína a skoncuj s tím! | |
Psal | CzeBKR | 74:11 | Proč zdržuješ ruku svou, a pravice své z lůna svého nevzneseš? | |
Psal | Webster | 74:11 | Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom. | |
Psal | NHEB | 74:11 | Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them! | |
Psal | AKJV | 74:11 | Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom. | |
Psal | VulgClem | 74:11 | et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi. | |
Psal | DRC | 74:12 | ||
Psal | KJV | 74:12 | For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. | |
Psal | CzeCEP | 74:12 | Bůh je můj Král odedávna, on uprostřed země koná spásné činy. | |
Psal | CzeB21 | 74:12 | Ty přece, Bože, jsi dávno mým králem, ty jsi původcem spásy na zemi! | |
Psal | CzeCSP | 74:12 | Bůh je můj král odedávna. Uprostřed země koná spásné činy. | |
Psal | CzeBKR | 74:12 | Však jsi ty, Bože, král můj od starodávna, působíš hojné spasení u prostřed země. | |
Psal | Webster | 74:12 | For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth. | |
Psal | NHEB | 74:12 | Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. | |
Psal | AKJV | 74:12 | For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth. | |
Psal | VulgClem | 74:12 | ||
Psal | DRC | 74:13 | ||
Psal | KJV | 74:13 | Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters. | |
Psal | CzeCEP | 74:13 | Svou mocí jsi rozkymácel moře, drakům na vodách roztříštils hlavy, | |
Psal | CzeB21 | 74:13 | Ty jsi svou silou rozdělil moře, vodním obludám jsi hlavy roztříštil. | |
Psal | CzeCSP | 74:13 | Tys svou mocí rozbouřil moře, roztříštils hlavy drakům na vodách. | |
Psal | CzeBKR | 74:13 | Ty silou svou rozdělil jsi moře, a potřels hlavy draků u vodách. | |
Psal | Webster | 74:13 | Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters. | |
Psal | NHEB | 74:13 | You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters. | |
Psal | AKJV | 74:13 | You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters. | |
Psal | VulgClem | 74:13 | ||
Psal | DRC | 74:14 | ||
Psal | KJV | 74:14 | Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness. | |
Psal | CzeCEP | 74:14 | rozdrtil jsi hlavy livjátana, dals ho sežrat hordě divé sběře, | |
Psal | CzeB21 | 74:14 | Ty jsi rozdrtil hlavy leviatana, nakrmil jsi jím smečku na poušti. | |
Psal | CzeCSP | 74:14 | Tys rozdrtil hlavy livjátána, dals ho za potravu pouštnímu lidu. | |
Psal | CzeBKR | 74:14 | Ty jsi potřel hlavu Leviatanovi, dal jsi jej za pokrm lidu na poušti. | |
Psal | Webster | 74:14 | Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness. | |
Psal | NHEB | 74:14 | You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures. | |
Psal | AKJV | 74:14 | You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness. | |
Psal | VulgClem | 74:14 | ||
Psal | DRC | 74:15 | ||
Psal | KJV | 74:15 | Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. | |
Psal | CzeCEP | 74:15 | rozpoltil jsi skálu, vytryskl pramen i potok, vysušil jsi mocné říční toky. | |
Psal | CzeB21 | 74:15 | Ty jsi dal průchod pramenným vodám, mohutné řeky ty jsi vysušil. | |
Psal | CzeCSP | 74:15 | Tys ⌈dal vytrysknout⌉ prameni i potoku, tys vysušil i stálé řeky. | |
Psal | CzeBKR | 74:15 | Ty jsi otevřel vrchoviště a potoky, ty jsi osušil i řeky prudké. | |
Psal | Webster | 74:15 | Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers. | |
Psal | NHEB | 74:15 | You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers. | |
Psal | AKJV | 74:15 | You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers. | |
Psal | VulgClem | 74:15 | ||
Psal | DRC | 74:16 | ||
Psal | KJV | 74:16 | The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. | |
Psal | CzeCEP | 74:16 | Tobě patří den, i noc je tvoje, tys upevnil světlo noci i slunce, | |
Psal | CzeB21 | 74:16 | Tobě patří den – i noc je tvá, měsíc i slunce ty jsi umístil. | |
Psal | CzeCSP | 74:16 | Tobě patří den, tobě patří i noc. Tys upevnil světlo i slunce. | |
Psal | CzeBKR | 74:16 | Tvůjť jest den, tvá jest také i noc, světlo i slunce ty jsi učinil. | |
Psal | Webster | 74:16 | The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun. | |
Psal | NHEB | 74:16 | The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun. | |
Psal | AKJV | 74:16 | The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun. | |
Psal | VulgClem | 74:16 | ||
Psal | DRC | 74:17 | ||
Psal | KJV | 74:17 | Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. | |
Psal | CzeCEP | 74:17 | ty sám jsi vytyčil veškerá pomezí země, vytvořils léto i zimu. | |
Psal | CzeB21 | 74:17 | Ty jsi vymezil všechny zemské hranice, léto i zimu sám jsi vytvořil. | |
Psal | CzeCSP | 74:17 | Tys ustanovil všechny hranice země, tys utvořil léto i zimu. | |
Psal | CzeBKR | 74:17 | Ty jsi založil všecky končiny země, léto i zimy ty jsi sformoval. | |
Psal | Webster | 74:17 | Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. | |
Psal | NHEB | 74:17 | You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter. | |
Psal | AKJV | 74:17 | You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter. | |
Psal | VulgClem | 74:17 | ||
Psal | DRC | 74:18 | ||
Psal | KJV | 74:18 | Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name. | |
Psal | CzeCEP | 74:18 | Hospodine, rozpomeň se na rouhání nepřítele, na zbloudilý lid, jenž znevážil tvé jméno. | |
Psal | CzeB21 | 74:18 | Vzpomeň si, Hospodine, na rouhání nepřátel, na to, jak národ bláznů tvé jméno urážel! | |
Psal | CzeCSP | 74:18 | Vzpomeň si, Hospodine, jak se nepřítel rouhal, jak ten bláznivý lid znevažoval tvé jméno. | |
Psal | CzeBKR | 74:18 | Rozpomeniž se na to, že útržky činil ten odpůrce Hospodinu, a lid bláznivý jak se jménu tvému rouhal. | |
Psal | Webster | 74:18 | Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name. | |
Psal | NHEB | 74:18 | Remember this, that the enemy has mocked you, Lord. Foolish people have blasphemed your name. | |
Psal | AKJV | 74:18 | Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name. | |
Psal | VulgClem | 74:18 | ||
Psal | DRC | 74:19 | ||
Psal | KJV | 74:19 | O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever. | |
Psal | CzeCEP | 74:19 | Nevydávej život své hrdličky dravci, na život svých ponížených nikdy nezapomeň, | |
Psal | CzeB21 | 74:19 | Nedávej šelmám duši své hrdličky, nikdy nezapomeň na život chudých svých! | |
Psal | CzeCSP | 74:19 | Nevydávej dravé zvěři život své hrdličky, nezapomeň nikdy na život svých chudých. | |
Psal | CzeBKR | 74:19 | Nevydávejž té zběři duše hrdličky své, na stádce chudých svých nezapomínej se na věky. | |
Psal | Webster | 74:19 | O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever. | |
Psal | NHEB | 74:19 | Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever. | |
Psal | AKJV | 74:19 | O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever. | |
Psal | VulgClem | 74:19 | ||
Psal | DRC | 74:20 | ||
Psal | KJV | 74:20 | Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. | |
Psal | CzeCEP | 74:20 | přihlédni ke smlouvě! Plno doupat násilí je v temných koutech země. | |
Psal | CzeB21 | 74:20 | Na svoji smlouvu se ohlédni, země je plná tmy, stala se doupětem násilí! | |
Psal | CzeCSP | 74:20 | Shlédni na smlouvu! Vždyť temná místa země se zaplnila příbytky násilí. | |
Psal | CzeBKR | 74:20 | Ohlédni se na smlouvu; nebo plní jsou i nejtmavější koutové země peleší ukrutnosti. | |
Psal | Webster | 74:20 | Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. | |
Psal | NHEB | 74:20 | Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth. | |
Psal | AKJV | 74:20 | Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. | |
Psal | VulgClem | 74:20 | ||
Psal | DRC | 74:21 | ||
Psal | KJV | 74:21 | O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. | |
Psal | CzeCEP | 74:21 | Kéž zdeptaný není znovu tupen, ponížený ubožák ať chválí tvoje jméno! | |
Psal | CzeB21 | 74:21 | Ať už utlačení nejsou zahanbeni, ať chválí tvé jméno nuzní a ubozí! | |
Psal | CzeCSP | 74:21 | Kéž už utlačovaný není znovu ostouzen. Chudý a nuzný ať chválí tvé jméno! | |
Psal | CzeBKR | 74:21 | Nechažť bídní neodcházejí s hanbou, chudý a nuzný ať chválí jméno tvé. | |
Psal | Webster | 74:21 | O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. | |
Psal | NHEB | 74:21 | Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name. | |
Psal | AKJV | 74:21 | O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name. | |
Psal | VulgClem | 74:21 | ||
Psal | DRC | 74:22 | ||
Psal | KJV | 74:22 | Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. | |
Psal | CzeCEP | 74:22 | Povstaň, Bože, a své pře se ujmi, rozpomeň se, že ti bloud utrhá denně. | |
Psal | CzeB21 | 74:22 | Povstaň už, Bože, a veď svou při, vzpomeň, jak se ti blázni denně rouhají! | |
Psal | CzeCSP | 74:22 | Povstaň, Bože, veď svou při! Připomeň si, že blázen tě denně tupí. | |
Psal | CzeBKR | 74:22 | Povstaniž, ó Bože, a veď při svou, rozpomeň se na pohanění, kteréžť se děje od nesmyslných na každý den. | |
Psal | Webster | 74:22 | Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. | |
Psal | NHEB | 74:22 | Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day. | |
Psal | AKJV | 74:22 | Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily. | |
Psal | VulgClem | 74:22 | ||
Psal | DRC | 74:23 | ||
Psal | KJV | 74:23 | Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually. | |
Psal | CzeCEP | 74:23 | Nezapomeň na křik protivníků, na ten ustavičně stoupající hukot útočníků! | |
Psal | CzeB21 | 74:23 | Nezapomínej na řev svých nepřátel, křik tvých protivníků stále vzmáhá se! | |
Psal | CzeCSP | 74:23 | Nezapomeň na křik svých nepřátel, na stále rostoucí hukot svých protivníků. | |
Psal | CzeBKR | 74:23 | Nezapomínej se na vykřikování svých nepřátel, a na hluk proti tobě povstávajících, kterýž se silí ustavičně. | |
Psal | Webster | 74:23 | Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually. | |
Psal | NHEB | 74:23 | Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually. | |
Psal | AKJV | 74:23 | Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually. | |
Psal | VulgClem | 74:23 | ||