Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 6
Deut FreLXX 6:1  Voici les commandements, les jugements et les ordonnances que le Seigneur notre Dieu a prescrit de vous enseigner, pour que vous les mettiez en pratique dans la terre où vous allez entrer, et qui sera votre héritage ;
Deut FreLXX 6:2  Pour que vous craigniez le Seigneur votre Dieu, et que vous observiez tous ses commandements et ses jugements que je vous intime aujourd'hui, vous et vos fils, et les fils de vos fils, tous les jours de votre vie, afin que vous viviez de longs jours.
Deut FreLXX 6:3  Ecoute, Israël, veille à les observer, afin que tu prospères et que tu multiplies grandement, comme l'a promis le Seigneur Dieu de tes pères, qui te donne une terre ou coulent le lait et le miel :
Deut FreLXX 6:4  voici les jugements et les ordonnances que le Seigneur a prescrits aux fils d'Israël dans le désert, après leur sortie de la terre d'Egypte. Ecoute, Israël : le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur.
Deut FreLXX 6:5  Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton esprit, de toute ton âme, de toute ta force.
Deut FreLXX 6:6  Et les commandements que je t'intime aujourd'hui demeureront dans ton cœur et en ton âme ;
Deut FreLXX 6:7  Tu les enseigneras à tes enfants, tu les répèteras devant eux, assis en ta maison, marchant sur les chemins, te mettant au lit, et te levant.
Deut FreLXX 6:8  Tu les attacheras comme un signe à ta main ; ils resteront fixés devant tes yeux.
Deut FreLXX 6:9  Tu les écriras sur le seuil de tes maisons, sur les montants de tes portes.
Deut FreLXX 6:10  Et lorsque le Seigneur ton Dieu t'aura introduit en la terre qu'il a promise à tes pères Abraham, Isaac et Jacob, pour te donner des villes grandes et belles, que tu n'as pas bâties,
Deut FreLXX 6:11  Des maisons pleines de tous biens, que tu n'as pas remplies ; des citernes revêtues de pierres, que tu n'as point taillées ; des vignes et des oliviers, que tu n'as point plantés ; lorsque tu auras mangé et que tu te seras rassasié,
Deut FreLXX 6:12  Sois attentif à ne point oublier le Seigneur ton Dieu, qui t'a fait sortir de la terre d'Egypte, de la maison de servitude.
Deut FreLXX 6:13  Tu craindras le Seigneur ton Dieu, tu ne serviras que lui, tu t'attacheras à lui, tu jureras par son nom.
Deut FreLXX 6:14  Ne marche point à la suite d'autres dieux, des dieux des nations qui t'entourent ;
Deut FreLXX 6:15  Car le Seigneur ton Dieu est jaloux de toi ; crains que le Seigneur ton Dieu, irrité contre toi, ne t'extermine sur la face de la terre.
Deut FreLXX 6:16  Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu, comme vous l'avez fait le jour de la tentation ;
Deut FreLXX 6:17  Tu observeras les commandements du Seigneur ton Dieu, les témoignages et les ordonnances qu'il t'a fait connaître ;
Deut FreLXX 6:18  Tu feras ce qui est agréable et bon aux yeux du Seigneur ton Dieu, afin que tu prospères, que tu entres en la terre fortunée que le Seigneur a promise à tes pères, et qu'elle soit ton héritage,
Deut FreLXX 6:19  Après que tu auras chassé devant toi tous tes ennemis, comme l'a dit le Seigneur.
Deut FreLXX 6:20  Et lorsque à l'avenir ton fils te questionnera, disant : Quels sont les témoignages, les ordonnances et les jugements que le Seigneur notre Dieu nous a prescrits ?
Deut FreLXX 6:21  Tu répondras à ton fils : Nous étions esclaves du Pharaon en la terre d'Egypte, et le Seigneur nous a fait sortir de cette contrée par une main puissante et un bras très-haut.
Deut FreLXX 6:22  Le Seigneur a fait devant nous des signes, des prodiges éclatants, et mauvais pour l'Egypte, le Pharaon et sa famille.
Deut FreLXX 6:23  Et il nous a fait sortir de cette terre, pour nous donner celle qu'il avait promise à nos pères.
Deut FreLXX 6:24  Et le Seigneur nous a prescrit de suivre tous ces préceptes, de craindre le Seigneur notre Dieu, afin que tous les jours nous soient prospères, et que nous vivions comme aujourd'hui.
Deut FreLXX 6:25  Et sa miséricorde sera avec nous, si nous sommes attentifs à observer ces commandements devant le Seigneur notre Dieu, comme il nous l'a prescrit.